Ревизор , также известный как «Ревизор» (русский: Ревизор , тр. Ревизор , буквально: «Ревизор») — сатирическая пьеса русского драматурга и романиста Николая Гоголя . [1] Первоначально опубликованная в 1836 году, пьеса была переработана для издания 1842 года. Основанная на анекдоте , предположительно рассказанном Гоголю Пушкиным , [ 2] пьеса представляет собой комедию ошибок, высмеивающую человеческую жадность, глупость и политическую коррумпированность современной России .
Сказочные сцены пьесы, часто зеркально отражающие друг друга, кружатся в бесконечном головокружении самообмана вокруг главного героя Хлестакова (в некоторых английских переводах — Хлестакова ), олицетворяющего безответственность, легкомыслие и отсутствие мера. «Он полон бессмысленного движения и бессмысленного воплощенного брожения, на основе спокойно-честолюбивой неполноценности» (Д. С. Мирский). Публикация пьесы вызвала большой резонанс в реакционной прессе. Для постановки спектакля потребовалось личное вмешательство царя Николая I , а роль городничего взял на себя Михаил Щепкин . Николай I лично присутствовал на премьере пьесы на сцене Александринского театра в Петербурге 19 апреля 1836 года, заключив, что «в комедии нет ничего зловещего, так как она есть лишь веселое издевательство над дурными губернскими чиновниками». [3]
По мнению Д. С. Мирского , «Ревизор » «не только высший по характеру и диалогу — это одна из немногих русских пьес, построенных с безошибочным искусством от начала до конца. Великое своеобразие ее замысла заключалось в отсутствии всякого любовного интереса и сочувствующих персонажей. Последняя черта вызвала глубокое негодование врагов Гоголя, и как сатира пьеса от нее чрезвычайно выиграла. В ней нет ни одного неверного слова или интонации от начала до конца, а комическое напряжение имеет такое качество, которое даже Гоголь создавал не всегда в его распоряжении». [4] В 2014 году The Telegraph назвал эту пьесу одной из 15 величайших из когда-либо написанных. [5]
В начале своей карьеры Гоголь был наиболее известен своими рассказами, которые принесли ему восхищение русского литературного круга, включая Александра Пушкина . Установив репутацию, Гоголь начал работать над несколькими пьесами. Его первая попытка написать сатирическую пьесу об имперской бюрократии в 1832 году была оставлена из-за страха перед цензурой . В 1835 году он искал вдохновения для новой сатирической пьесы у Пушкина. [2]
Окажи мне услугу; пришлите мне какой-нибудь сюжет, смешной или нет, но подлинно русский анекдот. У меня рука чешется написать комедию... Дайте мне сюжет, и я сделаю комедию в пяти действиях - обещаю, смешнее чертовски. Ради бога, сделайте это. Мой разум и желудок голодны.
- Письмо Гоголя Пушкину, 7 октября 1835 г.
У Пушкина было легендарное прошлое, и однажды в 1833 году его приняли за правительственного инспектора. В его записях упоминался анекдот, явно похожий на тот, который стал основными элементами истории « Ревизора» .
Криспин приезжает в Провинцию… на ярмарку – его принимают за [неразборчиво]… . Губернатор честный дурак – с ним флиртует жена губернатора – Криспин ухаживает за дочерью.
— Пушкин, Полное собрание сочинений , том 8, книга 1.
Коррумпированные чиновники небольшого российского городка во главе с мэром с паникой реагируют на новость о том, что в их город скоро прибудет инспектор-инкогнито для расследования их деятельности. Шквал активности по сокрытию своих серьезных преступлений прерывается сообщением о том, что две недели назад из Санкт-Петербурга приехал подозрительный человек и остановился в гостинице. Однако этот человек не инспектор; это Иван Александрович Хлестаков (Хлестаков в некоторых переводах) щеголеватый чиновник с буйным воображением.
Выяснилось, что Хлестаков не платил за гостиницу, а просто взимал плату по счету. Причем первоначальной целью его путешествия была Саратовская губерния , но по неизвестной причине он долгое время находился в этом городе. Поэтому мэр и его нечестные приятели сразу же уверены, что этот придурок из высшего сословия и есть ужасный инспектор. Однако Хлестаков уже довольно давно даже не осознает, что его приняли за кого-то другого. Тем временем он пользуется испуганным почтением чиновников и переезжает в качестве гостя в дом мэра. Он также требует и получает огромные «займы» от мэра и всех его соратников. Он также возмутительно флиртует с женой и дочерью мэра.
Уставшие от нелепых требований мэра о взятках, приезжают в город купцы-евреи и старообрядцы и умоляют Хлестакова уволить его с должности. Потрясенный хищнической коррупцией мэра, Хлестаков заявляет, что заслуживает ссылки в цепях в Сибирь. Тем не менее он по-прежнему просит у торговцев еще «займы», обещая выполнить их просьбу.
В ужасе от того, что он теперь погиб, мэр умоляет Хлестакова не арестовывать его, но узнает, что последний обручился с его дочерью. Затем Хлестаков объявляет, что возвращается в Санкт-Петербург, поскольку его камердинер Осип убедил его, что продолжать этот фарс слишком опасно.
После того, как Хлестаков и Осип уезжают в карете, запряженной самыми быстрыми лошадьми деревни, все друзья мэра приезжают поздравить его. Уверенный, что теперь он одержал верх, он вызывает купцов, хвастаясь помолвкой дочери и клянясь выжать из них каждую копейку, которую они стоят. Однако внезапно появляется почтмейстер с перехваченным письмом, которое раскрывает истинную личность Хлестакова и его насмешливое мнение обо всех них.
