stringtranslate.com

Английские условные предложения

Прототипические условные предложения в английском языке имеют вид «Если X, то Y». Предложение X называется антецедентом ( или протазисом ), тогда как предложение Y называется консеквентом (или аподосисом ). Условное предложение понимается как выражение своего консеквента при временном гипотетическом предположении его антецедента .

Условные предложения могут принимать многочисленные формы. Консеквент может предшествовать предложению «if», а само слово «if» может быть опущено или заменено другим комплементарным . Консеквент может быть повествовательным , вопросительным или повелительным . Для образования контрфактуального условного предложения может использоваться специальная морфология времени . Некоторые лингвисты утверждают, что другие внешне отличные грамматические структуры, такие как сообщения о желаниях, имеют ту же основную структуру, что и условные предложения.

Условные конструкции являются одним из наиболее широко изучаемых явлений в формальной семантике , а также широко обсуждаются в философии языка , информатике , теории принятия решений и других областях.

Обзор

В английских условных предложениях антецедент (протасис) — это зависимое предложение , чаще всего вводимое комплементарным союзом if . Также могут использоваться и другие комплементарные союзы, например , when , unless , provided (that) и as long as . Некоторые условные предложения также могут быть сформулированы с использованием инверсии без какого-либо союза; см. § Инверсия в условных предложениях ниже.

Последующее предложение, выражающее следствие указанного условия, обычно является главным предложением . Оно может быть повествовательным, вопросительным или повелительным предложением. Оно может стоять до или после условного предложения:

Если я его увижу, я ему скажу. (повествовательное предложение, условие первое)
Я скажу ему, если увижу его. (повествовательное предложение, условие второе)
Если бы вы его увидели, вы бы ему сказали? (вопросительное предложение, условие первое)
Вы бы сказали ему, если бы увидели его? (вопросительное предложение, условие второе)
Если вы это увидите, сфотографируйте это. (повелительное предложение, условие первое)
Сфотографируйте, если увидите. (повелительное предложение, условие второе)

Как и в случае с другими зависимыми предложениями в письменном английском языке, обычно [ Explain ] запятая используется для разделения предложений, если зависимое предложение стоит первым (как это сделано в приведенных выше примерах). См. Запятая § Разделение предложений .

Предложение-следствие может появляться в предложении отдельно, без предложения-условия, если условие было указано ранее или понятно из контекста. Оно также может быть сокращено с помощью многоточия глагольной фразы ; минимальное условное предложение может быть, таким образом, чем-то вроде «Would you?» или «I would». Это явление известно как модальное подчинение .

Контрфактуальные условные предложения

Как и другие языки, английский использует морфологию прошедшего времени , чтобы указать, что говорящий считает антецедент невозможным или маловероятным. Такое использование прошедшего времени часто называют поддельным прошедшим, поскольку оно не вносит своего обычного временного значения. Условные предложения с поддельным прошедшим обозначением имеют разные названия, включая контрфактуальные , сослагательные и условные предложения с X-маркировкой . [1]

Показательно : Если в Нью-Йорке идет дождь, то Мэри дома.
Контрфактуальное утверждение : Если бы в Нью-Йорке шел дождь, Мэри была бы дома.

В старых диалектах и ​​более формальных регистрах форма «were» часто используется вместо «was». Контрфактуальные предложения такого рода иногда называют were'd up conditionals . [2]

Мы взбесились : Если бы я был королём, я бы мог бросить тебя в темницу.

Форма «were» может также использоваться с инфинитивом для образования будущего менее выразительного условного предложения. [3]

Future Less Vivid : Если бы я был королём, я бы мог бросить тебя в темницу.

В контрфактуальных предложениях вместо прошедшего времени можно использовать предпрошедшее прошедшее время.

Условно-совершенное наклонение : Если бы ты меня позвал, я бы пришел.

Преподавание английского языка

В преподавании английского языка условные предложения часто классифицируются по следующим рубрикам : условные предложения нулевой степени , условные предложения первой степени (или условные предложения I ), условные предложения второй степени (или условные предложения II ), условные предложения третьей степени (или условные предложения III ) и смешанные условные предложения в зависимости от используемой грамматической модели, особенно с точки зрения используемых времен глаголов и вспомогательных глаголов .

