В 1989 году релиз 1947 года на лейбле Asch был включён в Зал славы Грэмми . [2]
В 2002 году «This Land Is Your Land» была одной из 50 записей, выбранных Библиотекой Конгресса для внесения в Национальный реестр звукозаписей . [3] В 2021 году она заняла 229-е место в списке «500 величайших песен всех времен» журнала Rolling Stone . [4]
Мелодия
Мелодия Гатри была очень похожа на мелодию «Oh, My Loving Brother», баптистского евангельского гимна , который был записан семьей Картер под названием «When the World's On Fire» [5] и вдохновил их на песню «Little Darlin', Pal of Mine». [6] [7] Он использовал ту же мелодию для припева и куплетов.
Однако песня Гатри имела другую мелодическую структуру, нежели гимн или похожие мелодии Carter Family , и он использовал в своей песне только первую половину этих мелодий. Мелодическую структуру предполагаемых моделей можно описать как «ABCD», новую мелодическую фразу для каждой из ее четырех строк. Однако структура Гатри — «ABAC». Таким образом, исполнение Гатри повторяет начало мелодии (раздел «A») для его третьей строки; мелодическая фраза для его четвертой строки («Эта земля была создана для тебя и меня») не встречается ни в гимне, ни в мелодиях Carter Family. [ необходима цитата ]
Оригинальный текст 1940 года
Оригинальный текст [8] был написан 23 февраля 1940 года в номере Гатри в отеле Hanover House на 43-й улице и 6-й авеню (101 West 43rd St.) в Нью-Йорке. Строка «Эта земля была создана для тебя и меня» не появляется в оригинальной рукописи в конце каждого куплета, но подразумевается написанием Гатри этих слов в верхней части страницы и его последующим пением строки с этими словами.
По словам Джо Кляйна , [8] после того, как Гатри сочинил ее, «он совершенно забыл о песне и ничего с ней не делал в течение следующих пяти лет».
Текст песни версии 1944 года
В 1944 году во время Второй мировой войны Гатри подготовил другую версию, в которой были удалены два стиха, критикующие Соединенные Штаты из оригинала: стих четвертый, касающийся частной собственности, и стих шестой, касающийся голода. В 1940 году Гатри находился в антивоенной фазе, в которую он вошел после пакта Молотова-Риббентропа 1939 года , во время которой он писал песни, восхваляющие советское вторжение в Польшу, нападающие на займы президента Рузвельта Финляндии в защиту от Советов и высмеивающие помощь по ленд-лизу Соединенному Королевству. К 1944 году, после того как Германия вторглась в Советский Союз в 1941 году, Гатри вернулся к активной поддержке участия США в Европе и более антинационалистической позиции. [9]
Подтверждение двух других аятов
После того, как мы построили плотину Кули, нам пришлось продать людям много облигаций, чтобы получить деньги на покупку медного провода и высоковольтных линий и выплатить целой куче людей на работе, и я не знаю, что еще. Мы называли их облигациями коммунальных услуг, примерно как военные облигации, то же самое. (И многие политики говорили людям не покупать их, но мы все равно их продали). Основная идея этой песни в том, что вы думаете об этих восьми словах всю оставшуюся жизнь, и они выльются в восемьдесят миллиардов всего Союза. Попробуйте и увидите. ЭТА ЗЕМЛЯ СОЗДАНА ДЛЯ ВАС И МЕНЯ.
– Вуди Гатри, из 10 песен Вуди Гатри , 1945
Запись от марта 1944 года, находящаяся во владении Смитсоновского института , самая ранняя известная запись песни, включает куплет «частной собственности». Эта версия была записана в тот же день, что и 75 других песен. Это подтвердили несколько архивистов Смитсоновского института, которые давали интервью в рамках программы History Channel Save Our History – Save our Sounds . Запись 1944 года с этим четвертым куплетом можно найти на Woody Guthrie: This Land is Your Land: The Asch Recordings Volume 1 , где это трек 14.
