" Segne du, Maria " (Благослови тебя, Мария) — христианский марианский гимн на немецком языке с текстом Кордулы Вёлер 1870 года и мелодией, сочинённой Карлом Киндсмюллером и опубликованной в 1916 году, после смерти автора. По многочисленным просьбам он содержится в Gotteslob 2013 года и других сборниках гимнов и песенниках.
Кордула Вёлер написала текст " Segne du, Maria " 31 мая 1870 года. [1] [2] Она воспитывалась в семье лютеранского пастора, но в том же году планировала принять католичество и была изгнана из дома. Возможно, она выразила свои чувства в гимне. [3]
Карл Киндсмюллер, священник, учитель и преподаватель в школе церковной музыки Регенсбурга, сочинил мелодию в 1916 году или ранее. Она была впервые опубликована после смерти Вёлера на молитвенной листовке, чьё одобрение датировано 2 июня 1916 года. [4] Гимн стал частью сборников и гимнов, таких как в Регенсбурге в 1919 году, в Мюнхене в 1926 году и в Альтёттинге в 1938 году. [1]
В общем немецком католическом сборнике гимнов Gotteslob в 1975 году он появился только в шести региональных разделах. [1] Предпочтительными стилями 1970-х годов были Neues Geistliches Lied и тексты, вдохновлённые Вторым Ватиканским собором . [3] В опросе приходов в Германии и Австрии с целью найти недостающие песни для второго издания , эта песня оказалась наиболее недостающей. [5] Она была включена в общий раздел издания 2013 года под номером GL 535. [3] [6] Она также является частью других сборников гимнов и песенников. [2]
Текст, который Вёлер написал для « Segne du, Maria », состоял из девяти строф по восемь коротких строк в каждой. [7] Версия в Gotteslob состоит из трех строф, и другие издания обычно также сокращают стихотворение. В первой строфе к Марии обращаются интимно как «du, Maria» (ты, Мария), и неоднократно просят благословить певицу, которая идентифицирует себя как «dein Kind» (твое дитя). Строки 3 и 4 просят благословения, чтобы обрести мир здесь (имеется в виду: на земле) и небеса там. Последние строки гласят: «Lass in deinem Segen / Tag und Nacht mich ruhn» (Позволь мне покоиться в твоем благословении день и ночь). [2]
Вторая строфа расширяет кругозор, прося благословения на «алле, ди мир либ» (все, что мне дорого). Последние строки гласят: «Segne alle Herzen, / segne jedes Haus» (Благослови все сердца, благослови каждый дом). [2]
Заключительная строфа отражает час смерти, который также заметно упоминается в Ave Maria . Текст заканчивается: "Bleib in Tod und Leben / unser Segen du" (Оставайся в смерти и жизни нашим благословением, ты"), подхватывая "du" с самого начала в конце. [2]
Мелодию для « Segne du, Maria » сочинил Карл Киндсмюллер. [3] Он повторил последние две строки с большей интенсивностью. Песня популярна для майских молитв и похорон. [3] Ее описывают как «naiver Schlager », со сладкой тоской, но скрытой глубиной. [3] Несколько человек, такие как Иоахим Мейснер , объявили ее своим любимым гимном. В молодости он был скептиком, но стал уважать песню, когда все больше и больше тяжело больных людей просили его спеть ее для них, и повторить ее, когда они умирали. [8]