Японский писатель (1894–1965)
Таро Хираи (平井 太郎, Хираи Таро , 21 октября 1894 — 28 июля 1965) , более известный под псевдонимом Эдогава Ранпо (江戸川 乱歩) , [а] был японским писателем и критиком , сыгравшим важную роль в развитии японских детективов и триллеров . Во многих его романах фигурирует герой-детектив Когоро Акэти , который в более поздних книгах был лидером группы мальчиков-детективов, известной как «Клуб мальчиков-детективов» (少年探偵団, Shōnen tantei dan ) .
Ранпо был поклонником западных авторов детективов , и особенно Эдгара Аллана По . Его псевдоним является интерпретацией имени По. [2] Другими авторами, которые оказали на него особое влияние, были сэр Артур Конан Дойл , которого он пытался перевести на японский язык во время учебы в Университете Васэда , и японский писатель детективов Руйко Куроива .
Биография
До Второй мировой войны
Таро Хираи родился в Набари , префектура Миэ , в 1894 году, где его дед был самураем на службе у домена Цу . Его отец был торговцем, который также занимался юридической практикой. Семья переехала в то, что сейчас называется Камеяма, Миэ , а оттуда в Нагою, когда ему было два года. В возрасте 17 лет он изучал экономику в Университете Васэда в Токио, начиная с 1912 года. После окончания в 1916 году со степенью по экономике, он работал на нескольких случайных работах, включая редактирование газет, рисование карикатур для журнальных публикаций, продажу лапши соба в качестве уличного торговца и работу в магазине подержанных книг.
В 1923 году он дебютировал в литературе, опубликовав детективную историю «Двухсеновская медная монета» (二銭銅貨, Ni-sen dōka ) под псевдонимом «Эдогава Ранпо» (произносится быстро, этот юмористический псевдоним очень похож на имя американского пионера детективной литературы Эдгара Аллана По , которым он восхищался). Рассказ появился в журнале Shin Seinen [ja] , популярном журнале, написанном в основном для подростковой аудитории. Shin Seinen ранее публиковал рассказы различных западных авторов, включая По, Артура Конан Дойла и Гилберта Кинга Честертона , но это был первый раз, когда журнал опубликовал крупное произведение детективной литературы японского автора. Некоторые, такие как Джеймс Б. Харрис (первый переводчик «Ранпо» на английский язык), ошибочно назвали это первым произведением современной детективной прозы японского писателя [3] , но задолго до того, как «Ранпо» появилось на литературной сцене в 1923 году, ряд других современных японских авторов, таких как Руйко Куроива , Кидо Окамото , Дзюнъитиро Танидзаки , Харуо Сато и Кайта Мураяма , включили элементы детектива, тайны и преступления в истории, включающие приключения, интриги, странности и гротеск. [4] Что поразило критиков как новое в дебютном рассказе «Ранпо» «Медная монета двух сэнов», так это то, что он был сосредоточен на логическом процессе рассуждения, используемом для решения тайны в истории, которая тесно связана с японской культурой. [5] В рассказе подробно описывается гениальный код, основанный на буддийском песнопении, известном как « нэнбуцу », а также на японском шрифте Брайля . [6]
В течение следующих нескольких лет Эдогава написал ряд других рассказов, посвященных преступлениям и процессам, связанным с их раскрытием. Среди этих историй есть несколько историй, которые сейчас считаются классикой японской популярной литературы начала XX века: «Дело об убийстве на холме Д.» ( D坂の殺人事件, D-zaka no satsujin jiken , январь 1925 г.) — о женщине, убитой в ходе садомазохистской внебрачной связи, [7] «Сталкер на чердаке» (屋根裏の散歩者, Yane-ura no Sanposha , август 1925 г.) — о мужчине, который убивает соседа в токийском пансионе, бросая яд через отверстие в чердачном полу ему в рот, [8] и « Человек-стул » (人間椅子, Ningen Isu , октябрь 1925 г.) — о человеке, который прячется в стул, чтобы чувствовать тела, лежащие на нем. [9] Зеркала , линзы и другие оптические устройства появляются во многих других ранних рассказах Эдогавы, таких как «Ад зеркал». [9]
