Шолай ( хиндустани: [ˈʃoːleː] ⓘ ,перев. Embersприключенческий фильм1975 года на языке хиндирежиссёраРамеша Сиппи, продюсером которого выступил его отецДж. П. Сиппи, по сценариюСалима-Джаведа. Фильм рассказывает о двух преступниках, Виру (Дхармендра) и Джае (Амитабх Баччан), нанятых отставным полицейским (Санджив Кумар) для поимки безжалостногобандита Габбара Сингха(Амджад Хан).Хема МалинииДжая Бхадуритакже играют главные роли в роли любовных интересов Виру и Джая, Басанти и Радхи соответственно. Музыку написалР.Д. Бурман.
Фильм снимался в каменистой местности Раманагара , в южном штате Карнатака , в течение двух с половиной лет. После того, как Центральный совет по сертификации фильмов потребовал удалить несколько сцен насилия, «Шолай» был выпущен как 198-минутный фильм. В 1990 году оригинальная 204-минутная режиссерская версия стала доступна на домашних СМИ. При первом выпуске «Шолай» получил отрицательные критические отзывы и вялый коммерческий отклик, но благоприятная молва помогла ему добиться кассовых сборов. Он побил рекорды по количеству непрерывных показов во многих театрах Индии и более пяти лет шел в театре «Минерва» в Мумбаи. Фильм имел успех и за границей, в Советском Союзе . В то время это был самый кассовый индийский фильм , а также самый кассовый фильм в Индии вплоть до «Хум Аапке Хайн Коун»..! (1994). По многочисленным оценкам, «Шолай» остается одним из самых кассовых индийских фильмов всех времен с учетом инфляции.
«Шолай» часто называют одним из величайших и влиятельных индийских фильмов всех времен . Он занял первое место в опросе Британского института кино в 2002 году «10 лучших индийских фильмов» всех времен. В 2005 году судьи 50-й премии Filmfare Awards назвали его лучшим фильмом 50 лет . Фильм представляет собой дакойт-вестерн (иногда называемый « Карри-вестерн »), сочетающий в себе традиции индийских бандитских фильмов и спагетти-вестернов , а также элементы самурайского кино . Шолай также является ярким примером фильма масала , сочетающего в одном произведении несколько жанров. Ученые отметили в фильме несколько тем, таких как прославление насилия, соответствие феодальному этосу, споры между социальным порядком и мобилизованными узурпаторами, гомосоциальные связи и роль фильма как национальной аллегории. Совокупные продажи оригинального саундтрека, написанного Р.Д. Берманом , и диалогов (выпущенных отдельно) установили новые рекорды продаж. Диалоги и некоторые персонажи фильма стали чрезвычайно популярными, внесли свой вклад в многочисленные культурные мемы и стали частью повседневной жизни Индии . В январе 2014 года «Шолай» перевыпустили в кинотеатрах в формате 3D.
Джай и Виру - мелкие мошенники, освобожденные из тюрьмы, где их завербовал бывший инспектор Тхакур Балдев Сингх для поимки известного бандита по имени Габбар Сингх, разыскиваемого за 50 000 фунтов стерлингов , [b] поскольку дуэт спас Такура из поезда. ограбление, из-за которого Такур нанимает их для миссии с дополнительной наградой в размере 20 000 фунтов стерлингов . Дуэт отправляется в деревню Тхакура в Рамгархе, где живет Габбар и терроризирует жителей деревни.
Достигнув Рамгарха, Виру влюбляется в Басанти, злющего и разговорчивого возницу. Джай встречает овдовевшую невестку Тхакура Радху и влюбляется в нее, которая позже отвечает ему взаимностью. Эти двое мешают бандитам Габбара, пришедшим вымогать деньги. Во время фестиваля Холи банда Габбара нападает на жителей деревни, загоняя Джая и Виру в угол, но дуэту удается атаковать и прогнать их из деревни. Дуэт расстроен бездействием Такура (когда Джай и Виру были загнаны в угол, у Такура был пистолет в пределах досягаемости, но он не помог им) и рассматривают возможность отмены миссии. Тхакур сообщает, что несколько лет назад Габбар убил членов своей семьи (кроме Радхи) и отрезал ему обе руки; он скрывал расчленение, всегда надев шаль , и это была единственная причина, по которой он не мог использовать пистолет.
Понимая это, Джай и Виру дают клятву, что захватят Габбара живым. Узнав о героизме дуэта, Габбар убивает Ахмеда, сына местного имама Рахима Чачи, и заставляет жителей деревни заставить Джая и Виру сдаться ему. Жители деревни отказываются и вместо этого заставляют дуэт убить нескольких приспешников Габбара. Габбар в ответ заставляет своих людей захватывать Виру и Басанти. Прибывает Джай и атакует убежище, где троица может сбежать из убежища Габбара, преследуемая бандитами. Стреляя из-за камня, у Джая и Виру почти кончились боеприпасы . Не зная, что Джай был ранен в перестрелке, Виру вынужден уйти за боеприпасами, а также высадить Басанти в безопасном месте.
