stringtranslate.com

Scriptio continua

Вергилий Августей , Georgica 141ff, написано квадратной заглавной буквой и Scriptio continua.

Scriptio continua (лат.«непрерывный сценарий»), также известный как scriptura continua или scripta continua , — это стиль письма безпробеловилидругих знаковмежду словами или предложениями. В этой форме также отсутствуютзнаки препинания,диакритические знакиили различающиесярегистры букв. На Западе в древнейших греческих и латинских надписях использовалисьразделители словдля разделения слов в предложениях; однакоклассический греческийи поздняяклассическая латыньиспользовали scriptio continua как норму.[1][2]

История

Хотя scriptio continua засвидетельствовано в большинстве классических греческих и классических латинских рукописей, различные стили письма изображены в документах, которые датируются еще более ранним периодом. Классическая латынь часто использовала интерпункт , особенно в памятниках и надписях.

Самые ранние тексты на классическом греческом языке, которые использовали греческий алфавит, в отличие от линейного письма Б , были отформатированы в виде постоянной строки заглавных букв справа налево. Позже это превратилось в бустрофедон , который включал строки, написанные в чередующихся направлениях.

Латинский язык и родственные ему италийские языки сначала стали писать с помощью алфавитных шрифтов, адаптированных из этрусского алфавита (который в конечном итоге произошел от греческого алфавита). Первоначально латинские тексты обычно обозначали деление слов точками, но позже римляне стали следовать греческой практике scriptio continua . [3]

До и после появления кодекса латинский и греческий шрифты записывались на свитках рабами-писцами. Роль писцов заключалась в том, чтобы просто записывать все, что они слышали, для создания документации. Поскольку речь непрерывна, не было необходимости добавлять пробелы. [ необходима цитата ] Обычно читателем текста был обученный исполнитель, который уже помнил содержание и разрывы сценария. [ необходима цитата ] Во время представлений по чтению свиток действовал как подсказка и, следовательно, не требовал глубокого чтения. [ необходима цитата ]

Отсутствие разбора слов заставляло читателя различать элементы сценария без визуального пособия, но также предоставляло читателю большую свободу в интерпретации текста. Читатель имел свободу вставлять паузы и диктовать тон, что делало акт чтения значительно более субъективным занятием, чем сегодня. Однако отсутствие пробелов также приводило к некоторой двусмысленности, поскольку незначительное расхождение в разборе слов могло придать тексту другой смысл. Например, фраза, написанная в scriptio continua как collectamexiliopubem , может быть интерпретирована как collectam ex Ilio pubem , что означает «народ, собравшийся из Трои», или collectam exilio pubem , «народ, собравшийся для изгнания». Таким образом, читатели должны были быть гораздо более осведомлены о контексте, к которому относился текст. [4]

Отклонить

Со временем нынешняя система быстрого молчаливого чтения для получения информации заменила старую, более медленную и более драматичную, основанную на исполнении, [5] : 113–115  и разделители слов и пунктуация стали более полезными для текста. [6] Хотя палеографы не согласны с хронологическим упадком scriptio continua во всем мире, общепризнанно, что добавление пробелов впервые появилось в ирландских и англосаксонских Библиях и Евангелиях с седьмого и восьмого веков. [7] : 21  Впоследствии все большее число европейских текстов принимало обычные интервалы, и в течение тринадцатого и четырнадцатого веков все европейские тексты были написаны с разделением слов. [7] : 120–121 

Когда разделение слов стало стандартной системой, это рассматривалось как упрощение римской культуры, поскольку оно подрывало метрическую и ритмическую беглость, созданную посредством scriptio continua . Напротив, палеографы сегодня определяют исчезновение scriptio continua как критический фактор в увеличении широкого усвоения знаний в досовременную эпоху. Избавляя читателя от утомительного процесса интерпретации пауз и разрывов, включение пробелов позволяет мозгу быстрее понимать написанный текст. Кроме того, мозг обладает большей способностью к глубокому синтезу текста и фиксации большей части информации в памяти. [7] : 16–17 

Scriptio continua все еще используется в тайском письме , других юго-восточно-азиатских абугидах : ( бирманском , лаосском , кхмерском , яванском , балийском , сунданском письме ) и в языках, использующих китайские иероглифы ( китайском и японском ). Однако современный разговорный китайский язык отличается от древнего scriptio continua использованием знаков препинания, хотя этот метод разделения был заимствован с Запада только в 19 и 20 веках. До этого единственными формами пунктуации, встречающимися в китайских письменах, были знаки для обозначения кавычек, имен собственных и ударения. Современные тибетские языки также используют форму scriptio continua ; хотя они и пунктуируют слоги, они не используют пробелы между единицами смысла.

