stringtranslate.com

Песахим

Песахим ( иврит : פְּסָחִים , букв. «Пасхальные ягнята» или «Пасха»), также пишется Песахим , является третьим трактатом Седер Моэд («Порядок праздников») Мишны и Талмуда . Трактат обсуждает темы, связанные с еврейским праздником Песах и пасхальной жертвой , оба называются «Песах» на иврите . Трактат рассматривает законы мацы (пресного хлеба) и марора (горьких трав), запреты на владение или употребление хамеца ( закваски ) в праздник, подробности о пасхальном ягненке, который раньше предлагался в Храме в Иерусалиме , порядок праздника в первый вечер праздника, известный как пасхальный седер , и законы дополнительного « Второго Песаха ». [1] [2]

Приводятся две причины, по которым название трактата Песахим стоит во множественном числе: либо потому, что трактат изначально состоял из двух частей, одна из которых касалась пасхальной жертвы, а вторая — других аспектов праздника, до того, как они были объединены в один трактат под названием Песахим в период гаонов (около 1040 г. н. э. ), либо потому, что трактат рассматривает два случая принесения пасхальной жертвы, а именно 14-го числа месяца Нисан накануне праздника и месяц спустя, « второй Песах » 14-го числа месяца Ияр для тех, кто не смог принести жертву в первоначальную дату. [2] [3]

Основа законов, включенных в этот трактат, взята из Торы , в основном из Книги Исход , в Исходе 12:1-29, Левите 23:5-8, Исходе 13:3-10 и Исходе 23:15-18, а также Левите 23:5-8, Числах 9:2-14 и Числах 28:16-25 и Второзаконии 16:1-8. [4]

Трактат состоит из десяти глав и имеет Гемару – раввинский анализ и комментарий к Мишне – как в Вавилонском , так и в Иерусалимском Талмуде . Для этого трактата также имеется Тосефта . [3]

Помимо пасхальной жертвы , еврейские религиозные законы, вытекающие из этого трактата относительно Песаха, продолжают соблюдаться, с небольшими изменениями в соответствии с толкованиями более поздних галахических авторитетов , традиционными еврейскими общинами с древних времен и до наших дней. Соблюдения включают запреты на употребление в пищу, извлечение пользы или обладание любой закваской, а также продажу или поиск и вынос закваски из дома перед Песахом; практики ночи Седера, включая употребление мацы и горьких трав , выпивание четырех чаш вина и чтение Агады , напоминающей об Исходе из Египта ; а также соблюдение всего праздника, включая употребление мацы и чтение молитвы Галель . [5]

Этимология

Название трактата Песахим — это множественное число еврейского названия пасхального праздника Песах , и этому есть два объяснения:

Во-первых, трактат содержит две отдельные части, которые изначально были отдельными, пока не были объединены в один трактат в период гаонов (к 1040 году н. э. ). До этого времени трактат был разделен на две части, называемые Песах Ришон («Первая Пасха» или «Пасха I») и Песах Шени («Вторая Пасха» или «Пасха II»). После объединения двух частей трактат стал называться Песахим , во множественном числе. [3]

Одна часть, теперь включающая главы с первой по четвертую и главу десять, рассматривает законы Песаха, которые применяются всегда и везде, такие как удаление хамеца из дома, употребление мацы и Седер в пасхальную ночь. Вторая часть, теперь главы с пятой по девятую, касается законов того, как пасхальная жертва приносилась и съедалась в Храме в Иерусалиме, пока он существовал. Эта часть тематически более соответствует Седер Кодашим , порядку Мишны, посвященному в основном жертвоприношениям в Храме. [6]

В единственной сохранившейся рукописи, содержащей полный текст Вавилонского Талмуда, известной как Мюнхенский кодекс, нынешняя десятая глава появляется как четвертая, так что главы, касающиеся практических обрядов праздника, следуют друг за другом последовательно. [3] [7]

Ранние средневековые еврейские комментаторы, известные как Ришоним , также называют первую часть трактата « Песах Ришон », а вторую часть о жертвоприношениях — « Песах Шени ». Мейри (1249–1315) ясно заявляет в своем введении к трактату, что в течение непосредственно предшествующего периода гаонов Песахим был разделен на два трактата. Это различие также явно отмечено в виленском издании в Хадране в конце четвертой главы ( Талмуд , б. Песахим 57б) и девятой главы ( Талмуд , б. Песахим 99а) трактата. [6]

