stringtranslate.com

Кодекс Вустеров

«Кодекс Вустеров» — роман П. Г. Вудхауза , впервые опубликованный 7 октября 1938 года в Великобритании издательством Herbert Jenkins , Лондон, а в США — издательством Doubleday, Doran , Нью-Йорк. [1] Ранее он публиковался по частям в The Saturday Evening Post (США) с 16 июля по 3 сентября 1938 года, иллюстрированный Уоллесом Морганом , и в London Daily Mail с 14 сентября по 6 октября 1938 года. [2]

«Кодекс Вустеров» — третий полноценный роман, в котором фигурируют Берти Вустер и его камердинер Дживс . В нем представлены сэр Уоткин Бассетт , владелец загородного дома под названием «Тотли Тауэрс» , где происходит действие, и его устрашающий друг Родерик Споуд . Это также продолжение « Правильно, Дживс» , в котором продолжается история друга Берти, любящего тритонов, Гасси Финк-Ноттла , и сентиментальной невесты Гасси, Мадлен Бассетт .

Берти и Дживс возвращаются в Тотли-Тауэрс в более позднем романе « Молчи, Дживс» .

Сюжет

Дживс пытается уговорить Берти отправиться в кругосветное путешествие. Вместо этого тетя Берти Далия отправляет его посетить определенный антикварный магазин и поиздеваться над серебряным сливочником для коров XVIII века , чтобы сбить его цену для коллекционера-мужа своей тети Тома. В магазине Берти встречает мирового судью сэра Уоткина Бассета, который также является коллекционером. Сэра Уоткина сопровождает его будущий племянник Родерик Спод, лидер фашистской организации .

Позже Берти узнает, что, сыграв с Томом в подлую шутку, сэр Уоткин заполучил сливки. Тетя Далия отправляет Берти в Тотли-Тауэрс, чтобы украсть их обратно, но там он попадает под подозрение как человек, которого сэр Уоткин когда-то осудил за пьяное преступление. Другая причина визита Берти — залечить разлад между Гасси Финк-Ноттлом и Мадлен, дочерью сэра Уоткина. Мадлен ошибочно полагает, что Берти влюблен в нее, и она пообещала выйти за него замуж, если ее помолвка когда-нибудь сорвется. Чтобы избежать этого любой ценой, Берти убеждает Мадлен пригласить его, но по прибытии он узнает, что Гасси и Мадлен помирились.

Чтобы обрести уверенность перед предстоящим выступлением, Гасси ведёт блокнот, в котором записывает оскорбления в адрес сэра Уоткина и Спода. Когда блокнот теряется, Берти опасается, что если он попадёт в руки сэра Уоткина, Мадлен будет запрещено выходить замуж за Гасси. Вместо этого блокнот находит «Стиффи» Бинг , племянница сэра Уоткина, которая хочет получить одобрение от своего дяди на брак с местным викарием Гарольдом Пинкером . Однако сэр Уоткин считает Гарольда неподходящим кандидатом, поэтому Стиффи использует блокнот, чтобы шантажировать Берти и заставить его согласиться на её план. Берти должна притвориться, что украла коровью сливочник, но позволить Гарольду поймать его на месте преступления. Она надеется, что это побудит сэра Уоткина одобрить брак Гарольда с ней.

Когда Гасси пытается найти у Стиффи пропавшую тетрадь, Мадлен неверно истолковывает его действия и разрывает помолвку. Спод, испытывающий сильные защитные чувства к Мадлен, затем угрожает Гасси насилием. Но Дживс теперь узнает от своего лондонского клуба , что у Спода есть постыдный секрет. Хотя правила клуба запрещают Дживсу раскрывать его, он сообщает Берти, что упоминание имени «Эулали» может контролировать Спода. Берти теперь упрекает Спода саркастическими оскорблениями и приказывает ему оставить Гасси в покое, в результате чего Спод отступает и извиняется за свое поведение.

Гарольда убеждают украсть шлем местного полицейского, констебля Оутса, чтобы произвести впечатление на Стиффи. Дживс предлагает новый план: Берти скажет сэру Уоткину, что он помолвлен со Стиффи. Затем сэр Уоткин будет так рад узнать, что она хочет выйти замуж за викария, что он позволит это. План срабатывает, и Стиффи с благодарностью говорит Берти, что спрятала блокнот внутри коровьего сливочника.