Джай жертвует собой, используя свою последнюю пулю, чтобы поджечь динамитные шашки на мосту с близкого расстояния, убивая людей Габбара. Виру возвращается, и Джай умирает, оставляя Радху и Виру опустошенными. В ярости Виру нападает на логово Габбара и убивает его оставшихся людей, ловит Габбара и чуть не забивает его до смерти. Появляется Тхакур и напоминает Виру об клятве передать Габбара живым. Тхакур использует свои туфли на шипованной подошве, чтобы серьезно ранить Габбара и его руки. Приезжает полиция и арестовывает Габбара за его преступления. После похорон Джая Виру покидает Рамгарх и находит Басанти, ожидающего его в поезде.
Пара сценаристов Салим - Джавед , состоящая из Салима Хана и Джаведа Ахтара , начала рассказывать кинематографистам идею « Шолая » в виде четырехстрочного фрагмента в 1973 году . режиссеры Манмохан Десаи и Пракаш Мехра . [12] Примерно через шесть месяцев после выхода Zanjeer (1973) [c] Салим-Джавед связался с GP Sippy и его сыном Рамешем Сиппи , [11] и рассказал им четырехстрочный отрывок. [12] Рамешу Сиппи понравилась концепция Sholay , и он нанял их для ее разработки. Первоначальная идея фильма заключалась в том, что армейский офицер решил нанять двух бывших солдат, чтобы отомстить за убийство своей семьи. Позже армейского офицера заменили на полицейского, потому что Сиппи чувствовал, что будет сложно получить разрешение на съемку сцен, изображающих действия армии. Салим-Джавед завершил сценарий за месяц, включив в него имена и личные качества своих друзей и знакомых. [12] Сценарий и диалоги фильма написаны на хиндустани ; [13] Салим-Джавед написал диалоги на языке урду , которые затем были переписаны помощником на язык деванагари , чтобы читатели на хинди могли читать диалоги на урду. [14]
Сюжет фильма был вдохновлен самурайским кинофильмом Акиры Куросавы 1954 года «Семь самураев» . [15] [16] Шолай является определяющим примером бандитского вестерна , сочетающего в себе традиции индийских бандитских фильмов , особенно «Мать Индия » Мехбуба Хана ( 1957) и фильма Дилипа Кумара и Нитина Боса «Гунга Джумна» (1961), [15 ] [16] 17] с вестернами , [ 15] [16] особенно со спагетти-вестернами Серджио Леоне , такими как «Однажды на Западе » (1968), а также «Великолепная семерка» (1960). [16] В нем также есть некоторые элементы сюжета, заимствованные из индийских фильмов «Мера Гаон Мера Деш» (1971) и «Хоте Сиккай» (1973). [12] Сцена, изображающая попытку ограбления поезда , была вдохновлена аналогичной сценой в «Гунга Джумна » [18] и также сравнивалась с аналогичной сценой в « Северо-Западной границе» (1959). [19] Сцену, показывающую резню семьи Такура, сравнивают с резней семьи Макбейнов в « Однажды на Западе» . [20] На Шолай, возможно, также повлияли вестерны Сэма Пекинпы , такие как «Дикая банда » (1969) и « Пэт Гарретт и Билли Кид» (1973), а также «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид» Джорджа Роя Хилла ( 1969). . [21]
Персонаж Габбар Сингх был создан по образцу реального одноименного бандита , который угрожал деревням вокруг Гвалиора в 1950-х годах. Любому полицейскому, схваченному настоящим Габбаром Сингхом, отрезали уши и нос и отпускали в качестве предупреждения другим полицейским. [22] [23] На Габбара Сингха также повлияли выдающиеся персонажи из романов пакистанского писателя Ибн-э-Сафи на урду , [24] бандитский персонаж Дилипа Кумара Гунга из фильма «Гунга Джамна» , который говорит с похожим смешанным языком. Хариболи и диалект авадхи , [25] и злодеи из фильмов Серджио Леоне. [26] Сиппи хотел покончить с клишированной идеей о том, что человек становится бандитом из-за социальных проблем, как это было в других фильмах, и сосредоточился на том, что Габбар является эмблемой чистого зла. Чтобы подчеркнуть, что Габбар является злодеем нового типа, Сиппи избегал типичных образов бандитов, носящих дхоти и пагри , носящих тику и поклоняющихся «Ма Бхавани»; Габбар будет одет в армейскую форму. [27] На характер тюремщика, которого сыграл Асрани , повлиял Адольф Гитлер . Джавед Ахтар принес книгу о Второй мировой войне , в которой было несколько фотографий Гитлера, позирующего, чтобы передать типичную позу персонажа в фильме. Асрани приправил своего персонажа некоторыми идеями о речи Гитлера, которые он услышал от учителя в FTII . Фирменный знак «Ха-ха» в конце его монологов был вдохновлен аналогичным выступлением Джека Леммона в «Больших гонках» . [28] [29] Соорма Бхопали, второстепенный комический персонаж, был основан на знакомстве актера Джагдипа, лесного офицера из Бхопала по имени Соорма. Реальный Соорма в конце концов пригрозил выдвинуть обвинения, когда люди, посмотревшие фильм, начали называть его дровосеком. [30] Имена главных героев, Джай и Виру, на хинди означают «победа» и «героизм». [31]
Продюсеры рассматривали Дэнни Дензонгпу на роль главаря бандитов Габбара Сингха, но он не мог согласиться, так как был готов сыграть в фильме Фероза Хана « Дхарматма » (1975), производство которого находилось в то же время. [32] Амджад Хан, который был выбран вторым, подготовился к этой роли, прочитав книгу Абхишапта Чамбал , в которой рассказывалось о подвигах бандитов Чамбала . Книгу написал Тарун Кумар Бхадури, отец коллеги по актерскому составу Джаи Бхадури. [33] Санджив Кумар также хотел сыграть роль Габбара Сингха, но Салим-Джавед «чувствовал, что вызывает симпатию публики благодаря ролям, которые он играл раньше; Габбар должен был быть полностью ненавистным». [11]