Там была большая высокая стена, которая пыталась остановить меня; Знак был нарисован, на нем было написано «частная собственность»; Но на обратной стороне ничего не было сказано; Эта земля была создана для тебя и меня. [10]
У Woodyguthrie.org также есть вариант. [11]
Памфлет 1945 года, в котором были опущены последние два куплета, вызвал некоторые сомнения относительно того, содержала ли оригинальная песня на самом деле полный текст. Оригинальная рукопись подтверждает оба этих куплета. [12]
Как и другие народные песни, она пелась с разными словами в разное время, хотя мотивы для этого конкретного изменения текста могут включать возможные политические интерпретации стихов. Записи Гатри показывают, что он поет стихи с разными словами. [13] [14]
Куплеты, критикующие Америку, нечасто исполняются в школах или на официальных мероприятиях. Их можно лучше всего интерпретировать как протест против огромного неравенства доходов, существующего в Соединенных Штатах, и против страданий миллионов людей во время Великой депрессии . США, настаивает Гатри, были созданы — и все еще могут быть созданы — для «тебя и меня». Эта интерпретация согласуется с другими песнями Гатри, такими как «Pretty Boy Floyd» [15] и борьбой Гатри за социальную справедливость на протяжении всей его жизни.
Переписанная канадская версия фолк-группы из Торонто The Travellers стала первой популярной версией хита «This Land Is Your Land», получившей много ротации в Канаде (хотя и нигде больше) еще в 1956 году. Пит Сигер , друг Вуди Гатри и The Travellers, призвал группу из Торонто «сделать что-нибудь» с песней, которая была записана его группой The Weavers в неизданной версии, — и Сигер чувствовал, что она никогда не будет выпущена из-за его внесения в черный список. Travellers посчитали, что песня о Канаде понравится их аудитории, поэтому внесли соответствующие изменения в припев, указав несколько канадских мест вместо американских. Куплеты о частной собственности и рельефной строке не были включены; возможно, The Travellers никогда не слышали их до записи своей версии песни. Песня сразу же стала хитом в Канаде и остается самой известной записью The Travellers. На учредительном съезде Канадской социал-демократической Новой демократической партии в 1961 году делегаты, присутствовавшие на съезде, исполнили версию песни «This Land Is Your Land» в исполнении группы Travellers.
В марте 1977 года Дэвид Кэррадайн , сыгравший Вуди Гатри в биографическом фильме Хэла Эшби 1976 года « На пути к славе» , появился на шоу Дины Шор « Дина!» [16] [17]. На нем он исполнил версию песни, которая включала два куплета с некоторыми вариациями: [18]
Ну, одним ярким воскресным утром В тени колокольни У линии разграждения Я увидел своих людей Как они стояли там и насвистывали, они стояли там голодные Разве они не знают, что эта земля создана для тебя и меня?
Ну, когда я шел, я увидел там знак И на знаке было написано: "Посторонним вход воспрещен" Но с другой стороны ничего не было сказано Та сторона была создана для тебя и меня!
В фильме песня исполняется в финальных титрах несколькими певцами, начиная с Кэррадайна и включая Вуди Гатри. Куплет о знаке «Посторонним вход воспрещен», появляется там, но эти два куплета отсутствуют в версии альбома саундтрека. [19] [20] [21]
Брюс Спрингстин впервые начал исполнять эту песню вживую во время тура River Tour в 1980 году и выпустил одно из таких исполнений на Live/1975–85 , в котором он назвал ее «одной из самых прекрасных песен, когда-либо написанных». [22]
Песня была исполнена Спрингстином и Питом Сигером в сопровождении внука Сигера, Тао Родригеса-Сигера , на We Are One: The Obama Inaugural Celebration у Мемориала Линкольна 18 января 2009 года. Песня была восстановлена до оригинального текста (включая куплеты «There was a big high wall there» и «Nobody living can ever stop me») для этого выступления (по просьбе Пита Сигера) за исключением изменений в конце куплетов «Private Property» и «Relief Office»; последняя строка первой была изменена с «This land was made for you and me» на «That side was made for you and me», а третья и четвертая строки последней на «As they stand hungry, I stand there whistling, This land was made for you and me», вместо оригинального текста «As they stand there hungry, I stand there asked, Is this land made for you and me?». [23]
Актриса озвучивания и детская артистка Деби Дерриберри записала версию для своего музыкального альбома What A Way To Play в 2006 году.