Нулевой условный

«Нулевой условный» относится к условным предложениям, которые выражают фактическое значение , а не описывают гипотетическую ситуацию или потенциальное будущее обстоятельство (см. Типы условных предложений ). Термин используется, в частности, когда оба предложения находятся в настоящем времени; однако такие предложения могут быть сформулированы с различными временами/наклонениями, в зависимости от ситуации:

Если вы долго не едите, вы чувствуете голод.
Если сработает сигнализация, значит, где-то в здании пожар.
Если завтра вам предстоит сдавать экзамен, ложитесь спать пораньше!
Если аспирин поможет, я приму пару таблеток сегодня вечером.
Если вы допустили ошибку, кто-то вам об этом сообщит.

Первое из этих предложений — базовое нулевое условное предложение с обеими придаточными в настоящем времени. Четвертое — пример использования will в условном придаточном предложении [4] (больше таких случаев см. ниже). Использование времен глаголов, наклонений и видов в частях таких предложений следует общим принципам, описанным в Uses of English verb forms .

Иногда, в основном в формальном и несколько архаичном стиле, сослагательное наклонение используется в придаточном предложении с нулевым условием (например, «Если заключенный будет содержаться под стражей более пяти дней, ...»). Более подробную информацию см. в разделе «Английское сослагательное наклонение ». (См. также § Инверсия в придаточных предложениях ниже.)

Первое условное

«First conditional» или «conditional I» относится к шаблону, используемому в предиктивных условных предложениях, т. е. тех, которые касаются последствий вероятного будущего события (см. Типы условных предложений ). В базовом шаблоне first conditional условие выражается с помощью настоящего времени (имеющего будущее значение в данном контексте). В некоторых распространенных устойчивых выражениях или в старомодных или формальных контекстах иногда встречается настоящее сослагательное наклонение. Например: If need be, we'll rent a car. see use of the present subjunctive ), а последствие — с помощью будущей конструкции с will (или shall ):

Если вы допустили ошибку, кто-то вам об этом сообщит.
Если он меня спросит, я внимательно рассмотрю его предложение.

Использование настоящего времени в придаточных предложениях с указанием на будущее время не ограничивается условными предложениями; оно также встречается в различных временных и относительных предложениях ( как только он прибудет ; сесть на первый поезд, который прибудет и т. д.), как описано в разделе «Использование форм глаголов в английском языке § Зависимые предложения» .

Настоящее время, используемое в условном предложении, может иметь форму простого настоящего времени, как в приведенных выше примерах, или настоящего продолженного времени , настоящего совершенного времени или настоящего совершенного продолженного времени в зависимости от ситуации (в соответствии с общими принципами использования форм английских глаголов ):

Если он спит , когда мы придём, мы не будем его будить. (настоящее прогрессивное время)
Вы разбудите его, если он не проснётся к 10 часам? (настоящее совершенное время)
Если вы проработали больше десяти часов, когда он вернется, он займет ваше место. (настоящее совершенное продолженное время)

Условие также может быть выражено с помощью модального глагола should . Эта форма может быть использована для создания перевернутого условного предложения без союза:

Если вы допустили ошибку, ... (эквивалентно «Если вы допустили ошибку»)
Если вы допустили ошибку, ... (обратная форма, эквивалентная приведенной выше).
Если ты должен быть молод, ... (эквивалент «Если ты молод»)
Если вы молоды, ... (перевернутая форма, эквивалентная приведенной выше)

В противном случае условное предложение в первой условной модели обычно не формируется с помощью модального глагола , кроме can . Однако существуют определенные ситуации (часто включающие вежливые выражения), где will , would и could могут использоваться в таких предложениях; см. § Использование will и would в условных предложениях ниже. О редком использовании сослагательного наклонения в условном предложении см. в разделе «Нулевой условный вариант» выше. В разговорном английском повелительное наклонение может использоваться со значением условного предложения, например, «go eastwards a mile and you'll see it» (что означает «если вы пойдете на восток на милю, вы увидите его»).

Хотя последствие в условных предложениях первого типа обычно выражается с помощью will (или shall ) будущего времени (обычно простого будущего времени , хотя future progressive , future perfect и future perfect progressive используются по мере необходимости), возможны и другие вариации — оно может иметь форму повелительного наклонения , может использовать другой модальный глагол, который может иметь будущее значение, или может быть выражено как вывод о настоящем или прошедшем времени (следствие возможного будущего события):

Если сегодня днем ​​пойдет дождь, приходи ко мне! (императив)
Если сегодня днем ​​пойдет дождь, мы сможем/должны/должны/можем найти где-нибудь укрытие. (другие модальные глаголы)
Если сегодня днем ​​пойдет дождь, то вчерашний прогноз погоды был неверным. (вывод о прошлом)
Если сегодня днем ​​пойдет дождь, ваша вечеринка в саду обречена. (вычет сделан в настоящем)

Частный случай включает в себя условное предложение, которое выражает цель (это часто делается с помощью конструкции be + to , будущего глагола going-to или глагола want ), а главное предложение выражает что-то необходимое для достижения этой цели, обычно с помощью модального глагола необходимости или обязательства. В этом случае фактически главное предложение, а не зависимое условное предложение, выражает «условие».