Вторая причина, по которой название трактата имеет множественное число, заключается в том, что на самом деле существует две Пасхи: « второй Песах » 14-го Ияра был установлен через месяц после Пасхи для тех, кто не смог принести пасхальную жертву накануне праздника 14-го числа месяца Нисан , в соответствии с Левитом 9:6-12. Соответственно, название трактата во множественном числе признает это, хотя Мишна почти полностью касается первой или «Великой» Пасхи. [3] [2] [8]

Тема

Предметом этого трактата являются различные законы всех аспектов праздника Песах . Мишна следует в основном последовательному порядку, начиная с поиска хамеца (закваски) вечером тринадцатого нисана, за день до Песаха, и запрета закваски во всех ее аспектах; подробности пасхального жертвоприношения накануне праздника; и законы мацы и горьких трав , с которыми жертва должна была быть съедена, во время ритуальной трапезы в пасхальную ночь, известной как Седер , которой завершается трактат. [1] [9]

Темы, обсуждаемые в этом трактате, взяты из Торы в Книге Исход , Исход 12:1-29, Исход 12:43-49, Исход 13:3-10 и Исход 23:15-18, а также из Левита 23:5-8, Числа 9:2-14 и Числа 28:16-25 и Второзакония 16:1-8. [4] [8]

Другие библейские ссылки на эту тему можно найти в книге Иисуса Навина 5:10-11, 4 Царств 23:21-23, Иезекииля 45:21-24, Ездры 6:19-22, 2 Паралипоменон 30:1-5 и 2 Паралипоменон 35:1-19. [8]

Структура и содержание

Во всех изданиях Мишны Песахим является третьим трактатом порядка Моэд. Трактат состоит из десяти глав и 89 параграфов ( мишнайот ). Он содержит Гемару — раввинский анализ и комментарий к Мишне, объемом 121 фолио (двусторонний) в Вавилонском Талмуде и 71 фолио в Иерусалимском Талмуде . Существует Тосефта из десяти глав по этому трактату. [1] [3] [4]

Трактат Песахим можно разделить на три части: первые четыре главы посвящены в основном законам, касающимся удаления закваски ( хамец ); следующие пять глав посвящены пасхальной жертве , а десятая и последняя глава описывает процедуру Седера , трапезы в первый вечер праздника Песах. [10]

Обзор тем глав выглядит следующим образом:

Исторический контекст и значение

И ты скажешь сыну твоему в тот день, говоря: это ради того, что сделал мне Господь, когда я вышел из Египта.

—  Исход 13:8, [8]

Мишна была составлена ​​в конце мишнаитского периода ( ок. 30 г. до н. э. - 200 г. н. э. ) в римской провинции Иудея и является ранней частью длительного развития еврейского закона, касающегося соблюдения праздника Песах . [11]

Праздник Пасхи был центральным паломническим праздником евреев, когда Храм в Иерусалиме еще стоял. Пасха была уникальным сочетанием домашнего и храмового праздника — хотя пасхальный агнец был зарезан в Храме, его потребляли не священники, а группы евреев, называемые хавурот — группы общения, и правила составления этих групп подробно описаны в трактате. Десятая глава трактата, содержащая описания и инструкции для Седера , как он стал известен в постталмудический период, имела непреходящее значение со времени его составления в древности, описывая, как это происходит, один из наиболее тщательно соблюдаемых ритуалов всех еврейских общин вплоть до наших дней. [8] [12] [13]

К тому времени, когда Мишна была составлена ​​во втором веке н. э., значительные части Агады , традиционного повествования о Пасхе, уже были сформулированы и использовались в том виде, в каком они используются сегодня. То, что сейчас называется « Четыре вопроса », берет свое начало в Мишне (Песахим 10:4) и включает вопрос «Во все другие ночи мы едим мясо жареным, тушеным или вареным; почему в эту ночь только жареное мясо?» Таким образом, «Вопросы» уже были частью Седера в период Второго Храма , когда пасхальный агнец приносился в жертву в качестве приношения, запекался и съедался на домашних праздниках. [13] После разрушения Храма вопрос о посте был заменен вопросом о жареном приношении, который к тому времени утратил свою непосредственную связь с вечерней церемониальной трапезой. Вопрос о горьких травах также был добавлен позже. [10] [14]