Сиппи хотел, чтобы Шатругхан Синха сыграл роль Джая, но уже было подписано несколько крупных звезд, и Амитабх Баччан, который еще не был очень популярен, активно лоббировал получение этой роли для себя. [12] Он был выбран после того, как Салим-Джавед рекомендовал его на роль Шолая в 1973 году; Игра Баччана в их первом совместном фильме «Занджир» убедила Салима-Джаведа, что он подходит для этой роли. [34] Салим-Джавед также был впечатлен игрой Баччана в Raaste Kaa Patthar (1972), и по просьбе Баччана Дхармендра лично замолвил за него словечко. Все эти факторы гарантировали, что роль досталась Баччану. [35]
Поскольку актеры заранее прочитали сценарий, многим было интересно сыграть разные роли. Пран рассматривался на роль Тхакура Балдева Сингха, но Сиппи считал, что Санджив Кумар был лучшим выбором. [36] Первоначально Салим-Джавед предложил Дилипу Кумару сыграть роль Тхакура, но тот отклонил предложение; Позже Дилип Кумар сказал, что это был один из немногих фильмов, от которых он сожалел, что отказался. [11] Первоначально Дхармендра также хотел сыграть роль Тхакура. В конце концов он отказался от роли, когда Сиппи сообщил ему, что Санджив Кумар будет играть Виру, если это произойдет, и, таким образом, будет в паре с Хемой Малини, которую Дхармендра пытался добиться. Дхармендра знал, что Кумар тоже интересуется Малини. [37] Малини не хотела играть роль тангевали , особенно после того, как Сиппи сказала ей, что фильм принадлежит Сандживу Кумару и Амджаду Хану, но она доверяла Сиппи дать ей содержательную роль, учитывая, что он сыграл огромную роль. в стремлении к славе благодаря своему предыдущему сотрудничеству. [38]
Во время съемок фильма у четырех главных героев завязались романтические отношения. [16] Баччан женился на Бхадури за четыре месяца до начала съемок. Это привело к задержкам съемок, когда Бхадури забеременела их дочерью Светой . К моменту выхода фильма она была беременна сыном Абхишеком . Дхармендра начал ухаживать за Малини во время их более раннего фильма «Сита аур Гита» (1972), также снятого Сиппи, и использовал натурные съемки Шолай , чтобы и дальше преследовать ее. Во время их романтических сцен Дхармендра часто платил световым мальчикам, чтобы они испортили кадр, тем самым гарантируя множество повторных съемок, которые позволяли ему проводить с ней больше времени. Пара поженилась через пять лет после выхода фильма. [39]
Большая часть фильма «Шолай» была снята в каменистой местности Раманагары , города недалеко от Бангалора , штат Карнатака . [40] [41] Создателям фильма пришлось построить дорогу от Бангалорского шоссе до Раманагары для удобного доступа к съемочной площадке. [42] Художественный руководитель Рам Йедекар построил на этом месте целый поселок. Тюремные декорации были построены недалеко от студии Rajkamal Studios в Бомбее, также на открытом воздухе, чтобы соответствовать естественному освещению съемочных площадок. [43] Одна часть «Раманагары» какое-то время называлась «Сиппи Нагар» как дань уважения режиссеру фильма. [44] По состоянию на 2010 год [обновлять]посещение «Скал Шолай» (где была снята большая часть фильма) все еще предлагалось туристам, путешествующим через Раманагару. [45]
Съемки начались 3 октября 1973 года со сцены с участием Баччана и Бхадури. [46] Фильм имел щедрую для своего времени постановку (с частыми банкетами и вечеринками для актеров), [47] на создание ушло два с половиной года, и бюджет превысил бюджет. Одной из причин его высокой стоимости было то, что Сиппи много раз переснимал сцены, чтобы добиться желаемого эффекта. На съемки 5-минутной песни "Yeh Dosti" ушёл 21 день, на съёмку двух коротких сцен, в которых Радха зажигает лампы, ушло 20 дней из-за проблем с освещением, а также длились съемки сцены, в которой Габбар убивает сына имама. 19 дней. [48] Сцена с ограблением поезда, снятая на железнодорожном маршруте Бомбей-Пуна недалеко от Панвела , заняла более 7 недель. [49]
«Шолай» был первым индийским фильмом, в котором использовался стереофонический саундтрек и использовался широкоэкранный формат 70 мм . [50] Однако, поскольку в то время настоящие 70-миллиметровые камеры были дорогими, фильм снимался на традиционную 35-миллиметровую пленку, а изображение формата 4:3 впоследствии было преобразовано в кадр 2,2:1. [51] Что касается процесса, Сиппи сказал: «Формат 70 мм [sic] берет на себя трепет перед большим экраном и увеличивает его еще больше, чтобы сделать изображение еще больше, но поскольку я также хотел расширить звук, мы использовали шести- отслеживать стереофонический звук и объединить его с большим экраном. Это определенно было отличительной чертой». [52] Использование формата 70 мм подчеркивалось киноплакатами, на которых название фильма было стилизовано под логотип CinemaScope . Плакаты к фильму также стремились отличить фильм от предыдущих; один из них добавил слоган : «Величайший звездный состав из когда-либо созданных - величайшая история, когда-либо рассказанная». [53]
В оригинальной версии режиссера «Шолая» другой финал, в котором Такур пинает Габбара на гвоздь на одном из двух столбов, которыми Габбар приковывал Тхакура, когда он отрезал ему руки, нанося ему удар в спину и убивая его вместе с несколько дополнительных жестоких сцен. Сцена смерти Габбара и сцена убийства сына имама были вырезаны из фильма Советом цензуры Индии , как и сцена убийства семьи Тхакура. [48] Совет цензуры был обеспокоен насилием и тем, что зрители могут склониться к нарушению закона путем сурового наказания людей. [54] Хотя Сиппи боролся за сохранение сцен, в конце концов ему пришлось переснимать финал фильма и, по указанию Совета цензоров, заставить полицию прибыть непосредственно перед тем, как Такур сможет убить Габбара. [55] Театральная версия, подвергнутая цензуре, была единственной, которую зрители видели за пятнадцать лет. Оригинальная, неотредактированная версия фильма наконец вышла в виде британского релиза на видеокассете VHS в 1990 году. [51] С тех пор Eros International выпустила две версии на DVD. Режиссерская версия фильма сохраняет исходный полный кадр и длится 204 минуты; широкоэкранная версия, подвергнутая цензуре, длится 198 минут. [1] [51] [56] [а]