Если мы хотим добиться успеха, нам придется приложить больше усилий.
Если вы хотите получить карманные деньги, вам придется начать вести себя хорошо.

Как отмечено в следующем разделе, высказывание о гипотетической будущей ситуации можно выразить, используя либо первую, либо вторую условную модель, с небольшой конкретной разницей в значении.

Второе условное

«Второе условное» или «условное II» относится к шаблону, используемому для описания гипотетических, обычно контрфактуальных ситуаций с настоящим или будущим временным интервалом (для прошедших временных интервалов используется третье условное). В обычной форме второго условного предложения условное предложение стоит в прошедшем времени (хотя оно не имеет прошедшего значения — см. Использование прошедшего сослагательного наклонения ), а последствие выражается с помощью условной конструкции со вспомогательным would :

Если бы мне нравились вечеринки, я бы посещал их чаще.
Если бы завтра пошел дождь, люди танцевали бы на улице.

Прошедшее время ( простое прошедшее или прошедшее прогрессивное ) условного предложения исторически является прошедшим сослагательным наклонением . В современном английском это идентично прошедшему изъявительному наклонению , за исключением первого и третьего лица единственного числа глагола be , где изъявительное наклонение — was , а сослагательное наклонение were ; was иногда используется как разговорное ( в противном случае предпочтительнее were ), хотя фраза if I were you распространена в разговорном языке. Для получения более подробной информации см. English subjunctive § Use of the past subjunctive .

Если бы я (он, она, оно) был богат, у меня было бы достаточно денег для этого проекта.
Если бы я (он, она, оно) говорил, вам не разрешили бы так перебивать.

Когда were — глагол в условном предложении, его можно использовать для создания инвертированного условного предложения без союза. Если в условном предложении используется прошедшее время другого глагола, его можно заменить вспомогательной конструкцией were to + инфинитив (особенно если он имеет гипотетическую будущую ссылку); если это сделано, то инверсия может быть применена и здесь:

Если бы я был богат, ... / Если бы я был богат, ... / Если бы я был богат, ...
Если бы я летал, ... / Если бы я летал, ... / Если бы я летал, ...

Другой возможный шаблон — if it weren't for... (обратная форма: were it not for ... ), что означает что-то вроде «в отсутствие ...». Для предложений с if only см. Uses of English verb forms § Expressions of wish .

О возможном использовании would или could в условном предложении см. § Использование will и would в условных предложениях ниже.

Условная конструкция главного предложения обычно представляет собой простое условное наклонение ; иногда используется условное прогрессивное наклонение (например, would be waiting ). Иногда, с подлежащим первого лица , вспомогательный would заменяется на should (аналогично тому, как will заменяется на shall ). Также would может быть заменен другим подходящим модальным глаголом : could , should , might .

При ссылке на гипотетические будущие обстоятельства может быть небольшая разница в значении между первым и вторым условным предложением (фактическое против контрфактического, реальное против ирреального ). Следующие два предложения имеют схожее значение, хотя второе (со вторым условным предложением) подразумевает меньшую вероятность того, что условие будет выполнено:

Если вы уйдете сейчас, вы все равно успеете на поезд.
Если бы вы уехали сейчас, вы бы все равно успели на поезд.

Обратите внимание, что в косвенной речи, переданной в прошедшем времени, первое условное наклонение естественным образом меняется на второе:

Она убьёт меня, если узнает .
Он сказал, что я убью его, если узнаю .

Третье условное

«Третье условное» или «условное III» — это шаблон, используемый для обозначения гипотетических ситуаций в прошедшем временном интервале, как правило, контрфактуальных (или, по крайней мере, представленных как контрфактуальные). Здесь условное предложение находится в прошедшем совершенном времени , а следствие выражено с помощью условного совершенного времени .

Если бы ты меня позвал, я бы пришел.
Добился бы он успеха, если бы я ему помог?