Ежегодный пересказ истории искупления из Египта , как предписано Мишной, сформировал постоянное повторение еврейской веры в прошлое Бога и его постоянную защиту. На протяжении всей истории история Исхода продолжала захватывать воображение евреев и неевреев, которые черпали в ней вдохновение, чтобы стремиться к своей свободе и связи своей истории с будущим. [10]

Литургическое использование

Иллюстрированная рукопись Агады XIV века , на которой цитируется текст из Мишны (Песахим 10:5)

Структура и содержание большинства литургических отрывков, используемых на Седере, были определены в период Мишны и с некоторыми незначительными изменениями составили традиционную Агаду, которая используется еврейскими общинами по сей день. Талмудические отрывки из этого трактата легли в основу одного из самых ранних известных частичных текстов Агады, включенного Амрамом Гаоном ( ок. 850 г. н. э.) в его ежедневный молитвенник, а молитвенник Саадии Гаона (10 век) представляет собой самый ранний полный текст Агады, хотя он начинается иначе, чем сегодняшняя версия. К 11 веку версия в Махзор Витри почти совпадала с той, что используется сегодня. К тому времени, когда Маймонид (1135-1204) опубликовал ее в своей Мишне Тора , текст Агады был по сути тем же самым, что и в настоящее время. [13]

Начальные слова Агады, после Кидуша , который читается на всех праздничных трапезах, представляют собой декларацию на арамейском языке , которая, по-видимому, была добавлена ​​к литургии Седера после разрушения Храма , начинающуюся со слов ha lahma anya («это хлеб скорби»), описывающих мацу и приглашающих бедных присоединиться к трапезе. Она заканчивается декларацией «В этом году мы здесь; в следующем году мы можем быть в Земле Израиля ; в этом году мы рабы, в следующем году можем быть свободными людьми», заключающей в себе основную тему послания Седера. [15]

Текст Ma Nishtana («Чем отличается эта ночь»), теперь известный как «Четыре вопроса», берет свое начало в Мишне (Песахим 10:4) как набор утверждений, произнесенных после еды, а не до нее, отцом, а не ребенком ( Талмуд , б. Песахим 116а). Он прошел через несколько стадий, в частности, после разрушения Храма, когда утверждения были сформулированы как вопросы, призванные удерживать внимание детей во время рассказа истории Пасхи, которая теперь происходила перед едой; утверждение о жареном приношении было заменено утверждением о возлежании, и был добавлен вопрос о горьких травах . [13] [14] [15] [16]

Отрывок Авадим Хаину («Мы были рабами фараона в Египте») начинает формальное повествование об исходе из Египта, следуя указанию Мишны «начать со стыда и закончить хвалой» (Песахим 10:4). Талмуд фиксирует взгляды двух талмудических мудрецов третьего века , Рава и Шмуэля , относительно начальной точки и содержания повествования ( Талмуд , б. Песахим 116а), либо «Мы были рабами...», либо «В начале наши предки были идолопоклонниками...» В разное время использовалось то одно, то другое введение, но оба взгляда в конечном итоге были учтены в Агаде, начиная с ответа по Шмуэлю. [13] [15] [16]

Рассказ в Агаде о пяти ведущих мудрецах Мишны второго века н. э., раввинах Элиэзере , Иисусе Навине , Элеазар бен Азарии , Акибе и Тарфоне , которые провели всю ночь в Бней-Браке , говоря об Исходе из Египта, встречается только в Агаде, но этот спор цитируется в Мишне (Берахот 1:5) и в Мидраше , а похожая история встречается в Тосефте этого трактата (Песахим 10:12). [13]

Следуя правилу, предписанному в Мишне, «чтобы отец наставлял ребенка в соответствии с его пониманием» (Песахим 10:4), литургия Агады включает раздел Четырех Сыновей из Иерусалимского Талмуда и мидраша Мехильта де-Рабби Ишмаэль . Хотя между версиями в Талмуде и Агаде есть различия, текст включает четыре библейских стиха, описывающих Исход (Исх. 12:26, ​​13:8, 13:14 и Втор. 6:20), и связывает их с четырьмя архетипическими детьми, которых следует наставлять в соответствии с их темпераментами. [15] [17]