Хотя многие из его первых рассказов были в основном о сыске и процессах, используемых для раскрытия, казалось бы, нераскрываемых преступлений, в 1930-х годах он начал все больше обращаться к историям, которые включали комбинацию чувств, часто называемых « ero guro nansensu », от трех слов «эротизм, гротеск и бессмысленность». [10] Наличие этих чувств помогло ему продать свои рассказы публике, которая все больше стремилась читать его работы. В этих рассказах можно обнаружить частую тенденцию включать элементы того, что японцы в то время называли « ненормальной сексуальностью » (変態性欲, hentai seiyoku ) . Например, большая часть сюжета романа « Демон одинокого острова» (孤島の鬼, Kotō no oni ) , издававшегося с января 1929 по февраль 1930 года в журнале « Утреннее солнце» (朝日, Asahi ) , включает в себя гомосексуального врача и его увлечение другим главным героем. [11]
К 1930-м годам Эдогава регулярно писал для ряда крупных публичных журналов популярной литературы, и он стал ведущим голосом японской детективной литературы. Герой-детектив Когоро Акэти , впервые появившийся в рассказе «Дело об убийстве на холме Д.», стал постоянным героем его рассказов, в ряде из которых он сталкивался с подлым преступником, известным как Двадцатиликий Дьявол (怪人二十面相, Kaijin ni-jū mensō ) , который обладал невероятной способностью маскироваться и перемещаться по обществу. (По некоторым из этих романов впоследствии были сняты фильмы.) В романе 1930 года подросток Кобаяси Ёсио (小林芳雄) был представлен как помощник Когоро, а в период после Второй мировой войны Эдогава написал ряд романов для юных читателей, в которых Когоро и Кобаяси были лидерами группы молодых сыщиков под названием «Клуб мальчиков-детективов» (少年探偵団, Shōnen tantei dan ) . Эти произведения были невероятно популярны и до сих пор читаются многими молодыми японскими читателями, подобно тому, как детективы о братьях Харди или Нэнси Дрю являются популярными детективами для подростков в англоязычном мире.
Во время Второй мировой войны
В 1939 году, через два года после инцидента на мосту Марко Поло и начала Второй китайско-японской войны в 1937 году, Эдогава получил приказ от правительственных цензоров исключить свой рассказ «Гусеница» (芋虫, Imo Mushi ) , который он без происшествий опубликовал несколькими годами ранее, из сборника своих рассказов, который перепечатывал издатель Shun'yōdō . «Гусеница» — это история ветерана , который стал квадриплегиком и настолько изуродован войной, что он был не более чем человеческой « гусеницей », неспособной говорить, двигаться или жить самостоятельно. Цензоры запретили рассказ, очевидно, полагая, что он отвлечет внимание от текущих военных усилий. Это стало ударом для Ранпо, который полагался на гонорары от переизданий в качестве дохода. (Рассказ вдохновил режиссера Кодзи Вакамацу на создание фильма «Гусеница» , который был номинирован на премию «Золотой медведь» на 60-м Берлинском международном кинофестивале . [12] )
В ходе Второй мировой войны , особенно во время полномасштабной войны между Японией и США, которая началась в 1941 году, Эдогава был активен в своей местной организации и написал ряд историй о молодых детективах и сыщиках, которые можно было бы рассматривать как соответствующие военным усилиям, но он написал большинство из них под разными псевдонимами, как будто для того, чтобы отделить их от своего наследия. В феврале 1945 года его семья была эвакуирована из своего дома в Икебукуро , Токио , в Фукусиму на севере Японии. Эдогава оставался там до июня, когда он страдал от недоедания . Большая часть Икебукуро была разрушена в результате авианалетов союзников и последующих пожаров, вспыхнувших в городе, но толстый, обнесенный земляной стеной склад, который он использовал в качестве своей студии, был спасен и до сих пор стоит рядом с кампусом Университета Риккё .
Послевоенный
В послевоенный период Эдогава посвятил много энергии продвижению детективной литературы, как с точки зрения понимания ее истории, так и поощрения создания новой детективной литературы. В 1946 году он оказал поддержку новому журналу под названием Jewels (宝石, Hōseki ), посвященному детективной литературе, а в 1947 году основал Клуб авторов детективов (探偵作家クラブ, Tantei Sakka Kurabu ) , который в 1963 году изменил свое название на Mystery Writers of Japan (日本推理作家協会, Nihon Suiri Sakka Kyōkai ) . Кроме того, он написал большое количество статей об истории японской, европейской и американской детективной литературы. Многие из этих эссе были опубликованы в виде книг. Помимо эссе, большую часть его послевоенного литературного творчества составляли романы для подростков с участием Когоро Акэти и Клуба юных детективов.