В 2010 году Питер Ярроу и Пол Стуки , оставшиеся в живых члены Питера, Пола и Мэри , обратились к Национальной организации по браку , которая выступает против легализации однополых браков, с просьбой прекратить использование их записи «This Land is Your Land» на своих митингах, заявив в письме, что философия организации «прямо противоречит пропагандистской позиции», которой придерживается группа. [24]
В 2019 году Арло Гатри исполнил версию «This Land is Your Land» на концерте Boston Pops 4 июля . Гатри спел куплет «no trespassing», но заменил первую строку куплета «private property» («There was a big high wall that attempting to stop me / And on the wall it said «no trespassing»»), а Куин Латифа спела куплет «freedom highway». Куплет «Relief Office» не был включен. [25] [26]
Арло Гатри рассказывает историю на концертах, как его мать вернулась из танцевального тура по Китаю и рассказала за семейным обеденным столом Гатри, что в какой-то момент тура ей пели серенаду китайские дети, поющие эту песню. Арло говорит, что Вуди был недоверчив: «Китайцы? Поют „Эта земля — твоя земля, эта земля — моя земля? От Калифорнии до острова Нью-Йорк? ' » [27]
Британская анархо-панк- группа Zounds переписала ее для своего дебютного альбома 1981 года The Curse of Zounds , выпустив ремикс - версию на CD-сингле в качестве благотворительного взноса в 2001 году. [33]
Билли Брэгг использовал версию песни с текстом, характерным для Великобритании, в живых выступлениях. Версия была включена в раздел бонус-треков переиздания его альбома The Internationale 2006 года . [34]
Корнуоллский : Версия на корнуоллском языке, An Tir yw Ow Bro , была записана активистом корнуоллского языка и фолк-певцом Брайаном Уэббом в 1985 году. [36]
Немецкий : Версия с текстом на немецком языке была выпущена Хельмутом, Сигрид и Кнутом Кизеветтером в 1965 году. [37] [38]
Международный: бельгийский дуэт певцов Ханни и Адри сделал версию в 1969 году на эсперанто под названием « Jen Nia Mondo », что буквально означает «Узри наш мир». [41] [42]
Турецкий : Фолк-певец Нури Сесигюзель исполнил кавер-версию песни на турецком языке. [43]
Австралийская певица Ширли Джейкобс (1927-2015) записала версию для своего винилового альбома 1975 года Songs of Love and Freedom . [44] [45]
Мексикано-американская : Для заглавной песни альбома Esta Tierra Es Tuya группа Sones de México Ensemble из Чикаго перевела песню на испанский язык, слегка изменив текст «Знак был нарисован, на нем говорилось «частная собственность»», чтобы отнести его к границе Мексики и США . [46] [47] [48] [49]
Каталонская : Каталонская версия этой песни была записана в 2012 году группой La Coixinera под названием Mar i Muntanya ( в переводе « Море и Гора ») и включена в альбом Transformacions [50] [51]
Гайана : Гайанская версия, которая включена в список национальных народных песен Гайаны, содержит следующие слова:
Эта земля — моя земля; эта земля — твоя земля, От Рупунуни до Корентины . От зеленого леса до вод Атлантики; Эта земля была создана для тебя и меня. [52]
Жизнерадостная хоровая аранжировка в сопровождении концертного оркестра, поющие сержанты Военно-воздушных сил США
Проблемы с воспроизведением этого файла? Смотрите справку по медиа .
На протяжении многих лет эту песню записывали многие исполнители, начиная от легенды американского кантри Глена Кэмпбелла , хардкор-группы Hated Youth [53] и заканчивая турецким исполнителем Нури Сесигюзелем и регги- группой The Melodians .
Версия под названием «Этот значок — твой значок» о ФК «Юнайтед» из Манчестера была написана фанатом Микки О'Фарреллом и часто поется болельщиками на матчах клуба. [55]
В кино, на телевидении, в Интернете, книгах и рекламе
Текст песни был восстановлен в "Disneyland Showtime", эпизоде 1970 года " The Wonderful World of Disney" , исполненном The Kids of the Kingdom с Джеем и Донни Осмондом . Здесь текст песни был изменен, чтобы описать многочисленные аттракционы и впечатления в Диснейленде .
