stringtranslate.com

Зигфрид (опера)

Зигфрид ( нем.: [ˈziːk.fʀiːt] ),WWV86C, третья из четырёхэпических музыкальных драм, составляющихDer Ring des Nibelungen(рус.Кольцо нибелунгаРихарда Вагнера.Премьера состоялась вБайройтском фестивальном театре16 августа 1876 года в рамках первого полного исполнения«Кольцо нибелунга.

Рукопись автографа произведения хранится в Фонде Рихарда Вагнера .

Предыстория и контекст

Структура цикла Кольца

  1. Золото Рейна
  2. Die Walküre
  3. Зигфрид
  4. Гибель богов

Либретто оперы « Зигфрид » было написано Вагнером в ноябре–декабре 1852 года на основе более ранней версии, которую он подготовил в мае–июне 1851 года и первоначально называлось «Юнг-Зигфрид» ( Young-Siegfried ), позднее переименованное в «Der junge Siegfried» . Музыкальная композиция была начата в 1856 году, но окончательно завершена только в 1871 году. [1]

Либретто возникло из постепенного переосмысления Вагнером проекта, начатого им с либретто « Смерть Зигфрида » , которое в конечном итоге должно было воплотиться в « Гибели богов» , заключительной части цикла «Кольцо Нибелунга». Набросав музыку и поработав с текстом для « Смерти Зигфрида» в 1851 году, он понял, что ей понадобится «предисловие». В этот момент он задумал, что вступительная опера «Юный Зигфрид » могла бы выступить в качестве комического контраста к трагедии « Смерть Зигфрида » . [2] Предварительные музыкальные наброски для «Юного Зигфрида» в 1851 году были, однако, быстро заброшены, хотя Вагнер писал своему другу Теодору Улигу , что «музыкальные фразы для этих строф и периодов складываются сами собой, без того, чтобы я прилагал к этому усилия. Все это растет из земли, как будто это дикая природа». Вскоре после этого он написал Улигу, что теперь планирует рассказать историю Зигфрида в форме «трех драм, плюс пролог в трех актах» — явный прообраз цикла «Кольцо Нибелунга». [3]

Полная работа над музыкой «Зигфрида» , как композитор с тех пор называл ее, была наконец начата в 1856 году, когда Вагнер подготовил одновременно два черновика, полный черновик карандашом и версию чернилами на трех нотных станах , в которых он прорабатывал детали инструментовки и вокальной линии. Сочинение Актов I и II было завершено к августу 1857 года. Затем Вагнер оставил работу над «Зигфридом», чтобы написать оперы «Тристан и Изольда» и «Мейстерзингеры» . Он не возобновлял работу над «Зигфридом» до 1869 года, когда он сочинил третий акт. Окончательная редакция партитуры была предпринята в феврале 1871 года. Исполнение было отложено до первой полной постановки цикла «Кольцо Нибелунга» в Байройте в августе 1876 года. [1]

Роли

Синопсис

Акт 1

Прелюдия к первому акту

Сцена 1

Лейтмотив Нибелунгов

Пещера в скалах в лесу. Оркестровое вступление включает ссылки на лейтмотивы , включая темы, относящиеся к изначальному кладу, разграбленному нибелунгом Альберихом , и один в си-бемоль минор, связанный с самими нибелунгами. [4] Когда занавес поднимается, брат Альбериха, карлик Миме, кует меч ( «Zwangvolle Plage!» ). Миме замышляет заполучить кольцо власти, изначально созданное его братом Альберихом . Он воспитал человеческого мальчика Зигфрида как приемного ребенка, чтобы убить Фафнера, который получил кольцо и другие сокровища в опере « Золото Рейна» и с тех пор превратился из великана в дракона. Миме нужен меч для Зигфрида, но юноша презрительно сломал все мечи, которые сделал Миме. Зигфрид возвращается из своих странствий по лесу, преследуя перед собой большого медведя, который ужасает Миме, и тут же ломает новый меч. После нытьевой речи Миме о неблагодарности и о том, как Миме воспитал его из хнычущего младенца ( «Als zullendes Kind» ), Зигфрид понимает, почему он продолжает возвращаться к Миме, хотя и презирает его: он хочет узнать его происхождение. Миме вынужден объяснить, что он столкнулся с матерью Зигфрида, Зиглиндой, когда она была в родах; она умерла, рожая Зигфрида. Он показывает Зигфриду сломанные части меча Нотунг , которые она оставила у него на попечении. Зигфрид приказывает ему перековать меч; однако Миме не может этого сделать. Зигфрид уходит, оставив Миме в отчаянии ( «Aus dem Wald fort in die Welt zieh'n» ). [5]