Обычную вспомогательную конструкцию можно заменить на were to have + past participle. При таком использовании приведенные выше примеры можно записать так:

Если бы ты меня позвал, я бы приехал.
Добился бы он успеха, если бы я ему помог?

Условное предложение может подвергаться инверсии с опусканием союза:

Если бы ты меня позвал, я бы пришёл. / Если бы ты меня позвал, я бы пришёл.
Добился бы он успеха, если бы я ему помог? / Добился бы он успеха, если бы я ему помог?

Другой возможный шаблон (похожий на тот, что упомянут во втором условном предложении) — if it had't been for... (обратная форма: had it not been for ... ), что означает что-то вроде «in the lack of ...», с отсылкой к прошлому. Для предложений с if only см. Uses of English verb forms § Expressions of wish .

О возможном использовании would в условном предложении см. § Использование will и would в условных предложениях. Иногда, с подлежащим первого лица, would заменяется на should . В главном предложении вспомогательный would может быть заменен на could или might , как описано для второго условного предложения.

Если только одно из двух предложений имеет отношение к прошлому, используется смешанная условная модель (см. ниже).

Смешанное условное наклонение

«Смешанное условное» обычно относится к смеси второго и третьего условного предложения (контрфактуальные модели). Здесь либо условие, либо следствие, но не оба вместе, имеют ссылку на прошедшее время.

Когда условие относится к прошлому, а следствие — к настоящему, то условное предложение стоит в прошедшем совершенном времени (как в третьем условном предложении), а главное предложение — в условном наклонении, как во втором условном предложении (т. е. простом условном или условном продолженном , но не в условном совершенном времени ).

Если бы вы выполнили свою работу как следует, мы бы сейчас не оказались в такой ситуации.
Если бы я не женился на Келли, я бы сейчас не жил в Шотландии.

Когда последствие относится к прошлому, но условие не выражено как ограниченное прошлым, придаточное условие выражается как во втором условном времени (прошедшее, но не прошедшее совершенное), в то время как главное предложение выражается в условном совершенном времени, как в третьем условном времени:

Если бы мы были солдатами, мы бы так не поступали.

Возможны и другие варианты соответствующих моделей предложений, используемые соответственно во втором и третьем условных предложениях.

Противоречие между нулевым и первым условным предложением

Проблема возникает, когда условие относится к настоящему , а следствие — к будущему , как в следующих примерах:

Формально каждое предложение выше выглядит как первое условное, с условием, имеющим будущее значение, [5] , что не было нашим намерением. Как правило, контекст и вспомогательные слова, такие как «уже», «в настоящее время» и т. д. иногда достаточны, чтобы сообщить нам, что условие имеет настоящее значение, но иногда нет, что приводит к двусмысленности, например:

Слово «сейчас» можно интерпретировать как «в настоящее время» или «в ближайшем будущем». Таким образом, условие может относиться как к настоящему, так и к будущему.

Использованиеволяибыв условных пунктах

Как было отмечено выше относительно первого условного предложения, will (или shall ) обычно не используется для обозначения ссылки на будущее время в условном предложении; вместо этого используется обычное настоящее время:

Если она завтра победит ( не победит), я съем свою шляпу.

Однако существуют определенные ситуации, когда will может появляться в условном предложении. Один тип ситуации упоминается выше в нулевом условном предложении, где will выражает будущность, но предложение в целом выражает фактическое значение, а не потенциальное будущее обстоятельство: «Если аспирин вылечит это, я приму пару сегодня вечером» (прием является не следствием излечения, а следствием ожидания, что они вылечат).

Чаще всего will появляется в условных предложениях, где он имеет модальное значение, а не обозначает будущее. (См. использование will .) Соответствующие значения включают готовность, настойчивость или сильное неодобрение: [4] [6] [7]

Если вы меня извините, я, пожалуй, переоденусь во что-нибудь более удобное. (готовность)
Если вы будете держать все окна закрытыми, конечно, у вас будут головные боли. (настойчивость)
A: Смотритель зоопарка был очень зол на меня.
Б: Ну, если вы будете бросать камни в животных, это неудивительно! (резкое неодобрение)

Во втором и третьем предложениях will является ударным и не может быть сокращен до « ' ll».

Аналогично, would обычно не используется в условных предложениях контрфактуальных моделей (второго и третьего условных предложений) в стандартном английском языке:

Если бы я знал ( не: знал бы) его, я бы поговорил с ним.
Если бы вы написали ( не: написали бы), это бы меня успокоило.