В эпизоде « Домашнее улучшение » под названием «Слишком много поваров» (1994) Тим называет Эла «Эта земля — Борланд». [56]
Эпизод сериала «Друзья» 1999 года , в котором Джоуи встречает мужчину, которого он считает своим «двойником», в результате чего появляются слова «Эта рука — моя рука». [57]
В фильме 1999 года «Зонняя аллея» представлена версия в исполнении Александра Хакке , в которой географические ссылки в первом куплете изменены так, чтобы соответствовать Восточной Германии , где происходит действие фильма.
Эпизод Артура «Гордость Лейквуда» со словами, измененными на «Эта школа — отличная школа, эта школа — крутая школа».
Эпизод от 27 июня 2009 года «A Prairie Home Companion» Арло Гатри под названием «Эта песня — моя песня». [59]
В эпизоде четвертого сезона сериала «Теория большого взрыва» уроженец Индии Радж Кутраппали декламирует первый куплет песни из-за страха депортации в интервью с агентом ФБР, чтобы прояснить свои отношения с Соединенными Штатами. [60]
В 2011 году песня вошла в саундтрек документального фильма «Посол» . [61]
В телесериале «Северная выдержка » (эпизод «Северное гостеприимство», сезон 5, № 16) Холлинг Винкёр поёт своей жене Шелли Винкёр изменённую версию песни со ссылками на Канаду.
Инди-рок-группа My Morning Jacket записала песню для рекламной кампании North Face в 2014 году.
В 2016 году Budweiser временно провел ребрендинг своего флагманского пива «Америка» и включил в этикетки слова: «...от лесов секвойи до вод Гольфстрима эта земля была создана для тебя и меня». [62]
Группа Chicano Batman из Лос-Анджелеса исполнила кавер-версию песни для рекламы Johnnie Walker, включив в нее тексты песен на английском и испанском языках. [65]
Кантри-исполнитель Сэм Хант записал кавер-версию песни для альбома Bright: The Album , саундтрека к фильму Bright 2017 года .
Музыкант Дэйв Мэтьюз часто включает несколько строк, исполняя живую версию песни «Don't Drink the Water» (о том, как Америка отняла землю у коренных народов, истребляя их по пути), в качестве иронического сопоставления, чтобы подчеркнуть тот факт, что, хотя американцы и заявляют, что земля «наша», они не могли ее отнимать.
В сериале FX на Hulu Mrs. America (эпизод 8 «Хьюстон») показана группа женщин, поющих песню под гитару. Персонаж актрисы Сары Полсон (Элис МакКрей) присоединяется, исполняя один из вариантов куплета, который часто опускается («Никто из живущих не может остановить меня, Когда я иду по этому шоссе свободы; Никто из живущих не может заставить меня повернуть назад, Эта земля была создана для тебя и меня»). Другой персонаж указывает МакКрей, что песня была написана Гатри, которого называют «социалистом» (момент, уместный в диалоге, чтобы указать на противоречие между консервативными взглядами МакКрей и ее любовью к песне). Это может быть причиной выбора такого малоизвестного куплета, поскольку этот конкретный куплет может быть связан только с Гатри, а не с одной из многочисленных версий песни другого исполнителя. [66]
Споры об авторских правах
Широко опубликованная цитата Гатри об авторском праве была процитирована некоторыми учеными, чтобы предположить, что он был против защиты авторских прав на свою работу: [67]
Эта песня защищена авторским правом в США, под печатью авторского права # 154085, сроком на 28 лет, и любой, кто будет пойман поющим ее без нашего разрешения, станет нашим очень хорошим другом, потому что нам все равно. Опубликуйте ее. Запишите ее. Пойте ее. Качайтесь под нее. Пойте ее йодлем. Мы ее написали, это все, что мы хотели сделать. [68]