Ученые отметили в фильме несколько тем, таких как прославление насилия, соответствие феодальному этосу, споры между социальным порядком и мобилизованными узурпаторами, гомосоциальные связи и роль фильма как национальной аллегории. [58]
Кошик Банерджи, социолог из Лондонской школы экономики , отмечает, что Шолай демонстрирует «сочувственную конструкцию «изгоевской» мужественности», примером которой являются симпатичные преступники Джай и Виру. [59] Банерджеа утверждает, что во время фильма моральная граница между законностью и преступностью постепенно стирается. [60] Киновед Вимал Диссанаяке согласен с тем, что этот фильм открыл «новый этап в развивающейся диалектике между насилием и социальным порядком» в индийском кино. [61] Киновед М. Мадхава Прасад утверждает, что Джай и Виру представляют собой маргинализованное население, которое введено в обычное общество. [62] Прасад говорит, что благодаря включенным в сюжет элементам мести и применению преступной деятельности Джая и Виру для общего блага повествование отражает реакционную политику, и аудитория вынуждена принять феодальный порядок . [62] Банерджиа объясняет, что, хотя Джай и Виру - наемники, их эмоциональные потребности очеловечивают их. Такой дуализм делает их уязвимыми, в отличие от чистого зла Габбара Сингха. [60]
Габбар Сингх, антагонист фильма, был хорошо принят зрителями, несмотря на его повсеместную садистскую жестокость. [61] Диссанаяке объясняет, что зрители были очарованы диалогами и манерами персонажа, и этот элемент зрелища перевешивал его действия, впервые в индийской мелодраме. [61] Он отмечает, что изображение насилия в фильме было преувеличенным и раскованным. [63] Далее он отмечает, что, в отличие от более ранних мелодрам, в которых женское тело привлекает внимание аудитории как объект мужского фетиша, в « Шолае » мужское тело становится центральным элементом. Он становится полем битвы, где добро и зло соревнуются за превосходство. [63] Диссанаяке утверждает, что Шолай можно рассматривать как национальную аллегорию: ему не хватает утешительного логического повествования, он показывает, что социальная стабильность постоянно подвергается сомнению, и он показывает обесценивание человеческой жизни в результате отсутствия эмоций. В совокупности эти элементы составляют аллегорическое изображение Индии. [64] Повествовательный стиль « Шолая» с его насилием, местью и действиями линчевателей иногда сравнивается учеными с политическими волнениями в Индии во время его выхода. Эта напряженность достигла кульминации в чрезвычайном положении ( правление указом ), объявленном премьер-министром Индирой Ганди в 1975 году. [65]
Диссанайеке и Сахай отмечают, что, хотя фильм во многом заимствован из жанра голливудского вестерна, особенно в визуальной части, он был успешно «индианизирован». [66] В качестве примера Уильям ван дер Хайде сравнил сцену резни в «Шолае» с аналогичной сценой в « Однажды на Западе» . Хотя оба фильма были схожи по техническому стилю, Шолай подчеркивал индийские семейные ценности и мелодраматические традиции, в то время как вестерн был более материалистичным и сдержанным в своем подходе. [20] Майтхили Рао в «Энциклопедии хинди-кино» отмечает, что Шолай привносит стиль западного жанра в «феодальный этос». [67] Тед Шен из Chicago Reader отмечает «истерический визуальный стиль» Шолея и периодические «популистские послания» . [68] Культурный критик и исламский ученый Зиауддин Сардар высмеивает фильм в своей книге « Тайная политика наших желаний: невиновность, виновность и индийское популярное кино» как за карикатуру и стереотипное представление о мусульманских и женских персонажах, так и за то, что он называет насмешкой над ними. невинные жители деревни. [69] Сардар отмечает, что двумя наиболее выдающимися мусульманскими персонажами в фильме являются Сурма Бхопали (шутовский преступник) и бессильная жертва бандитов (имам). Между тем, единственная функция одного женского персонажа (Радхи) — молча переносить свою судьбу, в то время как другая главная героиня (Басанти) — всего лишь болтливая деревенская красавица. [69]
Некоторые ученые указали, что Шолай содержит гомосоциальные темы. [70] [71] Тед Шен описывает мужские связи, показанные в фильме, как граничащие с лагерным стилем . [68] Дина Хольцман в своей книге « Болливуд и глобализация: индийское популярное кино, нация и диаспора » утверждает, что смерть Джая и, как следствие, разрыв связей между двумя главными мужчинами необходимы ради установления нормативного гетеросексуального образа жизни. отношения (отношения Виру и Басанти). [72]
Р. Д. Бурман написал музыку к фильму, а слова написал Ананд Бакши . Песни, использованные в фильме и включенные в оригинальный саундтрек, перечислены ниже. [73] Далее следует список неиспользованных треков и диалогов, которые были выпущены позже в обновленном саундтреке. [74]
Кишор Кумар , Лата Мангешкар и Манна Дей исполнили вокал для Дхармендры, Малини и Баччана соответственно.