Высказывания Раббана Гамалиила, объясняющие значение пасхальной жертвы, мацы и горьких трав (Песахим 10:5), включены в Агаду. Они были сформулированы в виде вопросов и ответов в тексте Агады после талмудического периода. Из той же Мишны, фундаментальный отрывок Агады, «Каждый человек в каждом поколении должен считать себя лично освобожденным из Египта…» также цитируется напрямую. Текст, завершающий повествование истории и вводящий первую часть молитвы благодарения Халлель , начинающуюся «Поэтому наш долг благодарить…», также напрямую цитируется из этой Мишны. [15] [13]

Ссылки

  1. ^ abc Steinsaltz, Адин (2013). «Трактаты Мишны и Талмуда». Справочное руководство по Талмуду . Корен. п. 63. ИСБН 978-1-59264-312-7.
  2. ^ abc Корнфельд, Мордехай. «Введение и библиография Песахим». dafyomi.co.il . Колель Июн Хадаф из Йерушалаима . Получено 03.02.2019 .
  3. ^ abcdefghijklmno Эрман, Арност Цви (1978). «Песахим». Энциклопедия иудаики . Т. 13 (1-е изд.). Иерусалим, Израиль: Keter Publishing House Ltd. стр. 327–328.
  4. ^ abcdefghijklm  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииSinger, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). «Pesaḥim». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
  5. ^ Штейнзальц, Адин (2013). «Галахические понятия и термины: Моед». Справочное руководство по Талмуду . Корен. стр. 276–277. ISBN 978-1-59264-312-7.
  6. ^ ab "Введение в трактаты - Песахим". Форум развития Дафиоми . Получено 13.04.2020 .
  7. ^ "Рукописи". Коллекции: иврит и идиш . Bayerische Staatsbibliothek [Баварская государственная библиотека] . Получено 14.04.2020 . Munich Codex Hebraicus 95 , Франция, 1342 : "единственная в мире почти полностью сохранившаяся рукопись Вавилонского Талмуда".
  8. ^ abcde Lipman, Eugene J., ed. (1970). «Pesahim—Passover». Мишна: устные учения иудаизма (1-е изд.). Нью-Йорк: WW Norton & Company. стр. 95–96. OCLC  1043172244.
  9. ^ abcdefghi Эпштейн, Исидор , ред. (1938). «Песахим: перевод на английский язык с примечаниями, глоссарием и указателями». Вавилонский Талмуд . Т. Моед. Фридман, Х. (переводчик). Лондон: The Soncino Press. стр. xi–xiii.
  10. ^ abc Kulp, Joshua (2014-05-02). "Введение в Песахим". Консервативная ешива в Иерусалиме . Получено 2020-04-06 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  11. ^ Штейнзальц, Адин (2013). «Жизнь в талмудический период». Справочник по Талмуду . Иерусалим: Корен. стр. 16. ISBN 978-1-59264-312-7.
  12. ^ Кулп, Джошуа (2014-05-02). «Песахим, Глава 10, Мишна 1». Консервативная ешива в Иерусалиме . Получено 2020-04-06 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  13. ^ abcdefg Гудман, Филип (1973). «Развитие пасхальной Агады». Пасхальная антология (1-е изд.). Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки. стр. 74–76. ISBN 0827600194.
  14. ^ ab Goldschmidt, ED (1947). Агада шель Песах (на иврите). Тель-Авив: Shocken. С. 12–13.
  15. ^ abcde Goldschmidt, Ernst Daniel (1978). "Haggadah, Passover". Encyclopedia Judaica . Vol. 7 (1st ed.). Иерусалим, Израиль: Keter Publishing House Ltd. стр. 1079, 1091.
  16. ^ ab Sacks, Jonathan , ed. (2013). Koren Haggada: с комментариями раввина лорда Jonathan Sacks . Иерусалим, Израиль: Koren Publishers. стр. 38, 40. ISBN 978-9657760369.
  17. ^ Лаутербах, Якоб (1933). Мехильта де-Рабби Ишмаэль . Т. I. Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки. С. 166–167.

Внешние ссылки