stringtranslate.com

Икра минтая

Икра минтая , также икра минтая (также известная как мённан и тарако ) — это икра минтая ( Gadus chalcogrammus ) , который, несмотря на свое название, является видом трески . Соленая икра минтая — популярный кулинарный ингредиент в корейской , японской и русской кухнях .

Имена

Чисто корейское название минтая , myeongtae, можно записать китайскими иероглифами 明太(명란), что можно прочитать как mentai на японском языке. Но в то время как японцы заимствовали это название из корейского и назвали его mentaiko , [1] этот термин не сохраняет первоначальное значение простой сырой икры, а конкретно относится к вяленой икре с добавлением перца чили, в то время как вяленые только с солью виды называются tarako . [1] [2] [3]

корейский

Как уже упоминалось, минтай по-корейски — это мёнтэ ( 명태,明太), следовательно, икра минтая — это мённан ( 명란,明卵), сокращенная форма соединения с + ран или + нан ( 란,卵), что означает «яйцо (икра) ".

Блюдо из соленой икры называется мённан-чот ( 명란젓 ) и считается разновидностью чот ( ) или чотгаль , которая представляет собой категорию соленых морепродуктов.

японский

На японском языке (соленая) икра минтая называется тарако (鱈子), [2] [3], хотя буквально это означает «икра трески», [a] в то время как настоящая икра трески отличается тем, что ее называют хонтарако . [4] [5] Икра минтая, также известная как момидзико , обычно солится и окрашивается в красный цвет. [4] [5] [b]

Икра минтая, засоленная с красным перцем чили , называется 明太子( mentaiko ) ; [5] [2] другими словами, ментайко относится к версиям тарако с добавлением перца чили , в общем, [1] даже если их не квалифицировать как караси-ментайко с приставкой, означающей «чили». [c]

Русский

В русском языке икра минтая называется икра минтая . Это слово также используется для обозначения соленой икры. Русское слово икра означает «икра», а минтая — это форма родительного падежа единственного числа от mintay (минтай ) , что означает минтай . Слово также происходит от корейского однокоренного слова myeongtae ( 명태 ).

История

Корея

Корейцы наслаждались икрой минтая со времен Чосон (1392–1897). Одно из самых ранних упоминаний содержится в Дневнике королевского секретариата , где в записи 1652 года говорилось: «Управляющая администрация должна быть строго допрошена за то, что привезла икру минтая вместо икры трески». [6] Рецепт соленой икры минтая можно найти в кулинарной книге 19 века Siuijeonseo .

Япония

В японской книге 1696 года зафиксировано использование икры минтая на севере страны . [7]

Блюдо ментайко родом из Кореи, но после более чем 100 лет изменений большая часть потребляемой в Японии икры минтая — это японское ментайко. [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] Тосио Кавахара (川原俊夫, Кавахара Тосио ) , родившийся в городе Пусан , Корея во время японской оккупации , основал старейшую компанию по производству ментайко в Японии под названием «Aji no Mentaiko Fukuya» (яп. ふくや) после Второй мировой войны . Он внес несколько изменений в мённан- джот , чтобы адаптировать его к японским вкусам, и представил его в Японии как «Karashi mentaiko» (яп. 辛子明太子), его популярное название — «mentaiko». Более мягкая, менее острая версия в Японии называется тарако (鱈子). [8]

Потребление

Корея

Традиционно мённан-джот готовили до дончжи (зимнего солнцестояния). Целые мотки икры минтая тщательно промывают соленой водой , затем солят в сокури (бамбуковой корзине). Соотношение соли и икры составляет от менее 5:100 до более 15:100. Через 2–3 дня соленую и высушенную икру маринуют не менее суток с мелким гочутгару (порошок чили) и мелко нарезанным чесноком . мённан-джот обычно подают с семенами кунжута или несколькими каплями кунжутного масла .

Мённан-джот , сырой, сушеный и/или приготовленный, является обычным банчаном (гарниром) и анжу (едой, подаваемой с алкогольными напитками). Он также используется в различных блюдах, таких как геран-чжим (паровое яйцо), поккым-бап (жареный рис), а в последнее время и в итальянских блюдах с пастой в корейском стиле .

Мённан-джот — фирменное блюдо провинции Южный Хамгён в Северной Корее , а также провинций Канвондо и Пусан в Южной Корее .

Япония

Mentaiko , адаптированный из корейского myeongnan-jeot , [9] [10] [11] [12] [13] [14] отсюда и название mentai (происходит от корейского myeongtae , 명태, 明太, что означает минтай) + ko (корейский 알, 子, что означает детеныш/икра), распространен в Японии. Он производится в различных вкусах и цветах и ​​доступен в аэропортах и ​​на главных железнодорожных станциях. Его обычно едят с онигири , но также едят отдельно с сакэ . Распространенным вариантом является острый mentaiko (辛子明太子, karashi mentaiko ) . Это продукт района Хаката города Фукуока . Более мягкая версия называется tarako (鱈子),

В последнее время в Японии стали популярны макароны ментайко. Ментайко смешивают с маслом или майонезом и используют в качестве соуса для спагетти. Сверху часто посыпают тонкими полосками нори (海苔) и листьями шисо .