Песню «Mehbooba Mehbooba» исполнил ее композитор Р.Д. Берман, который за свою работу получил единственную номинацию на премию Filmfare за пение . Песня, которая часто включается в сборники хитов Болливуда, [75] основана на песне «Say You Love Me» греческого певца Демиса Руссоса . [19]
"Mehbooba Mehbooba" был тщательно составлен в антологии, ремикширован и воссоздан. [76] Версия была создана в 2005 году Kronos Quartet для их номинированного на Грэмми альбома You've Stolen My Heart с участием Аши Бхосле . [77] На него также был сделан ремикс и исполнен Химеш Решаммия вместе с Бхосле в его дебютном актерском фильме « Aap Kaa Surroor» (2007). «Yeh Dosti» называют лучшим гимном дружбы. [78] [79] На него сделали ремикс и исполнили Шанкар Махадеван и Удит Нараян для малаяламского фильма 2010 года « Четыре друга» , [80] а также в 2010 году он использовался, чтобы символизировать дружбу Индии с Соединенными Штатами во время визита президента Барака Обамы. . [81]
Несколько песен из саундтрека были включены в ежегодный список лучших песен фильма Binaca Geetmala . «Мехбуба Мехуба» значилась под номером 24 в списке 1975 года и под номером 6 в списке 1976 года . "Koi Haseena" заняла 30-е место в 1975 году и 20-е место в 1976 году. "Yeh Dosti" заняла 9-е место в 1976 году. [82] Несмотря на успех саундтрека, в то время песни из Sholay привлекли внимание меньше внимания, чем диалоги в фильме - редкость для фильмов на языке хинди. Таким образом, продюсерам было предложено выпустить пластинки, содержащие только диалоги. [83] [84] В совокупности продажи альбомов достигли беспрецедентных 500 000 единиц. [85] К 1979 году саундтрек стал платиновым [86] (что эквивалентно 1 миллиону продаж на тот момент), [87] став одним из самых продаваемых саундтреков Болливуда 1970-х годов. [88]
Музыкальный критик Оли Марлоу сделал рецензию на саундтрек в 2013 году, назвав его уникальным сочетанием религиозной, народной и классической музыки с влиянием со всего мира. Он также прокомментировал звуковое оформление фильма, назвав его психоделическим и заявив, что в фильме «много невероятной музыки», которая не вошла в саундтрек. [89] В докладе 1999 года, представленном на лондонском симпозиуме по звуку в кино, кинокритик Шома А. Чаттерджи сказал: « Шолай предлагает образцовый урок о том, как звук может использоваться для обозначения ужаса, который вызывает персонаж. Шолай также является образцовым в своем использование сопоставления звуков для перехода к другой сцене и времени, не нарушая непрерывности повествования, но усиливая драму». [90]
Шолай был выпущен 15 августа 1975 года, в День независимости Индии , в Бомбее. Из-за тусклых отзывов и отсутствия эффективных инструментов визуального маркетинга в первые две недели компания получила низкую финансовую отдачу. Однако с третьей недели количество зрителей увеличилось благодаря положительным отзывам . [91] В начальный период замедления режиссер и сценарист рассматривали возможность пересъемки некоторых сцен, чтобы персонаж Амитабха Баччана не умер. Когда дела пошли в гору, они отказались от этой идеи. [92] После того, как ему дополнительно помог выпуск саундтрека, содержащий фрагменты диалогов, [60] Шолай вскоре стал «мгновенной сенсацией». [50] Затем фильм был выпущен в других зонах распространения, таких как Дели , Уттар-Прадеш , Бенгалия и Хайдарабад , 11 октября 1975 года. [93] Он стал самым кассовым фильмом на языке хинди 1975 года и веб-сайтом с рейтингом фильмов Box Office India. присвоил фильму статус блокбастера на все времена . [94]
«Шолай» установил до сих пор действующий рекорд: 60 золотых юбилеев [d] по всей Индии, [50] и стал первым фильмом в Индии, отпраздновавшим серебряный юбилей [e] в более чем 100 кинотеатрах. [50] Его непрерывно показывали в бомбейском театре «Минерва» более пяти лет. [15] «Шолай» был индийским фильмом с самым продолжительным театральным тиражом, пока «Дилвале Дулханиа Ле Джайендж » (1995) не побил свой рекорд в 286 недель в 2001 году. [95] [96]
Точные данные о бюджете и кассовых сборах « Шолая» неизвестны , но источники киноиндустрии дают оценки его успеха. По данным Box Office India, Sholay заработал около ₹ 150 миллионов чистой прибыли [f] (оцененная примерно в 16 778 000 долларов США в 1975 году) [b] в Индии во время своего первого показа [98] , что во много раз превышало его ₹ 30 миллионов (оцененная стоимость) около 3 355 000 долларов США в 1975 году) [b] бюджет. [2] [98] Эти доходы в Индии были рекордом, который оставался непобитым в течение девятнадцати лет, что также является самым продолжительным периодом времени, в течение которого фильм удерживал рекорд самого кассового фильма в Индии. Его первоначальный валовой доход еще больше увеличился за счет переизданий в конце 1970-х, 1980-х, 1990-х и начале 2000-х годов. [99] Общий валовой доход фильма в Индии составил ₹350 миллионов [3] [100] ( $39,15 миллионов ). [b] По оценкам Box Office India, общий объем просмотров фильма в Индии составил более 100 миллионов проданных билетов. [101] Фильм также имел успех за рубежом в Советском Союзе , где он был выпущен в 1979 году. [102] На фильм было продано 48,4 миллиона билетов во время его первого показа в советской кассе , [103] прежде чем в конечном итоге было продано 60 миллионов билетов. включая повторы. [104] Фильм также был выпущен в Китае в двух частях в 1988 году. [105]