Испытывая отвращение к явной неверности Гасси, Мадлен говорит Берти, что выйдет за него замуж. Берти забирает блокнот и отдает его Гасси, чтобы показать Мадлен в качестве объяснения своего поведения со Стиффи. Но, вступив в спор с сэром Уоткином, Гасси отдает сэру Уоткину блокнот оскорблений в дополнение к своему собственному. Теперь Берти понимает, что сэр Уоткин никогда не смягчится, и единственный способ заставить его, похоже, украсть коровью сливочник и держать его в качестве выкупа за одобрение сэром Уоткином Гасси в качестве мужа Мадлен.

Вместо этого тетя Далия крадет коровий молочник и приносит его Берти на хранение. Дживс предлагает Гасси поехать с ним в Лондон, чтобы скрыться от разгневанного сэра Уоткина. Но затем Берти обнаруживает шлем Оутса, который Стиффи спрятал в своей комнате. Однако он соглашается взять вину на себя после того, как Стиффи апеллирует к своему личному Кодексу Вустеров: «Никогда не подводи приятеля».

Не имея возможности доказать, что Берти украл коровью сливочник, сэр Уоткин клянется посадить его в тюрьму за кражу шлема. Вместо этого Дживс шантажирует Спода именем Юлали, чтобы тот объявил сэру Уоткину, что он сам украл шлем. Затем Дживс указывает, что Берти может подать в суд на сэра Уоткина за клевету . Пойманный в ловушку, сэр Уоткин признаёт одобрение браков Мадлен и Стиффи.

В знак благодарности Берти соглашается отправиться в кругосветное путешествие после того, как Дживс рассказывает, что Спод — дизайнер женского нижнего белья и владелец магазина под названием Eulalie Soeurs, знание о котором подорвет авторитет Спод среди его фашистских последователей.

Фон

Первоначально роман должен был называться «Серебряная корова» . [3] Когда Эрд Брандт, редактор Saturday Evening Post , раскритиковал первоначальный черновик за слишком большое количество сцен ожидания, Вудхауз согласился и удалил их. [4]

Различные темы из современного мира представлены в «Кодексе Вустеров» , вторгаясь в иную вневременную идиллию загородного дома. В письме 1932 года своему другу Уильяму Тауненду Вудхауз рассказывал о двух своих знакомых, Герберте Уэллсе и партнерше Уэллса Одетт Кён . Вудхауз писал, что «когда вы идете к нему домой, первое, что вы видите, — это огромный камин, а вокруг него высечены огромными буквами слова: ДВОЕ ВЛЮБЛЕННЫХ ПОСТРОИЛИ ЭТОТ ДОМ . Я полагаю, это была ее идея. Я не могу поверить, что Уэллс сам додумался до этого». Этот анекдот позже был включен в роман: Берти вспоминает в главе 3, что он «однажды останавливался в резиденции моего недавно женившегося приятеля, и его невеста вырезала большими буквами над камином в гостиной, так что ее невозможно было не заметить, надпись «Двое влюбленных построили это гнездо», и я до сих пор помню выражение немого страдания в другой половине глаз наброска каждый раз, когда он входил и видел ее» [5] .

Политическая сатира также стала основным элементом сюжета в романе. Персонаж , введенный в него Родриком Споудом, является пародией на современного британского фашистского политика сэра Освальда Мосли , лидера Британского союза фашистов (называемого «чернорубашечниками»). [6] Стратегия Вудхауза заключается в том, чтобы высмеять собственное движение Спода и его потенциального диктатора различными способами, начиная с их униформы. Вместо черных рубашек они вынуждены носить черные шорты, « футеры », как их описывает Берти, для чего Гасси объясняет, что «рубашек не осталось». К моменту публикации романа уже существовали фашистские организации в униформе, такие как итальянские чернорубашечники , гитлеровские коричневорубашечники , французские синерубашечники , ирландские зеленорубашечники и Серебряный легион Америки . В качестве дополнительного сатирического штриха Споуд, лидер движения «Спасители Британии», изображается как социальный аутсайдер с неряшливыми привычками в еде, которому приходится прибегать к издевательствам в качестве социальной тактики, чтобы самоутвердиться. [7]

Стиль

В «Кодексе Вустеров » Вудхауз использует множество стилистических приемов для создания юмора. Например, он использует яркие образы, чтобы делать преувеличенные сравнения для комического эффекта: «Вы когда-нибудь слышали, как сэр Уоткин Бассетт разбирается с тарелкой супа? Это мало чем отличается от шотландского экспресса, проходящего через туннель» (глава 4). [8]

Вудхауз иногда использует «забытое положительное» (слово, которое чаще всего используется в своей отрицательной форме), как в случае с gruntled в главе 1: «Я видел, что если он и не был рассержен, то далеко не был рассержен». [9] Выражение «part brass rags» комично передано в страдательном залоге в главе 6: «Brass rags had been parted by the young couple». [10]