Мэр, после многих лет обмана губернаторов и расправы с преступниками всех мастей, пришел в ярость от такого унижения. Он кричит на своих друзей, заявляя, что виноваты они, а не он сам. В этот момент мэр произносит собравшимся знаменитую фразу , разрушающую четвертую стену : « Чему вы смеетесь? Вы смеетесь над собой! ». Пока друзья продолжают спорить, приходит сообщение от настоящего правительственного инспектора, который требует немедленной встречи с мэром.
В 1926 году экспрессионистская постановка комедии Всеволода Мейерхольда «вернула этой пьесе ее истинную сюрреалистическую, сказочную сущность после столетия упрощенного сведения ее к простому фотографическому реализму». [6] Эраст Гарин интерпретировал Хлестакова как «инфернальную, загадочную личность, способную постоянно менять свой облик». [7] Леонид Гроссман вспоминает, что Хлестаков у Гарина был «персонажем из сказки Гофмана , стройным, одетым в черное, с жесткой манерной походкой, странными очками, зловещей старомодной высокой шляпой, ковриком и тростью, видимо, мучимым какое-то частное видение».
Мейерхольд писал о пьесе: «Что самое удивительное в «Ревизоре», так это то, что хотя она и содержит в себе все элементы... пьес, написанных до нее, хотя и построена по разным установившимся драматургическим предпосылкам, не может быть никакого сомнения – в по крайней мере для меня - это далеко не кульминация традиции, а начало новой. Хотя Гоголь использует в пьесе ряд знакомых приемов, мы вдруг понимаем, что его трактовка их нова... Вопрос вытекает из природы гоголевской комедии, которую я бы рискнул назвать не столько «комедией абсурда», сколько «комедией нелепого положения»» [8] .
В финале спектакля Мейерхольда актеры были заменены куклами - прием, который Андрей Белый сравнивал с ударом "двойного критского топора, отрубающего головы", но в данном случае это вполне оправданный удар, поскольку "архаичный, грубый гротеск более тонкое, чем тонкое». [9]
К фильмам по мотивам «Ревизора» относятся:
В 1958 году британский комик Тони Хэнкок появился в роли Хлестакова в прямой трансляции BBC Television (которая сохранилась).
Сериал PBS Wishbone адаптировал историю для эпизода .
В 2002 году иранский драматург и режиссер Мохаммад Рахманян адаптировал для национального телевидения версию «Базрес-е-коль».
Федор Достоевский сыграл почтмейстера Шпекина в благотворительном спектакле, доходы от которого пошли в Общество помощи нуждающимся писателям и ученым в апреле 1860 года .
«Осмотр Кэрол» (1991) американского драматурга Дэниела Дж. Салливана представляет собой свободную адаптацию, в которой мужчину, прослушивающегося на роль в «Рождественской песне» в небольшом театре, принимают за информатора Национального фонда искусств.
В 2005 году Чичестерский фестивальный театр поставил новую версию пьесы в переводе Алистера Битона .
«Инспектор ООН» (2005) Дэвида Фарра представляет собой «свободно адаптированную» версию, написанную для лондонского Национального театра под названием «Инспектор ООН», в которой действие перенесено в современную бывшую советскую республику. Адаптация Фарра была переведена на французский язык Натали Ривер де Карлес и была показана во Франции в 2008 году .
В 2006 году театр Грина Шутса [13] представил ансамблевую адаптацию на Эдинбургском фестивале Fringe. Режиссер Стеф Гунари (урожденная Киртон), в игре использовались физический театр, пантомима и хор, которые легли в основу физической комедии. Применение характеристик в стиле комедии дель арте одновременно усилило гротеск и обострило сатиру.
В 2008 году Джеффри Хэтчер адаптировал пьесу для летнего показа в Театре Гатри в Миннеаполисе . Слегка переработанная версия этой адаптации была показана в Репертуарном театре Милуоки в сентябре 2009 года.
В 2011 году лондонский театр «Янг Вик» представил новую версию в адаптации Дэвида Харроуэра в постановке Ричарда Джонса с Джулианом Бэрраттом , Дуном Макичаном и Кайлом Соллером в главных ролях .
В 2011 году Стокгольмский городской театр поставил спектакль в адаптации советских 1930-х годов .
В 2011 году театр «Эбби» в Дублине представил адаптацию Родди Дойла .
Также в 2012 году театр «Резиденц» в Мюнхене представил спектакль Герберта Фрича с Себастьяном Бломбергом в роли Хлестакова.
В 2016 году в Театре Ермоловой в Москве была постановка Сергея Зимлянского без слов. Шоу рекламировалось как комедия, в которой музыка, костюмы, танцы и движения актеров рассказывают историю без слов.
Спектакль также был возрожден Репертуарным театром Бирмингема для турне по Великобритании в 2016 году под руководством Роксаны Зильберт. Он гастролировал в театре Нью-Вулси , театре Западного Йоркшира , Королевском театре Стратфорд-Ист , театре Ноттингема , Liverpool Everyman и Sheffield Crucible . Этот спектакль был номинирован на премию Лоуренса Оливье за выдающиеся достижения в партнерском театре на церемонии 2017 года. [ нужна цитата ]
Случайная музыка (1926) русского еврейского композитора Михаила Гнесина .
Канадская танцевальная компания Kidd Pivot поставила и гастролировала с танцевально-театральным спектаклем « Ревизор» по повести Гоголя (2019). [14]
Следующие пьесы используют драматургическую структуру, подобную «Ревизору» :