Это был самый кассовый индийский фильм до « Танцовщицы дискотеки» (1982), [106] и самый кассовый фильм в Индии до «Хум Аапке Хайн Коун»..! (1994). [3] В 1985 году газета India Today подсчитала, что за годы фильм собрал общую аудиторию в 250 миллионов человек, [4] что сопоставимо с количеством билетов, проданных на некоторые из самых кассовых в мире фильмов всех времен, с поправкой на инфляцию. . [107] Часто упоминается, что после поправки на инфляцию «Шолай» остается одним из самых кассовых фильмов в истории индийского кино, хотя такие цифры с уверенностью неизвестны. [108] Кассовые сборы Индии оценили скорректированную внутреннюю чистую прибыль Шолай в 1,63 миллиарда фунтов стерлингов в 2008 году, [f] [109] в то время как Times of India оценила скорректированную внутреннюю валовую прибыль в 2009 году в более чем 3 миллиарда фунтов стерлингов. [110] Полдень По оценкам, общий скорректированный доход от фильма в 2014 году составил 15 миллиардов фунтов стерлингов ( 246 миллионов долларов США ) .
Первоначальные критические отзывы о Шоле были отрицательными. Среди современных критиков К. Л. Амлади из India Today назвал фильм «мертвым угольком» и «серьезно ошибочной попыткой». [112] [113] Filmfare заявила, что фильм представляет собой неудачную смесь западного стиля с индийской средой , что делает его «имитацией вестерна - ни здесь, ни там». [112] Другие назвали это «шумом и яростью, ничего не значащими» и «второсортным взлетом» фильма 1971 года « Мера Гаон Мера Деш» . [96] Торговые журналы и обозреватели первоначально назвали фильм провальным. [114] В статье 1976 года в журнале Studies: An Irish Quarterly Review автор Майкл Галлахер похвалил технические достижения фильма, но в остальном раскритиковал его, заявив: «Как зрелище он открывает новые горизонты, но на всех остальных уровнях он невыносимо: бесформенное, бессвязное, поверхностное по человеческому образу и несколько отвратительное насилие». [115]
Со временем критическая оценка Шолея значительно улучшилась; теперь он считается классикой и одним из величайших фильмов на языке хинди. [16] [116] В обзоре BBC за 2005 год были высоко оценены разносторонние персонажи и простое повествование фильма, но комичные эпизодические роли Асрани и Джагдипа были сочтены ненужными. [117] К 35-летию фильма газета Hindustan Times написала, что он был «новатором с точки зрения операторской работы и музыки» и что «практически каждая сцена, диалог или даже небольшой персонаж были ярким моментом». [118] В 2006 году Киносообщество Линкольн-центра охарактеризовало « Шолай» как «экстраординарную и совершенно цельную смесь приключений , комедии , музыки и танца », назвав его «бесспорной классикой». [119] Критик Chicago Review Тед Шен раскритиковал фильм в 2002 году за шаблонный сюжет и «небрежную» кинематографию и отметил, что фильм «чередуется между фарсом и мелодрамой». [68] В некрологе продюсера Дж. П. Сиппи газета The New York Times заявила, что Шолай «произвел революцию в кинопроизводстве на хинди и привнес настоящий профессионализм в написание индийских сценариев». [15]
Шолай был номинирован на девять премий Filmfare Awards , и единственным победителем стал М.С. Шинде , получивший награду за лучший монтаж . [120] Фильм также получил три награды на церемонии вручения наград Бенгальской ассоциации киножурналистов 1976 года (секция хинди): «Лучший актер второго плана» для Амджада Хана, «Лучший оператор (цвет)» для Дварки Дивеча и «Лучший художественный руководитель». "для Рама Йедекара. [121] Шолай получил специальную награду на 50-й церемонии вручения наград Filmfare Awards в 2005 году: «Лучший фильм за 50 лет ». [122]
Шолай получил множество наград в категории «Лучший фильм». В 1999 году BBC India объявила его «Фильмом тысячелетия». [15] Он возглавил рейтинг «10 лучших индийских фильмов» Британского института кино за все время в 2002 году, [123] и был признан величайшим индийским фильмом. в опросе Sky Digital среди одного миллиона британских индийцев в 2004 году. [124] Он также был включен в список «Лучших в Болливуде» по версии журнала Time в 2010 году, [ 125 ] и в список «100 величайших деятелей Болливуда» по версии IBN Live. Индийские фильмы всех времен» в 2013 году. [126] В 2023 году журнал Time Out поставил его на первое место в своем списке «100 лучших фильмов Болливуда». [127]