Сцена 2

В дверь входит старик (переодетый Вотан) и представляется как Странник ( «Heil dir, weiser Schmied!» ). В обмен на гостеприимство, причитающееся гостю, он делает ставку на то, что ответит головой на любые три вопроса, которые задаст Миме. Карлик просит Странника назвать расы, живущие под землей, на земле и в небесах. Это Нибелунги, Великаны и Боги, на которые Странник отвечает правильно. Когда Миме все еще отказывается от гостеприимства, Странник требует, чтобы Миме ответил на его три вопроса или отдал свою собственную голову. Странник просит Миме назвать: расу, наиболее любимую Вотаном, но наиболее жестоко обращающуюся; название меча, который может уничтожить Фафнера; и человека, который может починить меч. Миме может ответить только на первые два вопроса: о Вельсунгах (Зигмунде и Зиглинде, история которых рассказана в опере «Валькирия ») и о мече Нотунге. Вотан говорит ему, что только «тот, кто не знает страха», может перековать Нотунг, и воздерживается от взятия головы Миме, оставляя ее для этого человека. [6]

Сцена 3

Миме впадает в отчаяние, представляя свирепость дракона Фафнера, в то время как «оркестр рисует ослепительную картину мерцающих огней и ревущего пламени» [1] ( «Verfluchtes Licht!» ). Зигфрид возвращается и раздражается отсутствием прогресса у Миме. Миме понимает, что Зигфрид — «тот, кто не знает страха», и что если он не сможет внушить ему страх, Зигфрид убьет его, как и предсказывал Странник. Он говорит Зигфриду, что страх — это необходимое ремесло; Зигфрид горит желанием научиться ему, и Миме обещает научить его, отведя к Фафнеру ( «Fühltest du nie im finst'ren Wald» ). Поскольку Миме не смог выковать Нотунг, Зигфрид решает сделать это сам ( «Nothung! Nothung! Neidliches Schwert!» ). Ему это удаётся, измельчая металл, расплавляя его и отливая заново. Тем временем Миме варит отравленный напиток, чтобы предложить его Зигфриду после того, как юноша победил дракона. Закончив ковать меч, Зигфрид демонстрирует его силу, разрубив им наковальню пополам ( «Hoho! Hoho! Hohei! Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!»Siegfrieds SchmiedeliedПеснь кузнеца Зигфрида ). [7]

Акт 2

Прелюдия ко 2 акту - Fafners Ruhe ( Отдых Фафнера )

Сцена 1

Глубоко в лесу. Странник прибывает ко входу в пещеру Фафнера, возле которой Альберих тайно дежурит у скалистого утеса ( «Im Wald und Nacht» ). Два врага узнают друг друга. Альберих хвастается своими планами вернуть кольцо и править миром. Вотан заявляет, что не намерен вмешиваться, а только наблюдать. Он даже предлагает разбудить дракона, чтобы Альберих мог заключить с ним сделку. Альберих предупреждает дракона, что герой идет убить его, и предлагает предотвратить бой в обмен на кольцо. Фафнер отвергает угрозу, отклоняет предложение Альбериха и возвращается ко сну. Вотан таинственно советует Альбериху, что все вещи следуют своим собственным необходимым путям, которые никто не изменит. Затем он уезжает на своем коне, оставляя Альбериха одного. Альберих отступает и снова прячется в скалах. [8]

Оркестровая интермедия

Сцена 2

Звук рога из второго акта оперы «Зигфрид» (лейтмотив Зигфрида)
Зигфрид пробует кровь дракона ( Рэкхем )

На рассвете появляются Зигфрид и Миме. Заверив Зигфрида, что дракон научит его, что такое страх, Миме уходит. Пока Зигфрид ждет появления дракона, он слышит, как из деревьев поет лесная птица ( Waldweben - Лесной шепот ). Он пытается подражать песне птицы, используя тростниковую свирель, но безуспешно. Затем он играет мелодию на своем роге ( Siegfrieds Hornruf - Зов рога Зигфрида ), что непреднамеренно будит Фафнера в его пещере. После короткого обмена репликами они дерутся; Зигфрид наносит удар Фафнеру в сердце Нотунгом. Сожалея о своей жизни, Фафнер в последние мгновения узнает имя мальчика и говорит Зигфриду остерегаться мощи проклятия, которое обрекает каждого властелина Кольца на смерть, так же как теперь оно принесло смерть ему. Когда Зигфрид вытаскивает свой меч из тела Фафнера, его руки обжигает горячая кровь дракона, и он кладет палец в рот. Попробовав кровь, он обнаруживает, что может понимать песню лесной птицы ( «Hei! Siegfried gehört nun der Niblungen Hort!» ). Следуя ее указаниям, он берет кольцо и волшебный шлем Тарнхельм из сокровищницы Фафнера. [9]

Сцена 3

За пределами пещеры Альберих и Миме встречаются и ссорятся из-за сокровища ( «Wohin schleichst du eilig und schlau» ). Альберих прячется, когда Зигфрид выходит из пещеры. Зигфрид размышляет о кольце, но не знает, для чего оно может быть нужно, рассматривая его просто как бесполезный объект природы ( «Was ihr mir nützt, weiß ich nicht» ); тем не менее, по совету лесной птицы он решает оставить его. Затем он жалуется Миме, что даже дракон Фафнер не научил его значению страха. Миме поздравляет его с победой в битве и предлагает ему отравленный напиток; однако магическая сила крови дракона позволяет Зигфриду читать коварные мысли Миме, и он закалывает его насмерть ( «Willkommen, Siegfried!» ). Слышно, как спрятавшийся неподалеку Альберих злобно смеется над смертью своего брата. Зигфрид помещает тело Миме в пещеру с сокровищами и кладет тело Фафнера у входа в пещеру, чтобы заблокировать его. Лесная птица теперь поет о женщине, спящей на скале, окруженной магическим огнем ( "Nun sing! Ich lausche dem Gesang" ). Зигфрид, размышляя, может ли он научиться страху у этой женщины, следует за птицей к скале. [10]