Примеры

Латинский текст

Латинский текст, написанный scriptio continua с типичными заглавными буквами, взят из книги Цицерона De finibus bonorum et Malorum :

Что в современной пунктуации выглядит так:

С древней латинской пунктуацией: NEQVE·PORRO·QVISQVAM·EST·QVI·DOLOREM·IPSVM·QVIA·DOLOR·SIT·AMET·CONSECTETVR·ADIPISCI·VELIT

греческий текст

Греческий текст в scriptio continua с типичными заглавными буквами, взят из Теогонии Гесиода :

Что в современной пунктуации выглядит так:

Текст на иврите

Известно, что в еврейском тексте на протяжении многих столетий отсутствовала пунктуация. Современные версии языка постепенно исправили эти особенности.

Рунический текст

Весь шведский рунический камень Rök написан в scriptio continua , что создает проблемы для ученых, пытающихся его перевести. Одним из примеров является фраза, повторяющаяся несколько раз, sakumukmini . Предлагаемые толкования включают sagum Ygg minni 'скажем память Иггру ', sagum mógminni 'скажем народную память' и sagum ungmenni 'скажем группе молодых людей'.

Современная латиница

Форма scriptio continua стала распространенной в интернет-адресах электронной почты и доменных именах , где, поскольку символ «пробел» недействителен, адрес веб-сайта для «Example Fake Website» пишется как examplefakewebsite.com– без пробелов между отдельными словами. Однако символы «подчеркивания» или «тире» часто используются в качестве заменителей символа «пробел», когда его использование было бы недействительным, а их использование – нет.

Другой пример: так называемый camel case — в котором первая буква каждого слова пишется с заглавной буквы — стал частью культуры многих языков программирования . В этом контексте имена переменных и подпрограмм , а также другие идентификаторы становятся более удобными для чтения, как в MaxDataRate. Camel case также может устранить неоднозначность: CharTableможет называть таблицу символов, тогда как Chartableможет задавать или отвечать на вопрос «Можно ли (что-то) изобразить на схеме?»

китайский язык

Китайский язык не сталкивается с проблемой включения пробелов в текст, поскольку, в отличие от большинства систем письма , китайские иероглифы представляют собой морфемы , а не фонемы. [3] Поэтому китайский язык читается без пробелов.

Западная пунктуация впервые была использована в Китае в 20 веке в результате взаимодействия с западной культурой. [10]

Однако предложения все еще могут быть двусмысленными из-за отсутствия знаков препинания и/или переносов слов. Одна китайская шутка [ требуется цитата ] касается контракта между землевладельцем и бедным ученым, который был написан без знаков препинания и, таким образом, был истолкован двумя разными способами:

японская письменность

В японском языке широко используются китайские иероглифы , называемые кандзи . Однако из-за радикальных различий между китайским и японским языками написание японского языка исключительно кандзи сделало бы его чрезвычайно трудным для чтения. [11] Это можно увидеть в текстах, которые предшествовали современной системе кана , в которой японский язык был написан полностью кандзи и манъёгана , последние из которых писались исключительно для указания произношения слова, а не его значения. По этой причине были разработаны различные слоговые системы, называемые каной, чтобы отличать фонетические графемы от идеографических .

Современный японский язык обычно пишется с использованием трех различных типов графем, первый из которых — кандзи, а два последних — системы кана, курсивная хирагана и угловая катакана . Хотя пробелы обычно не используются в письме, границы между словами часто быстро воспринимаются носителями японского языка, поскольку кана обычно визуально отличается от кандзи. Носители японского языка также знают, что определенные слова, морфемы и части речи обычно записываются с использованием одной из трех систем. Кандзи обычно используется для слов японского и китайского происхождения, а также для содержательных слов (например, существительных, глаголов, прилагательных, наречий). Хирагана обычно используется для исконно японских слов, а также для общеизвестных слов, фраз и грамматических частиц , а также для склонений содержательных слов, таких как глаголы, прилагательные и наречия. Катакана обычно используется для заимствованных слов из языков, отличных от китайского, звукоподражаний и выделенных слов.

Как и в китайском языке, в японском отсутствовала какая-либо пунктуация, пока взаимодействие с западными цивилизациями не стало более распространенным. Пунктуация была принята в период Мэйдзи .

тайское письмо

Современный тайский шрифт, который, как говорят, был создан королем Рамом Кхамхенгом в 1283 году, не содержит пробелов между словами. Пробелы указывают только на четкие окончания предложений или предложений. [ необходима цитата ]

Ниже приведен пример предложения на тайском языке, написанного сначала без пробелов между словами (с тайской латинизацией в скобках), затем на тайском языке с пробелами между словами (также с тайской латинизацией в скобках), а затем, наконец, переведенного на английский язык.

Например, «ในน้ำมีปลา ในนามีข้าว» (произносится как « nai nam mi phla nai na mi khao », что означает «В воде есть рыба; на рисовых полях есть рис») также можно записать как «ใน น้ำ มี ปลา ใน นา มี ข้าว». [12]

Яванское письмо

В этом примере показана первая строка Всеобщей декларации прав человека, написанная на яванском языке , а также пример текста, разделенного, как в некоторых современных письменностях, пробелами и знаками тире, которые выглядят по-разному.