Шолай вдохновил множество фильмов и стилистик и породил жанр фильмов «Карри-вестерн», [128] который представляет собой игру на термине «Спагетти-вестерн» . Более точное название этого жанра - «Дакойт-вестерн», поскольку его корни лежат в более ранних индийских фильмах о бандитах, таких как « Мать Индия» (1957) и « Гунга Джамна» (1961). [17] Это был также ранний и наиболее окончательный фильм о масале , [129] [130] и законодатель моды для «многозвездных» фильмов. [131] Этот фильм стал переломным моментом для сценаристов фильмов на языке хинди, которым до Шолая платили мало ; после успеха фильма его сценарный дуэт Салим-Джавед стал самостоятельным звездой, а написание сценариев стало более уважаемой профессией. [50] BBC охарактеризовала Шолай как « Звездные войны Болливуда», сравнив его влияние на фильмы на языке хинди с влиянием, которое « Звездные войны» (1977) позже оказали на Голливуд , при этом сравнив Габбара Сингха с Дартом Вейдером . [132]
Некоторые сцены и диалоги из фильма получили культовый статус в Индии, например, « Китне аадми » (Сколько там было мужчин?), « Джо дар гая, самджхо мар гая » (Тот, кто напуган, мертв) и « Бахут ». yaarana laagta hai » (Похоже, вы очень близки) – все диалоги Габбара Сингха. [16] [133] Эти и другие популярные диалоги вошли в повседневную речь людей. [134] Персонажи и диалоги из фильма продолжают упоминаться и пародироваться в массовой культуре. [135] Габбар Сингх, злодей-садист, открыл эпоху в фильмах на хинди, характеризующуюся «казалось бы всемогущими угнетателями как злодеями», которые играют ключевую роль в создании контекста истории, например, Шакал (которого играет Кулбхушан Харбанда ). Шаана (1980), Могамбо ( Амриш Пури ) из Мистера Индии (1987) и Бхуджанга (Амриш Пури) из Тридева ( 1989). [136] Filmfare в 2013 году назвала Габбара Сингха самым знаковым злодеем в истории индийского кино, [137] и четыре актера были включены в список «80 знаковых ролей» 2010 года за работу в этом фильме. [138] [139] [140] [141]
Этот фильм часто приписывают тому, что Амитабх Баччан стал «суперзвездой» через два года после того, как он стал звездой в фильме « Занджир» (1973). [129] [142] Некоторые из актеров второго плана остались в памяти публики как персонажи, которых они играли в «Шолае» ; например, Мак Мохана по-прежнему называли «Самбха», хотя у его персонажа была всего одна строчка. [143] Главные и второстепенные персонажи продолжают использоваться в рекламе, промо, фильмах и ситкомах. [50] [144] Позже в своей карьере Амджад Хан сыграл множество злодейских ролей. Он также снова сыграл Габбара Сингха в пародии 1991 года « Рамгарх Ке Шолай» и повторил эту роль в рекламе. [145] Британский институт кино в 2002 году писал, что страх перед Габбаром Сингхом «до сих пор вызывается матерями, чтобы уложить своих детей спать». [146] Фильм 2012 года «Габбар Сингх» , названный в честь персонажа, на тот момент стал самым кассовым фильмом на телугу . Комик Джагдип , сыгравший в фильме Соорму Бхопали, попытался использовать свой успех в фильме « Шолай» для создания спин-оффа. Он снял и сыграл главную роль в фильме 1988 года «Соорма Бхопали» , в котором Дхармендра и Баччан сыграли эпизодические роли. [148]
В 2004 году «Шолай» был подвергнут цифровому ремастерингу и снова показан в переполненных кинотеатрах Индии, включая «Минерва» в Мумбаи, где он успешно шел 29 лет назад. [149] Попытка переделать фильм «Шолай » Рама Гопала Вармы «Ааг » (2007) с Амитабхом Баччаном в главной роли в роли злодея обернулась коммерческой и критической катастрофой. [150] Благодаря телевидению и домашним средствам массовой информации, «Шолай» широко доступен и до сих пор популярен. Спустя двадцать лет после выхода «Шолай» впервые был показан на индийском телеканале DD National , где он получил самые высокие рейтинги за всю историю трансляции индийских фильмов. [151] Производитель видеоигр Mobile2win выпустил игру Sholay Ramgarh Express для мобильных телефонов в 2004 году вместе с другим контентом на тему Sholay , таким как обои, видеоклипы и мелодии звонка; Также была выпущена еще одна видеоигра Sholay: Bullets of Justice, разработанная Gameshastra . [152] [153] Sholay Adventures — индийская анимационная телевизионная экранизация «Шолай» 2014 года , показанная на канале Pogo TV . [154] В 2019 году вышел фильм « Девушка Шолай » по мотивам каскадёрши Решмы Патан. Патан работал дублёром Малини в фильме. [155]