Вудхауз иногда использует транслитерацию этнических или классовых ошибок произношения; в «Кодексе Вустеров» есть сельский полицейский, говорящий «bersicle» вместо «bicycle» и «verlent» вместо «violent» (глава 4). [11]

Хотя в речи Берти малопропизмов встречается редко, один из них встречается в главе 5, когда Берти использует «incredulous» вместо «incredible»; Берти также совершает ту же ошибку в пятой главе Stiff Upper Lip, Jeeves . [12] Берти часто использует юмористические сокращения, такие как exclamash вместо «exclamation» в главе 4, posish вместо «position» и compash вместо «compassion» в главе 5. [13] Некоторые слова, которые повторялись или являются частью клишированных фраз, сокращаются до одной буквы. Например, Берти иногда называет тетю Далию «пожилой родственницей» и сокращает это, разговаривая с ней в главе 5: «'Let me Explain, aged r.'». [14]

Как и во многих романах Дживса, Берти в начале «Кодекса Вустеров» уделяет время размышлениям о том, насколько он должен суммировать предыдущие события. В главе 1, после того как впервые упоминается Гасси Финк-Ноттл, Берти заявляет:

Я никогда не знаю, когда начинаю рассказывать историю о парне, о котором я уже рассказывал, — сколько объяснений нужно вставить в самом начале. Это проблема, на которую нужно смотреть со всех сторон. Я имею в виду, что в данном случае, если я принимаю как должное, что моя публика знает все о Гасси Финк-Ноттле, и просто плыву вперед, те трактирщики, которые не витали у меня на губах в первый раз, склонны быть затуманенными. В то время как, если перед тем, как начать, я даю около восьми томов о жизни и истории этого человека, другие девчонки, которые так долго витали, подавят зевоту и пробормотают: «Старая чушь. Продолжай».

Берти затем говорит, что он «изложит основные факты как можно короче», и далее обсуждает свое намерение пересказать факты сжато. Часть юмора этого отрывка заключается в том, что, несмотря на его беспокойство о краткости, вступление Берти почти такое же длинное, как и сам последующий пояснительный отрывок. [15]

Начиная с «Кодекса Вустеров» , в котором его подозревают в краже коровьего сливочника и полицейского шлема, Берти обвиняют в краже в каждом романе, в котором он появляется, что часто составляет основную сюжетную линию. Мотив подозрения Берти в краже создает юмор из-за его несоответствия наивной честности Берти. [16]

Прием

Во время публикации Фрэнк Суиннертон приветствовал «счастливое изобретение и еще более счастливое выражение» романа в The Observer [17] , в то время как The Times прокомментировала, что, хотя «пылкий поклонник… всегда боится, что мистер Вудхауз однажды окажется не на высоте, « Кодекс Вустеров» может снова его успокоить». [18] В том же духе Los Angeles Times приветствовала «еще один из тех удивительных романов, которые Вудхауз выпускает с вечной свежестью, звеня переменами в языке и сюжете, но никогда не отступая от неотъемлемой манеры Вудхауза». [19]

Шарлотта Джонс в статье 2013 года в The Guardian свидетельствует о непреходящей привлекательности романа в тех же выражениях: «Но то, что делает Вудхауза замечательным, — это не нелепое безумие сюжетов и даже не легкая ностальгия по обстановке; это его проза. В основе всех его рассказов лежит удивление языком в его самой гибкой, свежей и веселой форме». [20] Дополнительным доказательством является тот факт, что «Кодекс Вустеров» был представлен в нескольких списках, включая список «1000 романов, которые должен прочитать каждый» от The Guardian 2009 года (вместе с «Спасибо, Дживс» и «Радость по утру »), [21] «15 лучших комедийных книг всех времен» от The Telegraph (2014), [22] «100 величайших британских романов» от BBC Culture (2015), [23] «30 самых смешных книг, когда-либо написанных» от Esquire (2018), [24] и «100 классических книг, которые должен прочитать каждый» от Penguin Books (2018). [25]

Адаптации

Радио

В 1973 году «Кодекс Вустеров» был адаптирован в радиопостановку как часть сериала « Что за хрень! Дживс» с Майклом Хордерном в роли Дживса и Ричардом Брайерсом в роли Берти Вустера. [26]

Театр LA Theatre Works поставил драму «Кодекс Вустеров» в 1997 году с Мартином Джарвисом в роли Дживса (и Родериком Споудом ) и Марком Ричардом в роли Берти Вустера. [27]

9 апреля 2006 года BBC Radio 4 транслировало «Кодекс Вустеров» в качестве классического сериала . [28] Эндрю Сакс появился в роли Дживса , а Маркус Бригсток — в роли Берти Вустера .