Ментаико было номинировано на звание лучшего гарнира в Японии в японском еженедельном журнале Shūkan Bunshun . [15]

Тарако подают несколькими способами: просто так (обычно на завтрак), [16] как начинку для онигири и как соус для пасты (обычно с нори ). Традиционно тарако красили в ярко-красный цвет, но недавние опасения по поводу безопасности пищевых красителей практически устранили эту традицию. [16] На острове Кюсю тарако обычно подают с хлопьями красного перца чили .

Россия

В России икра минтая употребляется в пищу в виде бутербродной пасты. Продукт, напоминающий жидкую пасту из-за небольшого размера икринок и добавленного масла, продается в виде консервов .

Как уже упоминалось выше, в русском языке икра минтая называется так же, как и икра : « ikra ». То же самое относится и к блюду, известному французам как « caviar d'aubergine »: «кабачковая икра», хотя это намазка из баклажанов.

Чтобы икра минтая имела вкус икры, следует сначала приготовить бутерброд, например, намазать хлеб маслом , прежде чем добавлять консервированную икру минтая. Это сгладит излишнюю соленость консервированной икры.

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ т.е. тара (, «треска») ко (, «ребёнок») , однако, поскольку минтай носит название сукэтодара (介党鱈), лингвистически он считается подтипом тара или «трески», так что это не совсем неправильное название в японском языке.
  2. ^ В то время как хонтарако обычно продается сырым, из него делают ницукэ (варят или тушат) или консервируют в соевом соусе цукудани . [5]
  3. ^ То есть, источники считают mentaiko и karashi-mentaiko синонимами, и, таким образом, взаимозаменяемыми. Обратите внимание, что «чили» более формально tōgarashi [3] = 'иностранный, китайский' + karashi 'горчица'. [2] [3]

Ссылки

  1. ^ abc Сугимото, Цутому [на японском языке] (2005). Гогенкай 語源海 (на японском языке). Токио Сёсэки. п. 288. ИСБН 4487797438.
  2. ^ abcd Учида, Хироцугу; Ватанобе, Масамичи (2008). «Управление рыболовством минтая (Сукетоудара) в районе Хияма на Хоккайдо, Япония». В Таунсенде, Р.; Шоттон, Р.; Учида, Х. (ред.). Тематические исследования в области самоуправления рыболовства . Продовольственная и сельскохозяйственная организация. п. 163. ИСБН 9789251058978.
  3. ^ abcd Моуритсен, Оле Г. [на датском языке] ; Стирбек, Клавс (2023). Рогн: Мегет просто конец Рогн. Гилдендаль А/С. ISBN 9788702392029. караси-ментайко ( ментайко ) - крыдрет вариант тарако , сомер эр сальтет торскерогн.. мед.. японский перец чили ( тогараши ) [ караси-ментайко ( ментайко ) - острый вариант тарако , который представляет собой соленую икру трески...с.. Японский перец чили ( тогараси ).]
  4. ^ ab ОЭСР: Организация экономического сотрудничества и развития (2009). "Заменители икры". Многоязычный словарь по рыбе и рыбным продуктам . John Wiley & Sons. стр. 39. ISBN 9781444319422.
  5. ^ abcd Коидзуми, Такео [на японском языке] (2002). Сёку то нихондзин но чиэ 食と日本人の知恵 (на японском языке). Иванами Шотен. стр. 401, 662. ISBN. 9784006030520.
  6. Ча, Сан-Ын (12 сентября 2015 г.). «Хит за рубежом, икра минтая набирает популярность дома». Korea Joongang Daily . Получено 16 декабря 2016 г.
  7. ^ "遠藤元閑(1696年)『茶湯献立指南』、「鱈の子は北国より出る名物也」" (JPG) . Архив.wul.waseda.ac.jp . Проверено 15 мая 2018 г.
  8. ^ ab "Я спросил владельца магазина в Фукуе, почему ментайко является фирменным блюдом Хакаты". dailyportalz. 2 апреля 2018 г.
  9. ^ ab "Mentaiko and the Japanese People". Информационный бюллетень JACAR. 4 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 14 октября 2017 г. Получено 14 октября 2017 г.
  10. ^ ab "Пусан, город икры минтая". Журнал Lotte Hotel. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Получено 24 мая 2022 года .
  11. ^ ab "Fukuoka Food Guide". japan-guide.com. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 г. Получено 24 мая 2022 г.
  12. ^ ab Preston Matt (27 октября 2015 г.). Простые секреты приготовления всего лучшего. Plum. ISBN 9781743547618. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 . Получено 24 мая 2022 .
  13. ^ ab Yuto Omura (28 июля 2021 г.). "Японская паста ментайко (спагетти с икрой трески)". Рецепты судачи. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 г. Получено 24 мая 2022 г.
  14. ^ аб Грейс Ке (18 сентября 2014 г.). «Рецепт спагетти ментайко (明太子)». Sffood.net. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Проверено 24 мая 2022 г.
  15. Ан Мин Чжон (6 мая 2011 г.). «일본인 좋아하는 밥반찬에 한국의 그것?». JPNews. Архивировано из оригинала 22 ноября 2011 года . Проверено 19 ноября 2016 г.
  16. ^ ab Ашкенази, Майкл; Джейкоб, Джин (2003). Культура питания в Японии. Greenwood Publishing Group. С. 58–9. ISBN 0-313-32438-7. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 . Получено 24 мая 2022 .

Внешние ссылки