В 1950-х годах он и двуязычный переводчик сотрудничали в течение пяти лет над переводом работ Эдогавы на английский язык, опубликованным под названием « Японские истории о тайне и воображении» Таттла. Поскольку переводчик мог говорить, но не читать по-японски, а Эдогава мог читать, но не писать по-английски, перевод был сделан на слух, причем Эдогава читал каждое предложение вслух, а затем проверял письменный английский. [3]
Другим его интересом, особенно в конце 1940-х и 1950-х годов, было привлечение внимания к работе его дорогого друга Дзюнъити Иваты (1900–1945), антрополога , который много лет изучал историю гомосексуализма в Японии. В 1930-х годах Эдогава и Ивата устроили легкомысленное соревнование, чтобы найти больше книг об эротическом желании между мужчинами. Эдогава посвятил себя поиску книг, опубликованных на Западе, а Ивата посвятил себя поиску книг, связанных с Японией. Ивата умер в 1945 году, опубликовав только часть своей работы, поэтому Эдогава работал над публикацией оставшейся работы по историографии геев. [13]
В послевоенный период большое количество книг Эдогавы было экранизировано. Интерес к использованию литературы Эдогавы в качестве отправной точки для создания фильмов продолжался и после его смерти. Эдогава, у которого было множество проблем со здоровьем, включая атеросклероз и болезнь Паркинсона , умер от кровоизлияния в мозг у себя дома в 1965 году. Его могила находится на кладбище Тама в Футю , недалеко от Токио.
Премия Эдогавы Рампо (江戸川乱歩賞, Edogawa Ranpo Shō ) , названная в его честь, является японской литературной наградой, которая ежегодно вручается Ассоциацией писателей-детективов Японии с 1955 года. Победитель получает приз в размере 10 миллионов йен с правами на публикацию от Kodansha. [14]
Работы в переводе на английский язык
- Книги
- Эдогава Рампо (1956), Японские сказки о тайнах и воображении , перевод Джеймса Б. Харриса. 14-е изд. Ратленд, штат Вермонт: Charles E. Tuttle Company. ISBN 978-0-8048-0319-9 .
- Эдогава Ранпо (1988), Клуб мальчиков-детективов , перевод Гэвина Фрю. Токио: Kodansha. ISBN 978-4-0618-6037-7 .
- Эдогава Рампо (2006), «Черная ящерица» и «Зверь в тени» , перевод Яна Хьюза. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-21-2 .
- Эдогава Рампо (2008), The Edogawa Rampo Reader , перевод Сета Якобовица. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-25-0 . Содержит множество ранних рассказов и эссе Рампо.
- Эдогава Рампо (2009), Moju: The Blind Beast , перевод Энтони Уайта. Shinbaku Books. ISBN 978-1840683004 .
- Эдогава Рампо (2012), «Двадцатиликий демон» , перевод Дэна Лаффи. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-36-6 .
- Эдогава Ранпо (2013), Странная история острова Панорама , перевод Элейн Казу Герберт. Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0824837037 .
- Эдогава Рампо (2014), Ранние случаи Акэти Когоро , перевод Уильяма Вартерезяна. Фукуока: Куродахан Пресс. ISBN 978-4-902075-62-5 .
- Эдогава Рампо (2019), Золотая маска , перевод Уильяма Вартересяна. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4909473066 .
- Короткие рассказы
- Эдогава Ранпо (2008), «Медная монета в два сэна», перевод Джеффри Энглза , Modanizumu: Modernist Fiction from Japan, 1913–1938, ред. Уильям Тайлер. Гонолулу: University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 270–89.
- Эдогава Ранпо (2008), «Человек, путешествующий с парчовым портретом», перевод Майкла Тангемана, Modanizumu: Modernist Fiction from Japan, 1913–1938, ред. Уильям Тайлер. Гонолулу: University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 376–393.
- Эдогава Ранпо (2008), «Гусеница», перевод Майкла Тангемана, Modanizumu: Modernist Fiction from Japan, 1913–1938, ред. Уильям Тайлер. Гонолулу: University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-3242-1 . стр. 406–422.