Однако в некоторых вариантах английского языка в придаточных предложениях с контрфактическими условиями регулярно используются would (сокращенно до 'd ) и would have ( ' d have ), хотя это часто считается нестандартным:

Если бы вы ушли ( стандарт: вы ушли) сейчас, вы бы успели вовремя.
Если бы ты мне сказал ( стандарт: ты сказал), мы могли бы что-то с этим сделать.

Такое использование would широко распространено, особенно в разговорном американском английском во всех слоях общества. Обычно оно не встречается в более официальной письменной речи; однако некоторые источники описывают его как приемлемый американский английский, больше не называя его разговорным. [8] [9]

В британском английском также существуют случаи, когда would может появляться в условном предложении , но их можно считать модальными случаями использования would , указывающими на готовность:

Если бы вы хоть иногда меня слушали , вы могли бы чему-нибудь научиться. [7] [10]

Кроме того, в случаях, когда событие предложения if следует за событием главного предложения, использование would в предложении if является стандартным употреблением (это похоже на пример с аспирином, приведенный выше для will ):

Если бы это сделало Билла счастливым, я бы отдал ему деньги. [10]

Глаголы would like и could иногда используются в условных предложениях в целях вежливости:

Если хочешь, я заварю тебе чаю .
Пожалуйста, помогите миссис Браун, если сможете .

Информацию об использовании should в придаточных предложениях будущего времени см. в разделе «Первое условное предложение».

Инверсия в условных предложениях

Некоторые условные предложения ( условные предложения if ) могут быть составлены без каких-либо союзов, например, if или unless , вместо этого используя инверсию подлежащего и вспомогательного предложения для указания их значения.

Основные конструкции следующие:

Если вы чувствуете голод, ... (перевернутая форма)

Инверсия также возможна, когда используется настоящее сослагательное наклонение be (например, «Be he called on by God...» вместо «If he be called on by God...»), но это архаичное использование для условных предложений; оно все еще иногда встречается в зависимых предложениях, выражающих «неважно, ...», например, «Be they friend or foe ...» (эквивалентно «Whether they be friend or foe ...»). Похожие примеры см. в английском сослагательном наклонении .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Термин сослагательное наклонение был заимствован из латинской грамматики, но является неправильным применительно к английскому языку. В английских условных предложениях такого рода не используется сослагательное наклонение . См. Palmer (1986), Dancygier & Sweetswer (1996), Iatridou (2000), Karawani (2014), Romero (2014), Mackay (2015), von Fintel and Iatridou (2020) Архивировано 15 июля 2020 г. на Wayback Machine и другие.
  2. ^ ДеРоуз, Кит (2010). «Условия обсуждения». Mind . 119 (473): 1–42. doi :10.1093/mind/fzp149.
  3. ^ Iatridou, Sabine (2000). «Грамматические ингредиенты контрфактуальности» (PDF) . Linguistic Inquiry . 31 (2): 231–270. doi :10.1162/002438900554352. S2CID  57570935.
  4. ^ ab lingua.org.uk: WILL с IF (далее на странице)
  5. ^ Условные предложения: if — English Grammar Today. {{cite encyclopedia}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  6. ^ Грамматика для CAE и Proficiency Мартина Хьюингса
  7. ^ ab wordreference.com: отдельный пост на форуме (Надежный источник, цитируемый на онлайн-форуме, здесь немного изменено, чтобы не путать носителей американского языка с местоимением во множественном числе в оригинале.) Чтобы подчеркнуть готовность или желание, вы можете использовать "would" или "will" в обоих предложениях одного предложения: If he would practise more, he would play better. If he will practise more, he will play better. Оба значения означают одно и то же. (На основе примеров и объяснений из Practical English Usage, Michael Swan, Oxford)
  8. ^ perfectyourenglish.com: Изучение английского языка - Письмо - Американский и британский английский - Различия в использовании Архивировано 24.06.2012 в Wayback Machine "Условное would иногда используется в обеих частях предложения if. Это распространено в разговорном американском английском."
  9. ^ Pearson Longman, Longman Exams Dictionary, грамматический справочник: В американском английском можно использовать would в обоих предложениях, но не в британском английском: US: The blockades would't happen if the police would be firmer with the Strikers. Br: The blockades would't happen if the police would be firmer with the Strikers.
  10. ^ ab The English-Learning and Languages ​​Review, «Вопросы и ответы». Получено 3 декабря 2012 г.