stringtranslate.com

Сабина Хюйнх

Сабина Хюинь (родилась в 1972 году) — французская писательница, поэтесса, переводчица и литературный критик вьетнамского происхождения .

Биография

Родилась в Сайгоне во время войны во Вьетнаме , выросла во Франции, жила в Англии, США, Канаде и Израиле. В настоящее время живет в Тель-Авиве , Израиль. [1]

Она изучала литературу на английском и испанском языках, педагогические науки и французский язык как иностранный в Лионском университете , педагогические науки и педагогику в колледже Хомертон в Кембридже , лингвистику в Еврейском университете в Иерусалиме и социолингвистику в качестве постдокторанта в Оттавском университете . [2]

Имеет докторскую степень по лингвистике Еврейского университета в Иерусалиме , где преподавала с 2002 по 2008 год (на французском факультете: композиция, французская грамматика и литература, литературные теории, нарратология ). В 1995-96 годах она была преподавателем французского языка в Университете Лестера .

Прежде чем стать штатным писателем и литературным переводчиком, она много лет работала преподавателем иностранных языков во Франции, Англии, США и Израиле.

Литературные достижения

Хьюн пишет стихи и прозаические произведения (романы, эссе, рассказы, дневники), в основном на французском языке. Ее первые литературные публикации на английском языке датируются 2000 годом: The Dudley Review , ежегодный литературный журнал, демонстрирующий сочинения и художественные работы аспирантов Гарвардского университета. [3]

В 2015 году она стала лауреатом Европейской литературной премии «Каллиопа» 2015 года (присуждаемой перспективным молодым франкоязычным авторам Европейским франкоязычным конгрессом (ранее Ассоциацией Леопольда Седара-Сенгора)). [4]

Она переводила с английского и иврита на французский язык. Она переводила поэзию и прозу Ури Орлева , а также других писателей и поэтов, среди которых Энн Секстон , Гвендолин Брукс , Сеймур Мейн , Дара Барнат, Карла Харриман , Лэйни Браун , Карен Алкалай-Гут , Роджер Каменец , Илья Каминский , Кэти Фаррис .

Ее перевод сборника «Deaf Republic» Ильи Каминского выиграл поэтическую премию Алена Боске 2022 года. [5]

На протяжении многих лет ее статьи и рецензии на книги публиковались в различных культурных и литературных журналах, включая The Jerusalem Post , La Nouvelle Quinzaine littéraire , Diacritik .

Среди ее поэтических сборников - «Отплытие - 60 сонетов для лодочников» , «Гербьеры» , «Loin du rivage» , «Parler peau» , «Les colibris à reculons» , «Kvar lo» , получивший французскую премию CoPo Poetry Prize 2017 года, [6] и «Dans le Tournant/Into the Turning». , двуязычная англо-французская книга (соавтор: Эми Холлоуэлл).

Ее эпистолярное эссе, адресованное поэту Аллену Гинзбергу, с которым она познакомилась, когда ей был 21 год, было опубликовано в 2016 году под названием Avec vous ce jour-là – Lettre au poète Allen Ginsberg (MaelstrÖm reEvolution, Брюссель ).

Среди ее романов — «Элвис на радио» (издательство Maurice Nadeau Editions, 2022), который получил премию Жана-Жака Руссо 2023 года [7] и премию «Des racines et des mots» 2023 года за литературу изгнания; и « La Mer et l'enfant » (издательство Galaade Editions, 2013), который вошел в шорт-лист премии Эммануэля-Роблеса 2014 года и премии Первого фестиваля романов Шамбери 2013 года. Литературный журналист Ален Николя назвал роман « Элвис на радио» в выпуске французской национальной газеты L'Humanité от 8 декабря 2022 года [8] «текстом, не похожим ни на какой другой, где материальный мир навязывает свое поэтическое присутствие и придает этой амнезической автобиографии авторитет, которого никогда не будет у личного документального фильма».

Опубликованные работы

Переводы

Сабина Юйн — автор множества переводов. Список переведенных книг можно найти на ее персональном сайте, в Wikipedia France и на сайте ATLF, Ассоциации французских литературных переводчиков.

Ссылки

  1. ^ «Вьетнамский поэт в Тель-Авиве». 13 ноября 2016 г.
  2. ^ Лаборатория социолингвистики, кафедра лингвистики, Университет Оттавы
  3. ^ The Dudley Review 6 (2000), «Метаморфология», с. 61-66; The Dudley Review 7,1 (весна 2001 г.), «Состояние благодати», с. 9–14, avec son propre travail Photographyique – фотографии в черно-белом цвете: «Сент-Айвс» (стр. 60), «Кладбище Маунт-Оберн» (стр. 61), «Кусачий укушен» (стр. 62), « «Жары фонтанов» (с. 63), «Режи и Софи» (с. 64), «Эмпайр Стейт Билдинг» (стр. 65)
  4. ^ http://cenacleeuropeen.eklablog.fr/remises-des-prix-2015-a117934028
  5. ^ «Илья Каминский — Энциклопедия Викимона».
  6. ^ "Les prix CoPo - издание 2017" . 10 августа 2022 г.
  7. ^ "Сабина Юинь получила премию Жан-Жака Руссо за автобиографию" .
  8. ^ "Элвис по радио, амнезийная автобиография - l'Humanité" . 8 декабря 2022 г.
  9. ^ La Migration des papillons: quand poésie rime avec amitié (la mise en œuvre d'un Recueil à quatre mains, par les auteurs)]
  10. ^ pas d'ici, pas d'ailleurs, антология современной поэзии женщин-поэтов, режиссер Сабина Хюинь. Ред. Сабина Юинь, Андре Ласель, Анжель Паоли и Орели Турняр, с Terres de Femmes.
  11. ^ Введение Сабины Хюйн