Кембрю Маклеод предположил, что эта цитата была сделана Гатри в отношении «This Land is Your Land», но это утверждение неверно. [69] Регистрационный номер авторских прав «#154085», упомянутый в цитате, принадлежит песне Гатри «California!» (также известной как «California! California!» или «California! The Land of the Sky!»). Цитата была напечатана под текстом «California!» в песеннике, который Гатри сделал в 1937 году — за три года до написания первого черновика «This Land». [70]
Ряд различных организаций заявляют авторские права на эту песню. [71]
По словам семьи Картер , мелодия произошла от мелодии, которую А. П. Картер нашел и записал с Сарой и Мейбел Картер до 1934 года, и не была оригинальной для Гатри. [72]
В июле 2004 года на сайте JibJab была размещена пародия на песню, в которой Джордж Буш-младший и Джон Керри пели измененный текст, комментируя президентские выборы в США в ноябре того же года, [73] [74] в результате чего Richmond Organization , музыкальный издатель, владеющий авторскими правами на мелодию Гатри через свое подразделение Ludlow Music, пригрозил судебным иском. [75]
Затем JibJab подали в суд, чтобы подтвердить, что их пародия была добросовестным использованием , а Electronic Frontier Foundation (EFF) выступал от их имени. В рамках своего расследования дела они обнаружили, что песня была впервые опубликована Вуди Гатри в 1945 году, хотя авторские права не были зарегистрированы до 1956 года. Это означало, что когда Ладлоу подал заявку на продление авторских прав в 1984 году, они опоздали на 11 лет, поскольку песня находилась в общественном достоянии с 1973 года (28 лет с момента первой публикации). [76] [77] [78] Вскоре после этого Richmond Organization заключила мировое соглашение с JibJab, согласившись, что JibJab могут свободно распространять их пародию. В интервью на NPR Арло Гатри сказал, что, по его мнению, пародия была уморительной, и он думал, что Вуди она тоже понравилась бы. [79] [80] Однако Ричмонд по-прежнему заявляет об авторских правах на другие версии песни, например, те, которые появлялись в публикациях 1956 года и более поздних. С юридической точки зрения такие претензии применимы только к оригинальным элементам песни, которые не были включены в версию, находящуюся в общественном достоянии . [81]
Richmond Organization и Ludlow Music были поданы в суд в 2016 году из-за их претензий на авторские права в судебном процессе, который возглавлял Рэндалл Ньюман. В похожем деле Ньюман ранее успешно доказал, что песня « Happy Birthday to You » является общественным достоянием. [82] В феврале 2020 года судья П. Кевин Кастель из Федерального окружного суда в Манхэттене отклонил дело, поскольку истцы уже заплатили лицензионный сбор, поэтому не было никаких юридических споров, которые нужно было бы рассматривать. [83]
^ Кляйн, Джо, Вуди Гатри: Жизнь , Dell Publishing, 1980.
^ Кауфман, Уилл (2010). «Война за Союз» Вуди Гатри". Венгерский журнал английских и американских исследований . 16 (1/2): 109–124. JSTOR 43921756.
↑ Вуди Гатри можно услышать, как он поет этот куплет, в репортаже Ника Спитцера на Национальном общественном радио от 3 июля 2000 года.
^ ""Эта земля — твоя земля" Вуди Гатри". WoodyGuthrie.org .
↑ Оригинальная рукопись переиздана в книге Элизабет Партридж « Эта земля была создана для тебя и меня: жизнь и песни Вуди Гатри» (Нью-Йорк: Viking, 2002), 85. ISBN 0-670-03535-1
^ "MP3 пения Вуди Гатри". Архивировано из оригинала 6 сентября 2006 года . Получено 2 мая 2012 года .
^ "Биография Вуди Гатри". Woodyguthrie.org . Получено 2 мая 2012 г. .
^ Гатри, Вуди. "Красавчик Флойд". Вуди Гатри .
^ "Эта земля — твоя земля (телевизионная версия 1977 года)". Genius. 2023 . Получено 16 марта 2023 г.