Основные работы
Серия «Частный детектив Когоро Акэти»
- Короткие рассказы
- «Дело об убийстве Д. Хилла» ( D坂の殺人事件, D-zaka no satsujin jiken , январь 1925 г.)
- «Психологический тест» (心理試験, Синри Сикэн , февраль 1925 г.)
- «Банда Черной Руки» (黒手組, Куротэ-гуми , март 1925 г.)
- «Призрак» (幽霊, Юрэй , май 1925 г.)
- «Сталкер на чердаке» (屋根裏の散歩者, Yaneura no Sanposha , август 1925 г.)
- «Кто» (何者, Нанимоно , ноябрь 1929 г.)
- «Оружие убийства» (兇器, Кёки , июнь 1954 г.)
- «Луна и перчатки» (月と手袋, Цуки Тобукуро , апрель 1955 г.)
- Романы
- Карлик (一寸法師, Иссун-боси , 1926)
- Человек-Паук (蜘蛛男, Кумо-Отоко , 1929)
- Грань любопытства-Охота (猟奇の果, Ryōki no Hate , 1930)
- Фокусник (魔術師, Мадзюцу-ши , 1930)
- Вампир (吸血鬼, Кюукэцуки , 1930) Первое появление Кобаяши
- Золотая маска (黄金仮面, Огон-камен , 1930)
- Черная ящерица (黒蜥蜴, Куро-токаге , 1934) Снята по фильму Киндзи Фукасаку в 1968 году.
- Человек-леопард (人間豹, Нинген-Хё , 1934)
- Герб Дьявола (悪魔の紋章, Акума-но Монсё , 1937)
- Темная Звезда (暗黒星, Анкоку-сэй , 1939)
- Адский клоун (地獄の道化師, Jigoku no Dōkeshi , 1939)
- Уловка монстра (化人幻戯, Кенин Гэнги , 1954)
- Человек-тень (影男, Каге-отоко , 1955)
- Романы для юношества
- Двадцатиликий Дьявол (怪人二十面相, Кайдзин ни-дзю Менсо , 1936)
- Клуб мальчиков-детективов (少年探偵団, Сёнэн Тантей-дан , 1937)
Отдельные детективные романы и повести
- Доступно на английском языке
- Странная сказка об острове Панорама (パノラマ島奇談, Панорама-то Кидан , 1926)
- Зверь в тени (陰獣, Injū , 1928)
- Демон Одинокого острова (孤島の鬼, Кото-но Они , 1929-30)
- Модзю: Слепой зверь (盲獣, Модзю , 1931)
- Романы и повести, не переведенные на английский язык
- Инцидент в гостинице «Лейксайд» (湖畔亭事件, Кохан-тей Цзикен , 1926)
- Борьба во тьме (闇に蠢く, Ями ни Угомеку , 1926-27)
- Беловолосый демон (白髪鬼, Хакухатсу-ки , 1931-32)
- Взгляд в ад (地獄風景, Дзигоку Фукей , 1931-32)
- Король террора (恐怖王, Кёфу О , 1931–32)
- Призрачный жук (妖虫, Ёчу , 1933-34) [15]
- Большая темная комната (大暗室, Дай Ансицу , 1936)
- Башня призраков (幽霊塔, Юрэй то , 1936) Основана на адаптации романа Руйко Куроива (黒岩涙香) периода Мэйдзи «Женщина в сером » Алисы Мюриэл Уильямсон .
- Мечта о величии (偉大なる夢, Идайнару Юмэ , 1943)
- Перекресток (十字路, Дзюдзиро , 1955)
- Петенши — Куки Отоко (ぺてん師と空気男, 1959)
Короткие рассказы
- Доступно на английском языке
- «Медная монета Два Сена» (二銭銅貨, Ни-сен Дока , апрель 1923 г.)
- «Два калеки» (二癈人, Ни Хайдзин , июнь 1924 г.)
- «Близнецы» (双生児, Сосейдзи , октябрь 1924 г.)
- «Красная палата» (赤い部屋, Акаи хейя , апрель 1925 г.)
- «Мечта» (白昼夢, Хакучуму , июль 1925 г.)
- «Двойная роль» (一人二役, Хитори Футаяку , сентябрь 1925 г.)
- « Человеческий стул » (人間椅子, Нингэн Ису , октябрь 1925 г.)
- «Танцующий гном» (踊る一寸法師, Одору Иссун-боси , январь 1926 г.)