Шолай был предметом двух книг и множества статей. В фильме Вимала Диссанаяке и Мальти Сахай « Шолай, культурное чтение» (1992) делается попытка всестороннего научного исследования, которое помещает фильм в более широкую историю популярного кино в Индии. В фильме Анупамы Чопры « Шолай : Создание классики» (2000) представлен взгляд на производство фильма изнутри, основанный на интервью с режиссером, звездами и членами съемочной группы. [54] [129]
Чопра назвал Шолай золотым стандартом индийского кино и ориентиром для зрителей и торговых аналитиков. За прошедшие годы фильм достиг мифического статуса в популярной культуре [116] и был назван величайшим фильмом на хинди всех времен. [156] Он принадлежит лишь к небольшой коллекции фильмов, включая «Кисмет» (1943), «Мать Индия» (1957), «Могол-э-Азам» (1960) и «Хум Аапке Хайн Коун»..! (1994), которые неоднократно смотрят по всей Индии и считаются выдающимися фильмами на хинди, имеющими культурное значение. [157] Длительное влияние « Шолая» на индийское кино было резюмировано Анупамой Чопра, когда в 2004 году она назвала его «уже не просто фильмом, [но] событием». [158] В книге 2000 года «Шолай: Создание классики » известный режиссер Шекхар Капур заявил, что «на индийском экране никогда не было более определяющего фильма. Историю индийского кино можно разделить на « Шолай BC» и «Шолай AD». [159] Фильм был выпущен в Пакистане совместно компаниями Geo Films и Mandviwalla Entertainment 17 апреля 2015 года, почти через 40 лет после его выхода в прокат. Премьера фильма в стране состоялась в Карачи . [160]
Сценарист В. Виджайендра Прасад , ответственный за ряд блокбастеров начала 21 века, в том числе южноиндийскую франшизу « Бахубали» и фильм на хинди « Баджранги Бхайджаан» (в главной роли сын Салима Салман Хан ), назвал Шолая главным источником вдохновения для своей работы. [161]
Компания Maya Digital кинорежиссера Кетана Мехты отвечала за преобразование Sholay в формат 3D . [162] В 2010 году к Мехте обратился внук GP Sippy, Саша Сиппи, по поводу проекта. [162] В марте 2012 года Шаан Уттам Сингх, внук продюсера GP Sippy, сказал, что он будет спонсировать преобразование фильма в 3D. и выпустите его в конце 2012 года; [163] Позже это было отложено до конца 2013 года, [164] и в конечном итоге было завершено к 3 января 2014 года. [165] Для преобразования Sholay в 3D потребовалось 250 миллионов фунтов стерлингов (3,1 миллиона долларов США) . [166]
Под руководством компьютерного аниматора Фрэнка Фостера 350 человек работали над преобразованием фильма в цифровой 3D-формат, для чего каждую сцену приходилось индивидуально восстанавливать , корректировать цвет и перекомпоновывать в 3D, чтобы она соответствовала глубине. [g] [162] Также были включены новые декорации, особенно те, которые подходят для нового формата, такие как цифровые журналы, которые разлетаются в направлении камеры в первой половине фильма, когда поезд сталкивается с ними, выстрел сцена, освобождающая Джая и Виру от наручников, и панорамный вид на убежище Габбара в пещерах. [162]
Театральный трейлер и дату выхода представили авторы оригинального сценария Салим Хан и Джавед Ахтар. [169] Два главных героя, Баччан и Дхармендра, также участвовали в продвижении переиздания. [170] Фильм был показан на 1000 экранах в Индии и на дополнительных экранах за рубежом. [167] Во время переиздания он заработал примерно 100 миллионов фунтов стерлингов (1,3 миллиона долларов США), чего недостаточно, чтобы окупить затраты на конверсию. [171]
Один из самых популярных фильмов на хинди и урду в истории Болливуда, «Шолай».
Д.А.: Я пишу диалоги на урду, но действия и описания на английском. Затем ассистент переписывает диалог с урду на девнагари, поскольку большинство людей читают на хинди. Но я пишу на урду.
Песня Yeh Dosti («Эта дружба») прославляла мужские связи и даже сегодня считается высшим гимном дружбы.(Частичное воспроизведение истории из архива HighBeam.com.)
И кто может забыть песню Yeh Dosti, которая является величайшим данью уважения дружбе?(Частичное воспроизведение истории из архива HighBeam.com.)
Спустя шесть лет после выхода фильма «Шолай» по-прежнему набирает силу. Компания Polydor Records выиграла платиновый диск за продажу пластинки «Sholay» — впервые за 75-летнюю историю индийской звукозаписывающей индустрии такой диск был присужден.
Одним из его фильмов, успешно показанных в Советском Союзе, был «Шолай». «Шолай» (Embers/Mesf i zakon; 1979), снятый в 1975 году, представляет собой приключенческий фильм и «самый известный индийский вестерн с карри, созданный по мотивам итальянских вестернов».
«ШОЛАЙ» был признан величайшим индийским фильмом по результатам исследования Sky Digital, проведенного среди миллиона индийцев в Британии.(Частичное воспроизведение истории из архива HighBeam.com.)