Из-за отсутствия пробела в компьютерной типографике перенос строки должен быть вставлен вручную, иначе длинное предложение не будет разбито на новые строки. Некоторые методы компьютерного ввода вместо разрыва слова ставят пробел нулевой ширины , который затем разбивает длинные предложения на несколько полос, но недостатком этого метода является то, что он не будет отображать текст правильно.

арабская письменность

До того, как пишущая машинка, компьютер и смартфоны изменили способ письма, арабский язык писался непрерывно. [ необходима цитата ] Это легко, потому что 22 буквы в арабском языке имеют конечную, срединную и начальную формы, что сопоставимо с начальной или заглавной формой латинского алфавита со времен Ренессанса . Шесть букв в арабском языке имеют только одну конечную форму, и всякий раз, когда они встречаются в слове, в нем есть некоторое пространство, которое изначально было таким же широким, как и пространство между словами. Также не было переносов. Во всех ранних рукописях слова заканчивались на следующей строке или, во многих коранических рукописях, даже на следующей странице.

Письменность пенджаби (гурмукхи)

До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом письма Гурмукхи, известным как ларивар, в котором не было пробелов между словами в текстах (некоторые использовали интерпункты в виде точек, чтобы различать слова, например, Гуру Арджан ). Это противоречит сравнительно более позднему методу письма в Гурмукхи, известному как пад чед , который разбивает слова, вставляя пробелы между ними. [13]

Числа

До изобретения разделителей и других знаков препинания для выделения групп из трех цифр в числах, длиннее четырех, большие числа (например, числа больше 999) писались слитно. В настоящее время только числа, содержащие менее четырех цифр, пишутся без разделителей и других знаков препинания. Этот способ чем-то похож на то, как разделять слова в предложении.

Хотя для разделения трех цифр рекомендуются числа длиной до четырех цифр, некоторые из них не рекомендуются. К ним относятся большинство славянских языков , испанский , венгерский и швейцарский немецкий . В этих языках не используется разделитель для разделения чисел из четырех цифр. Английский язык иногда следует этой практике.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Э. Ота Уинго. (1972). Латинская пунктуация в классическую эпоху . Гаага: Mouton.
  2. ^ Брент Хармон Вайн (1993). Исследования архаических латинских надписей . Инсбрук: Институт Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
  3. ^ ab Moore, FCT (2001). «Писцы и тексты: Тестовый случай для моделей культурной трансмиссии». The Monist . 84 (3): 421. doi : 10.5840/monist200184325 . JSTOR  27903738.
  4. ^ Паркс, МБ «Античность: Вспомогательные средства для неопытных читателей и предыстория пунктуации». Пауза и эффект: Введение в историю пунктуации на Западе. Беркли: Калифорнийский университет, 1993. стр. 10–11.
  5. ^ Лэнхэм, Ричард А. (2006). Экономика внимания: стиль и содержание в век информации . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-46882-2.
  6. ^ Бернли, Дэвид (1995). «Писцы и гипертекст». Ежегодник англоязычных исследований . 25 : 41–62. doi :10.2307/3508817. JSTOR  3508817.
  7. ^ abc Saenger, Paul (1997). Пространство между словами: истоки молчаливого чтения. Stanford University Press. стр. 16–17. ISBN 978-0-804-74016-6.
  8. ^ "Теогония Гесиода (Unicode Greek)". www.sacred-texts.com . Получено 19 октября 2017 г.
  9. ^ "Теогония Гесиода". www.sacred-texts.com . Получено 19 октября 2017 г.
  10. ^ Фанг, Анджела. "Как использовать: китайская пунктуация" . Получено 25.09.2017 .
  11. ^ "Японский язык и символы - Хирагана, Катакана, Кандзи". www.saiga-jp.com . Получено 22 сентября 2017 г.
  12. ^ "A Guide to Thai—10 фактов о тайском языке". BBC . Получено 26.09.2017 .
  13. ^ Сингх, Джасджит (2014). «Путь гуру: исследование разнообразия среди британских сикхов-халса» (PDF) . Religion Compass . 8 (7). Школа философии, религии и истории науки, Университет Лидса: 209–219. doi :10.1111/rec3.12111 – через White Rose. ...до начала 1970-х годов все копии Гуру Грантх Сахиб были представлены в формате larivaar, в котором все слова были связаны без разрывов, после чего SGPC выпустил однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). В то время как раньше читателям приходилось распознавать слова и делать соответствующие разрывы во время чтения, pad chhed позволял «чтение тем, кто не был обучен читать непрерывный текст». (Mann 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату ларивар Гуру Грантх Сахиб.