- «Ядовитые сорняки» (毒草, Докусо , январь 1926 г.)
- «Бал-маскарад» (覆面の舞踏者, Фукумен-но Бутоша , январь – февраль 1926 г.)
- «Марсианские каналы» (火星の運河, Касей-но Унга , апрель 1926 г.)
- «Появление Осея» (お勢登場, Осей Тодзё , июль 1926 г.)
- «Ад зеркал» (鏡地獄, Кагами-дзигоку , октябрь 1926 г.)
- «Гусеница» (芋虫, Имомуши , январь 1929 г.)
- «Путешественник с наклеенной тряпкой картинкой», также известный как «Человек, путешествующий с парчовым портретом» (押絵と旅する男, Оши Таби-суру Отоко , август 1929 г.)
- «Таинственные преступления доктора Мэра» (目羅博士の不思議な犯罪, Mera Hakase no Fushigi na Hanzai , апрель 1931 г.)
- «Утес» (断崖, Дангай , март 1950 г.)
- «Бомбоубежище» (防空壕, Бокуго , июль 1955 г.)
- Короткие рассказы, которые не были переведены на английский язык
- «Один билет» (一枚の切符, Ичи-май-но Киппу , июль 1923 г.)
- «Ужасающая ошибка» (恐ろしき錯誤, Осорошики Сакуго , ноябрь 1923 г.)
- «Дневник» (日記帳, Никкичо , март 1925 г.)
- «Счеты рассказывают историю любви» (算盤が恋を語る話, Соробан га Кои о Катару Ханаси , март 1925 г.)
- «Ограбление» (盗難, Тонан , май 1925 г.)
- «Кольцо» (指環, Юбива , июль 1925 г.)
- «Смерть лунатика» (夢遊病者の死, Муюбёша но Ши , июль 1925 г.)
- «Актер со ста лицами» (百面相役者, Хяку-мэнсо Якуша , июль 1925 г.)
- «Сомнения» (疑惑, Гиваку , сентябрь – октябрь 1925 г.)
- «Поцелуй» (接吻, Сеппун , декабрь 1925 г.)
- «Рассеивание пепла» (灰神楽, Хайкагура , март 1926 г.)
- «Монограмма» (モノグラム, Monoguramu , июль 1926)
- «Любовь зверя» (人でなしの恋, Hitodenashi no Koi , октябрь 1926 г.)
- «Галоп лошади-качалки» (木馬は廻る, Мокуба ва Мавару , октябрь 1926 г.)
- «Насекомое» (虫, Муси , июнь-июль 1929 г.)
- «Демон» (鬼, Они , ноябрь 1931 — февраль 1932)
- «Митчлок» (火縄銃, Хинаваджу , апрель 1932 г.)
- «Гранат» (石榴, Дзакуро , сентябрь 1934 г.)
- Хорикоси Соса Икачо-доно (堀越捜査一課長殿, апрель 1956 г.)
- «Мужчина, сломленный женой» (妻に失恋した男, Цума ни Сицурен-сита Отоко , октябрь – ноябрь 1957 г.)
- «Палец» (指, Юби), январь 1960 г.
Адаптации западных детективных романов
- Демон в зеленом (緑衣の鬼, Ryokui no Oni , 1936) Адаптация «Красных Редмэйнов» Идена Филпоттса
- Башня Призрака (幽鬼の塔, Юки но То , 1936) Адаптация Жоржа Сименона «Повешенный из Сен-Фолиена»
- Ужас в Треугольном зале (三角館の恐怖, Sankaku-kan no kyōfu , 1951) Адаптация « Убийства среди ангелов» Роджера Скарлетта
Эссе
- «Ужасы кино» (1925)
- «Призрачные голоса» (1926)
- «Признания Рампо» (1926)
- «Призрачный Властелин» (1935)
- «Увлечение линзами» (1936)
- «Моя любовь к печатному слову» (1936)
- «Роман с отпечатками пальцев эпохи Мэйдзи» (1950)
- «Диккенс против По» (1951)
- «Желание трансформации» (1953)
- «Эксцентричная идея» (1954)
Эти десять эссе включены в «Хрестоматию Эдогавы Рампо» .
В популярной культуре
- Фильм режиссера Теруо Исии « Ужасы изуродованных людей» (1969) включает в себя сюжетные элементы из ряда историй «Ранпо». Нобору Танака снял «Наблюдателя на чердаке» в рамках римской порносерии студии Nikkatsu в 1976 году.