^ "High Times Greats: David Carradine". High Times. 8 декабря 2020 г. Получено 16 марта 2023 г. [Первоначально интервью от сентября 2002 г.] Помню, в журнале People [21 марта 1977 г.] была статья, когда я снимался в Bound For Glory — "После 500 кислотных трипов Дэвид Кэррадин наконец-то взял себя в руки!" Что-то вроде этого. И там была фотография меня с восьмидневной щетиной из фильма, и я подумал, что это какой-то грязный трюк, потому что создавалось впечатление, что я все время так выгляжу. Примерно через неделю я пошел на ток-шоу Дины Шор, чтобы спеть "This Land Is Your Land". И она спросила меня, действительно ли я принял 500 кислотных трипов. И я сказал: "Не знаю, где они берут эту дрянь. Должно быть, я был под кайфом, когда это сказал".
↑ Дэвид Кэррадайн не умеет петь [Песня начинается с 3:30 мин.] (ТВ). YuppiePunk. 1977. Получено 16 марта 2023 г.
^ "Вуди Гатри, Леонард Розенман, Дэвид Кэррадайн – Bound For Glory - Original Motion Picture Score". Discogs (опубликовано в 2023 году). 1976 . Получено 16 марта 2023 г.
^ "Bound for Glory. Саундтреки". IMDb. 2023 . Получено 16 марта 2023 г. This Land Is Your Land Автор: Вуди Гатри Исполняет: Дэвид Кэррадайн и Вуди Гатри
^ "This Land Is Your Land (версия альбома 1976 года)". Genius. 2023 . Получено 16 марта 2023 г.
↑ Dave, 21 июля 2008 г. (21 июля 2008 г.). «Fretbase, сыграй This Land is Your Land Вуди Гатри». Fretbase.com. Архивировано из оригинала 1 октября 2008 г. Получено 2 мая 2012 г.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
↑ Эта земля создана для тебя и меня, на первом концерте в Мемориале Линкольна , Мы едины, оригинальная трансляция HBO , 18 января 2009 г.
^ Перрин, Кэтлин (27 августа 2010 г.). «Питер, Пол и Мэри прекратили играть в NOM: прекратите играть «This Land Is Your Land»». Трекер судебных разбирательств по предложению 8. Кампания «Мужество » . Архивировано из оригинала 30 августа 2010 г. Получено 27 августа 2010 г.
^ "Тысячи людей посещают Boston Pops Fireworks Spectacular". 7 News WHDH Boston . 4 июля 2019 г. Получено 5 июля 2019 г.
^ Susie DavidsonМассачусетс (3 июля 2019 г.), Арло Гатри поет отцензурированные куплеты «This Land is Your Land» - Куин Латифа, Boston Pops 3 июля, заархивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. , извлечено 5 июля 2019 г.
^ «Вуди Гатри, Кингсборо — эта земля — твоя земля», блог Кингсборо , https://kingsboroughblog.wordpress.com/2018/01/11/woody-guthrie-kingsborough-this-land-is-your-land/, со ссылкой на книгу 1997 года « Вуди, Сиско и я: три моряка в торговом флоте» Джима Лонги.
^ Джон Парелес (21 января 2021 г.). «На инаугурационных мероприятиях Байдена музыка была искренне обнадеживающей». New York Times .
↑ Билли Брэгг – Эта земля — твоя земля (версия в Великобритании) на YouTube
^ E. Wyn James (2005). «Painting the world green: Dafydd Iwan and the Welsh protest ballad». Специальные коллекции и архивы Кардиффского университета . Получено 18 февраля 2017 г.
^ "Брайан Уэбб - Бритеннек".
^ "Нет".
^ Хартмут, Кнут и Сигрун Кизеветтер - Dies Land ist dein Land на YouTube
↑ Пол Стокман (29 января 2011 г.). «Shirley Jacobs 'Songs of Love and Freedom' LP 1975». Австралийская народная музыка и австралийские народные певцы и музыканты . Получено 18 февраля 2017 г.
↑ Иэн Гиллеспи и Дебби Джейкобс (15 января 2016 г.). «Ночной поезд достигает конечной точки». Sydney Morning Herald . Получено 18 февраля 2017 г.
^ "Under the boadwalk – FC United article" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 г.
