stringtranslate.com

Древний валлийский

Древний валлийский ( валлийский : Hen Gymraeg ) — стадия валлийского языка, которая существовала примерно с 800 г. н. э. до начала 12-го века, когда он развился в средневаллийский . [1] Предшествующий период, с того времени, как валлийский язык стал отличаться от общебриттского около 550 г., назывался «примитивным» [1] или «архаичным валлийским». [2]

Фонология

Фонология древневаллийского языка выглядит следующим образом. [ 3]

Тексты

Самый старый сохранившийся текст полностью на древневаллийском, как предполагается, находится на надгробии в ТайвинеCadfan Stone – и, как полагают, датируется 7-м веком, хотя более поздние исследования датируют его 9-м веком. [4] Основная часть древневаллийского текста также сохранилась в глоссах и маргиналиях примерно с 900 года в рукописи Juvencus и в De raris fabulis . Некоторые примеры средневековых валлийских поэм и прозы также происходят из этого периода, но встречаются в более поздних рукописях; например, Y Gododdin сохранился на средневаллийском . Текст на латыни и древневаллийском в Евангелиях Личфилда, называемый «Меморандум Суррексита», как полагают, был написан в начале 8-го века, но может быть копией текста 6-го или 7-го веков. [5] [6]

Меморандум Surrexit

Текст

Слова, выделенные жирным шрифтом, являются латинскими , а не древневаллийскими.

Surexit tutbulc filius liuit ha gener tutri dierchi tir telih haioid ilau elcu filius gelhig haluidt iuguret amgucant pel amtanndi ho diued diprotant gener tutri o guir imguodant ir degion guragon tagc rides elcu guetig equs tres uache, tres ucas nouidligi namin ir ni be игради в димедичате Hit Did Braut Grefiat Guetig nis Minn Tutbulc Hai Cenetl в Уа-Ойзау

Перевод

Тудфвулх, сын Лливида, и зять Тудри, поднялись , чтобы заявить права на землю Телич, которая была в руках Элгу, сына Гелли, и племени Идваред. Они долго спорили об этом; в конце концов они отвергли зятя Тудри по закону. Добрые люди сказали друг другу: «Давайте заключим мир». Элгу дал затем коня, трех коров, трех недавно отелившихся коров, чтобы не было ненависти между ними с момента последующего решения до Судного дня. Тудфвулх и его род не будут нуждаться в ней во веки веков.

Функции

Страница 141 (на которой написан текст) также имеет латинский меморандум над древневаллийским текстом. Похоже, что на ней есть еще текст, написанный под основным текстом, и загадочный раздел, где текст, по-видимому, был стерт, оба из которых частично перезаписаны древнеанглийским текстом. Для этого раздела пока не предлагалось никаких переводов или расшифровок.

Неизвестно, почему именно эта страница была использована для глоссов, поскольку на других страницах Евангелия из Личфилда текст был добавлен в незначительном количестве или вообще не был добавлен .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кох, стр. 1757.
  2. ^ Уиллис, стр. 1
  3. ^ Древний и средний валлийский, Дэвид Уиллис (PDF) .
  4. ^ Эдвардс, Нэнси. 2013. Корпус раннесредневековых надписей на камнях и каменная скульптура в Уэльсе. Том III: Северный Уэльс . Кардифф: Издательство Уэльского университета, стр. 430.
  5. Encyclopaedia Wales; Издательство Уэльского университета; главный редактор: Джон Дэвис; страница 577
  6. Средневековое видение: визуальная культура Уэльса. Издательство Уэльского университета, Кардифф, 2003, стр. 25.

Внешние ссылки