Телевидение

Большая часть сюжета была адаптирована для создания первых двух эпизодов второго сезона сериала ITV « Дживс и Вустер» : « Дживс спасает сливочника » и « Бал-маскарад семьи Бассетт », который впервые вышел в эфир 14 апреля и 21 апреля 1991 года. [29] [30]

Театр

Спектакль «Дживс и Вустер в совершенной чепухе» , основанный на «Кодексе Вустеров» , впервые был показан 10 октября 2013 года в театре Ричмонд , а позднее в том же месяце переехал в Вест-Энд , где его показ в театре герцога Йоркского в Лондоне был продлен до 20 сентября 2014 года. Он был поставлен на сцене Hartford Stage в Хартфорде , штат Коннектикут, с 21 марта по 20 апреля 2019 года.

Ссылки

Примечания
  1. ^ Макилвейн (1990), стр. 74–76, A60.
  2. ^ Найджел Коуторн, Краткое руководство по Дживсу и Вустеру, Hachette UK, 2013, гл.4
  3. ^ Фелпс (1992), стр. 190.
  4. ^ Фелпс (1992), стр. 195.
  5. ^ Вудхаус, ПГ (2013). Рэтклифф, Софи (ред.). ПГ Вудхаус: Жизнь в письмах . WW Norton & Company . стр. 230. ISBN 978-0786422883.
  6. ^ Кирби Олсон, «PG Wodehouse», Энциклопедия художественной литературы двадцатого века, т. 1, Blackwell Publishing 2011, стр. 399
  7. ^ Энн Ри, Средний Вудхауз: Работа П. Г. Вудхауза в контексте, Тейлор и Фрэнсис, 2017, стр. 262.
  8. ^ Холл (1974), стр. 108.
  9. ^ Холл (1974), стр. 84
  10. ^ Холл (1974), стр. 85
  11. Холл (1974), стр. 70.
  12. Холл (1974), стр. 96–97.
  13. Холл (1974), стр. 74 и 77.
  14. ^ Томпсон (1992), стр. 324.
  15. ^ Томпсон (1992), стр. 210.
  16. ^ Томпсон (1992), стр. 212.
  17. Суиннертон, Фрэнк (16 октября 1938 г.). «Новые романы». The Observer . Лондон . Получено 4 апреля 2018 г.
  18. ^ S., J. (21 октября 1938 г.). «Новые романы». The Times . Лондон . Получено 3 апреля 2018 г.
  19. N., W. (6 ноября 1938 г.). «Книга Вудхауза высмеивает фашистов». The Los Angeles Times . Лос-Анджелес . Получено 4 апреля 2018 г.
  20. Джонс, Шарлотта (20 декабря 2013 г.). «Кодекс Вустеров» П. Г. Вудхауза: великолепно, Дживс!. The Guardian . Лондон . Получено 3 апреля 2018 г.
  21. Уорнер, Сильвия Таунсенд (23 января 2009 г.). «1000 романов, которые должен прочитать каждый: окончательный список». The Guardian . Guardian News & Media Limited . Получено 26 декабря 2019 г. .
  22. ^ "15 лучших комедийных книг всех времен". The Telegraph . Telegraph Media Group Limited. 30 апреля 2014 г. Получено 26 декабря 2019 г.
  23. ^ Чиабаттари, Джейн (7 декабря 2015 г.). «100 величайших британских романов». BBC Culture . BBC . Получено 26 декабря 2019 г. .
  24. ^ «30 самых смешных книг, когда-либо написанных». Esquire . Hearst UK. 15 февраля 2018 г. Получено 26 декабря 2019 г.
  25. ^ «100 классических книг, которые нужно прочитать, по мнению наших читателей». Penguin . Penguin Random House. 5 сентября 2018 г. Получено 26 декабря 2019 г.
  26. ^ "What Ho! Jeeves: Радость поутру". What Ho! Jeeves: Радость поутру . 25 марта 2016 г. BBC . BBC Radio 4 Extra .
  27. ^ «Кодекс Вустеров». LATW . LA Theatre Works. 2017. Получено 25 февраля 2018 .
  28. Драма в 2 частях Джудит Френч (9 апреля 2006 г.). "Классический сериал: Кодекс Вустеров". Классический сериал . BBC. BBC Radio 4 .
  29. ^ "Jeeves and Wooster Series 2, Episode 1". British Comedy Guide . Получено 5 ноября 2017 г. .
  30. ^ "Jeeves and Wooster Series 2, Episode 2". British Comedy Guide . Получено 5 ноября 2017 г. .
Библиография

Внешние ссылки