- Группа создателей манги CLAMP использовала Эдогаву в качестве одного из источников вдохновения для серии Man of Many Faces (1990–1991). [16]
- Фильмы Акио Дзиссодзи «Наблюдатель на чердаке» (1992) и «Убийство на улице D» (1998) являются адаптациями произведений Ранпо. В обоих этих фильмах Когоро Акэти играет актер Кюсаку Симада .
- В 1994 году в Японии вышел фильм под названием «Рампо» , вдохновленный работами Ранпо (для американского релиза фильм был переименован в «Тайна Рампо» ). Сам Ранпо является главным героем фильма и его играет актер Наото Такенака .
- Фильм Синья Цукамото « Близнецы » 1999 года основан на рассказе Эдогавы Ранпо.
- Некоторые из рассказов Ранпо позже были экранизированы в короткометражных фильмах в сборнике 2005 года «Рампо Нуар» , в главной роли которого снялся известный актер Таданобу Асано .
- Фильм Барбета Шредера 2008 года «Индзю: Зверь в тени» является адаптацией рассказа Ранпо 1928 года.
- Художник ужасной манги Суэхиро Маруо адаптировал две истории Ранпо: «Странная история острова Панорама » (2008) [17] и «Гусеница» (2009). [18]
- В 2009 году на домашней странице Google в Японии появился логотип, посвященный его дню рождения 21 октября. [19]
- В манге и аниме-сериале «Детектив Конан» (Meitantei Conan) псевдоним главного героя — «Эдогава Конан», созданный из имен сэра Артура Конан Дойла и Эдогавы Ранпо. Детектива, с которым он живет, зовут Мори Когоро, а Конан является частью детской детективной группы под названием «Детективные мальчики» (Shonen Tantei Dan); все это явные отсылки к покойному Ранпо.
- В видеоигре Persona 5 есть персонаж-детектив по имени Горо Акэти , что является отсылкой к персонажу Ранпо, Акэти Когоро .
- В аниме и манге Bungo Stray Dogs есть персонаж по имени Эдогава Ранпо, который невероятно талантлив в раскрытии преступлений, с которыми у полиции проблемы, и других тайн. Он утверждает, что обладает навыком под названием «Супердедукция», но на самом деле он один из немногих членов Вооруженного детективного агентства, не обладающих особыми способностями.
- Последние два эпизода (10 и 11) сериала Fuji Television (フジテレビ) 2013 года «Biblia Koshodō no Jiken Techō» (ビブリア古書堂の事件手帖 «Досье антикварного книготорговца Библии») построены вокруг двух Эдогава Ранпо. произведения, «Детективный клуб мальчиков» и «Человек, путешествующий с парчовым портретом » (переводится как «Путешественник с наклеенной тряпкой картинкой»).
- Онлайн-игра Bungou to Alchemist представила Ранпо как одного из писателей, которых может получить игрок. В игре он представлен как эксцентричный человек, который ненавидит общепринятые вещи и любит создавать новые трюки, незлобные розыгрыши и способы победить врага.
- Аниме 2015 года «Рампо Китан: Игра Лапласа» было вдохновлено произведениями Эдогавы и посвящено 50-летию со дня его смерти.
- Названия первых 11 романов серии «Бишонэн » Нисио Исина пародируют названия произведений Ранпо.
- Аниме 2016 года Trickster берет персонажей Ranpo и помещает их в 2030-е годы. Необычный поворот в том, что Кобаяши не мальчик-детектив, а персонаж со сверхъестественной силой, которая не дает ему быть убитым или умереть, но это также делает его изолированным и жаждущим смерти.
- Японская хэви-метал группа Ningen Isu названа в честь одноимённого рассказа . [20]
- Несколько его произведений были адаптированы или расширены мангакой Дзюндзи Ито , в том числе «Человеческий стул» и «Неземная любовь».
- В видеоигре Lost Judgment 2021 года есть персонаж Кёко Амасава, подросток-детектив и любительница детективов, которая называет Эдогаву своим любимым автором. У нее также есть «детективная собака» по имени Ранпо, в честь автора. В игре Ранпо — умный сиба-ину , который находит подсказки по запаху. [21]
- Японский продюсер Vocaloid teniwoha ссылается на Ранпо и приписывает ему строку «когда-нибудь даже искусственные цветы принесут плоды», иначе переведённую как «даже искусственные цветы могут принести самые сладкие плоды» в своей песне «villain», в которой обсуждается переход и гендерная дисфория. [22]
Смотрите также
Ссылки
- ^ "Рампо против Ранпо". Kurodahan Press. Архивировано из оригинала 1 ноября 2020 г. Получено 13 августа 2015 г.