^ Слишком много поваров, Архив по благоустройству дома
↑ The One in Vegas (2) Архивировано 28 января 2008 г. на Wayback Machine , путеводителе по эпизодам сериала «Друзья», TV.com
↑ Lisa the Treehugger Архивировано 5 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Архив Симпсонов
↑ Сценарий «Жизни ковбоев», A Prairie Home Companion , суббота, 27 июня 2009 г.
↑ Теория большого взрыва – Episodenguide, 4.07, Besuch vom FBI, немецкий, среда, 4 апреля 2013 г.
^ Посол (2011) - Саундтреки - IMDb, IMDb.com
^ Plaugic, Lizzie (10 мая 2016 г.). «У Budweiser новое имя, и это имя — Америка». Theverge.com . Получено 10 августа 2016 г.
↑ Мелас, Хлоя (6 февраля 2017 г.). «Леди Гага привносит идею инклюзивности в перерыв Суперкубка — о, и дроны». CNN.
^ «Если вы думали, что шоу Леди Гаги в перерыве было аполитичным, подумайте о происхождении „This Land is Your Land“». The Washington Post .
^ "- YouTube". www.youtube.com .
^ "MRS. America Recap: Because I Got High". 20 мая 2020 г.
↑ См., например, Санстейн, Касс Р. (2006) Инфотопия: как много умов производят знания , 164 и Лидбеттер, Чарльз (2009) Мы-думаем: массовые инновации, а не массовое производство , 58.
^ "Woody Guthrie free culture". Creative Commons. 5 апреля 2004 г. Получено 18 декабря 2012 г.
^ Маклеод, Кембрю (2005) Свобода выражения мнений, чрезмерно ревностные придурки в области авторских прав и другие враги творчества , 26–27.
↑ Любимая коллекция старых деревенских песен Вуди и Лефти Лу, которые мы спела и поныне, остаются сильными!!, ок. 1937 г., серия 1, коробка 4, папка 37, коллекция радиошоу Максин Криссман «Вуди и Лефти Лу», Центр Вуди Гатри, Талса, Оклахома.
^ "Контакты издателя песен Вуди Гатри". Woodyguthrie.org . Получено 27 марта 2011 г. .
↑ Семья Картер: 1927–1934, 30 апреля 2002 г., Jsp Records; ASIN B00005TPB7
^ "Полный текст пародии на песню JibJab's 'This Land' / Колонка Трэвиса: Только что с прессы". Hopstudios.com. 16 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2009 г. Получено 2 мая 2012 г.
^ "This Land | Funny Video Animation by JibJab". JibJab . Sendables.jibjab.com. 9 июля 2004 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2009 г. Получено 27 марта 2011 г.
^ "A Jibjab showdown". CNN . 26 июля 2004 г. Получено 25 мая 2010 г.
^ "Эта песня принадлежит тебе и мне". Electronic Frontier Foundation. 24 августа 2004 г. Получено 27 марта 2011 г.
^ "Music Publisher Settles Copyright Skirmish Over Guthrie Classic". EFF: Press Room . 24 августа 2004 г. Архивировано из оригинала 26 августа 2004 г. Получено 15 мая 2015 г.
↑ Дин, Кэти (24 августа 2004 г.). «JibJab бесплатен для тебя и меня». Wired News . Архивировано из оригинала 26 августа 2004 г. Получено 15 мая 2015 г.
^ "Арло Гатри о пародии на 'This Land'". Boing Boing . 4 августа 2004 г. Архивировано из оригинала 26 апреля 2011 г. Получено 27 марта 2011 г.
^ "Пародия на 'This Land' раздражает владельца прав". NPR . 2 августа 2004 г. Получено 8 декабря 2020 г.
^ "Эта песня принадлежит тебе и мне". Electronic Frontier Foundation. 24 августа 2004 г. Получено 28 июня 2011 г.
^ Фаривар, Сайрус (18 июня 2016 г.). «Юристы, которые вытащили «Happy Birthday» в общественное достояние, теперь подают в суд из-за «This Land»». Ars Technica . Получено 18 августа 2016 г.
^ Сисарио, Бен (28 февраля 2020 г.). «“Эта земля — ваша земля” по-прежнему является частной собственностью, постановил суд». The New York Times . Получено 29 февраля 2020 г.