Акт 3

Прелюдия к 3 акту

Сцена 1

У подножия скалы Брунгильды. Странник призывает Эрду, богиню земли ( «Wache, Wala!» ). Эрда, выглядящая смущенной, не может дать никакого совета ( «Männerthaten umdämmern mir den Muth» ). Вотан сообщает ей, что он больше не боится конца богов ; на самом деле, он желает этого, потому что теперь он осознает, что через его собственную кончину истинное наследие его жизни будет оставлено независимой паре, свободной от зависти в своей любви, Зигфриду Вельсунгу, который взял кольцо Альбериха, не поддавшись его тлетворному влиянию благодаря своему бесстрашию, и Брунгильде (дитя Эрды и Вотана), которая совершит дело, которое спасет Мир ( «Dir Unweisen ruf' ich's in's Ohr» ). Отпущенный, Эрда снова погружается в землю. [11]

Сцена 2

Приходит Зигфрид, и Странник задает юноше вопросы ( «Mein Vöglein schwebte mir fort» ). Зигфрид, не узнающий своего деда, нагло отвечает и отправляется по тропинке к скале Брунгильды. Странник преграждает ему путь, но Зигфрид насмехается над ним, смеясь над его мягкой шляпой и отсутствующим глазом, и ломает его копье (символ и источник власти и силы Вотана) ударом Нотунга. Вотан, приняв свою судьбу, спокойно собирает осколки и исчезает ( «Zieh' hin! Ich kann dich nicht halten!» ). [12]

Оркестровая интермедия

Сцена 3

Зигфрид пробуждает Брунгильду - Отто фон Рихтер, (1892)

Благодаря своему бесстрашию Зигфрид проходит через огненное кольцо, появляясь на скале Брунгильды ( «Selige Öde auf sonniger Höh'!» ). Сначала он думает, что спящая бронированная фигура — мужчина. Однако, когда он снимает доспехи, он обнаруживает под ними женщину. При виде первой женщины, которую он когда-либо видел и пораженный чувством любви, Зигфрид наконец испытывает страх. В отчаянии он целует Брунгильду, пробуждая ее от волшебного сна. Проснувшись, она приветствует Солнце и Зигфрида как Свет Мира ( «Heil dir, Sonne! Heil dir, Licht!» ). Сначала испуганная и не решающаяся сделать это, Брунгильда в конце концов поддается любви Зигфрида и через свою любовь к нему отказывается от мира богов, а вместе с ним и от своих собственных сил (« Ewig war ich, ewig bin ich» ). Вместе они торжественно поют хвалу любви, в сравнении с которой сама слава богов кажется тусклой и в которой даже смерть может ликовать: «лучезарная любовь, смеющаяся смерть!» ( «Leuchtende Liebe, lachender Tod!» ) [13]

Источники

Элементы сюжета «Зигфрида» происходят из разных источников.

В письме к Улигу Вагнер пересказал «Историю о юноше, который отправился узнать, что такое страх» , основанную на сказке братьев Гримм . Она касается мальчика, который был настолько глуп, что никогда не научился бояться. Вагнер писал, что мальчик и Зигфрид — один и тот же персонаж. Мальчика учит бояться его жена, а Зигфрид узнает об этом, когда обнаруживает спящую Брунгильду. [14]

Способность Зигфрида во втором акте видеть насквозь лживые слова Миме, по-видимому, была заимствована из уличной театральной версии истории Фауста 19 века . [1]

Некоторые элементы истории взяты из легенд о Сигурде , в частности из «Саги о Вёльсунгах» и « Саги о Тидреке» . Сцена 1 Акта III (между «Скитальцем» и «Эрдой») имеет параллель в эддической поэме «Сны Бальдра» , в которой Один спрашивает вёльву о будущем богов. [15]

Записи

Ссылки

Цитаты
  1. ^ abcde Миллингтон, (nd)
  2. ^ Бейли (1977), 49
  3. Бейли (1977), 49–50
  4. Вагнер (б.д.), 1–2
  5. Вагнер (б.д.), 4–32
  6. Вагнер (б.д.), 34–51
  7. Вагнер (б.д.), 51–86
  8. Вагнер (б.д.), 87–105
  9. Вагнер (б.д.), 106–131
  10. Вагнер (б.д.), 132–157
  11. Вагнер (б.д.), 158–175
  12. Вагнер (б.д.), 175–193
  13. Вагнер (б.д.), 193–237
  14. ^ Татар (2003) стр. 104
  15. ^ Мальм (2000), 277
Источники

Внешние ссылки