- ^ "Эдгар Аллан По" →「エドガー・アラン・ポー("Эдога Аран По")」→"edogāaranpō"→"Эдогава Ранпо"(えどがわ・らんぽ)→江戸川乱歩. Река Эдо (по-японски Эдогава) впадает в Токийский залив. Ранпо означает « случайное блуждание ».
- ^ ab Эдогава, Эдогава; Харрис, Джеймс Б. (5 февраля 1956 г.). Японские сказки о тайнах и воображении . Таттл.
- ↑ Энглс, «Описание любви к мальчикам», стр. 159-160.
- ^ Кодзакай Фубоку, «'Ни-сен дока' о йому», Син сэйнэн 4.5 (апрель 1923 г.): 264-65.
- ↑ Эдогава, «Медная монета в два сэна», стр. 270-271.
- ^ Эдогава, Ранпо. «Д-зака но Сацуджин Дзикен». Синсейнен, январь 1925 г., специальный выпуск: 26–27.
- ↑ Переведено в Эдогава, «Хрестоматия Эдогавы Рампо» .
- ^ ab Переведено в Эдогава, Японские истории о тайнах и воображении .
- ↑ Юджин Такер , «Эротика, гротеск, бессмыслица Эдогавы Рампо». The Japan Times (7 января 2017 г.).
- ↑ Энглс, «Описание любви к мальчикам», стр. 201-224.
- ^ Роксборо, Скотт. "Hollywood Reporter: Berlin festival представляет полный состав участников". hollywoodreporter.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2010 г. Получено 2010-02-07 .
- ↑ Энглс, «Описание любви к мальчикам», стр. 226-267.
- ^ Фукуэ, Нацуко (14.02.2012). «Литературные премии бывают разными — Акутагава, Наоки — самые престижные, но другие могут платить больше». Japan Times . Архивировано из оригинала 30.08.2016 . Получено 29.11.2016 .
- ↑ Обратите внимание, что это название является игрой слов на слово « личинка » (幼虫), также произносимое как Ё:чу .
- ^ «Издательство Kurodohan Press опубликует роман Эдогавы Рампо «Двадцатиликий демон»».
- ^ "Panorama Island Manga Coming in English 'in a Few Months'". Anime News Network . Получено 10 июня 2016 г.
- ^ "Suehiro Maruo адаптирует историю Эдогавы Рампо в мангу". Anime News Network . Получено 10 июня 2016 г.
- ^ "Фото". google.co.jp .
- ^ Chainey, Ian (3 сентября 2014 г.). «Интервью: Ningen-Isu». Invisible Oranges . Архивировано из оригинала 23 декабря 2015 г. Получено 7 февраля 2023 г.
- ^ "The Lost Judgment Detective Dog Stars in its новейший трейлер". 22 июля 2021 г. Получено 8 ноября 2021 г.
- ^ "villain". 21 декабря 2023 г. Получено 20 декабря 2023 г.
- ↑ Также романизировано как Эдогава Рампо . [1]
Вторичные источники
- Ли Блэкмор «Эдогава Рампо и Красный терем». Эссе (аннотации) в Edogawa Rampo, The Red Chamber , виниловый LP, Cadabra Records (2022).
- Энглз, Джеффри (2011), «Любовь к мальчикам: истоки культуры бисёнэн в модернистской японской литературе». Миннеаполис: Издательство Миннесотского университета. ISBN 978-0-8166-6970-7 .
- Якобовиц, Сет (2008), Введение в The Edogawa Rampo Reader. Фукуока: Kurodahan Press. ISBN 978-4-902075-25-0 .
- Кавана, Сари (2008), Murder Most Modern: Detective Fiction and Japanese Culture. Миннеаполис: University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-5025-5 .
- Сильвер, Марк (2008), Украденные письма: культурное заимствование и японская криминальная литература, 1868-1937. Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-3188-2 .
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Эдогава Ранпо .
В японском
Викиресурсе есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Эдогава Ранпо