stringtranslate.com

Русское имя

Русские имена даются при рождении или выбираются во время смены имени. Православные христианские имена составляют значительную часть русских имен, но есть много исключений, включая дохристианские славянские имена, коммунистические имена и имена, взятые у этнических меньшинств в России . Имена образуют отдельную область русского языка с некоторыми уникальными особенностями.

Эволюция русских имен восходит к дохристианской эпохе, хотя список распространенных имен резко изменился после принятия христианства . В средневековой Руси использовались два типа имен: канонические имена, данные при крещении (календарные или христианские имена, обычно измененные) и неканонические. XIV век был отмечен устранением неканонических имен, которое закончилось к XVIII веку. В XX веке после Октябрьской революции вся идея имени изменилась. Это была совершенно новая эпоха в истории русских имен , отмеченная значительными изменениями в распространенных именах.

Имена популярных святых известны как «календарные имена» из-за их появления в восточном православном литургическом календаре . Распространенным обычаем является наречение младенца именем святого, который является покровителем его дня рождения . К таким именам относятся Иван ( Иван , « Иоанн »), Андрей ( Андрей , « Эндрюс »), Яков ( Яков , « Иаков »), Юрий ( Юрий , « Георгий »), Татьяна ( Татьяна , « Татьяна »), Мария ( Мария , « Мэри »), Авдотья ( Авдотья , « Евдокия »), Елизавета ( Елизавета , « Элизабет »), Маргарита ( Маргарита , « Маргарет »). Группа календарных имен включает в себя традиционные имена, которые раньше перечислялись в православных месяцесловах до Октябрьской революции и в популярных календарях советской эпохи, которые печатались со второй половины XIX века. 95% русскоязычного населения Советского Союза в 1980-х годах имели календарные имена.

Древние славянские имена включают Станислав ( Станислав ), Рада ( Рада ) и Радомир ( Радомир ), а также Добромила. Древнерусские имена включают Ждан ( Ждан ), Пересвет ( Пересвет ), Лада ( Лада ) и Любава ( Любава ). Имена советской эпохи включают Вилен ( Вилен ), Авангард ( Авангард ), Нинель ( Нинель ) и Эра ( Эра ). Имена, заимствованные из других языков, включают Альберт ( Альберт ), Руслан ( Руслан ), Жанна ( Жанна ) и Лейла ( Лейла ).

Число ныне используемых имен сравнительно невелико. По разным оценкам, в современных поколениях более или менее регулярно встречается не более 600 мужских и женских имен: основной массив имен не превышает 300–400.

История

Историю русского имени принято делить на три этапа:

До христианской эры

До принятия христианства и до конца X века восточные славяне (предки современных русских , украинцев и белорусов ) использовали почти исключительно славянские имена, которые давались при рождении. В этот период не делалось различий между именем и прозвищем . Имена на древневосточнославянском языке (прозвище, эпитет, прозвище) аналогичны наименованиям по определенному эпизоду. Дохристианские имена использовались на Руси несколько столетий после принятия христианства. Они широко использовались наряду с христианскими именами до конца XVII века.

Древнеславянские имена исключительно разнообразны. «Словарь древнеславянских имен» Н. М. Тупикова, изданный в 1903 году, включал 5300 мужских и 50 женских имен. Древнеславянские имена делятся на несколько категорий:

«Мороз» ( русский : Мороз , « Фрост ») раньше было личным именем, отсюда популярность фамилии Морозов.

Все ранее упомянутые имена относятся к категории домашних и использовались в семейном кругу. Однако, когда человек входил в более широкую социальную группу (менял род занятий или место жительства), его имя заменялось или дополнялось другим. Такого рода прозвища превосходят по количеству фамилии - у взрослого человека больше отличительных характеристик, которые могут быть использованы в качестве основы для прозвища, чем у ребенка.

Не все дохристианские имена были одинаково популярны. Только несколько десятков из нескольких тысяч имен активно использовались. Популярность языческих имен привела к образованию различных уменьшительно-ласкательных форм: Бычко от Бык, Жданко от Ждан, Пузейка от Пузо и т. д. Самые популярные имена имели много форм. Например, корень -бел- дал широкий спектр имен, таких как Бэла, Белка, Белава, Белой, Белоня, Беляй, Беляш. Корень -сем- дал 33 имени, включая Семанью, Семейку и Семушку.

Усиление влияния Русской православной церкви на общественную жизнь привело к постепенному вытеснению языческих прозвищ. Однако они не исчезли полностью, поскольку легли в основу большинства русских фамилий (первый этап формирования фамилий приходится на XV век).

Формирование русской традиции имянаречения

Икона "Минеи на год" ( русский : Минеи на год , Годовой календарь) изображающая всех святых, организованных по их соответствующим дням. Такого рода иконы выставлялись в церкви, так что даже неграмотные могли обратиться к ним в любой момент.

Принятие христианства привело к введению совершенно новых, иностранных имен, которые были тесно связаны с церемонией крещения: согласно христианской традиции крещение предполагает наречение христианского имени. Имена давались согласно Минеям ( Месячным минеям ), специальным книгам, в которых описывались церковные службы, церемонии на каждый день, включая то, какого святого восхвалять. Религиозная традиция предписывала называть детей в честь святого, восхваляемого в день крещения. Иногда в день рождения, иногда в любой день между рождением и крещением. Минеи были чрезвычайно дорогими, поэтому некоторые церкви не могли себе их позволить. Одним из возможных решений было использование Месяцеслов , святцыкалендарей с кратким перечислением религиозных праздников и дней святых .

Минеи были одними из первых книг, переведенных на русский язык с греческого. За редким исключением имена не переводились, сохранялось их первоначальное произношение. Их значение было совершенно непонятно для подавляющего большинства людей, и они воспринимались как чуждые. Такое положение вещей привело, с одной стороны, к длительному сосуществованию христианских и языческих имен, а с другой — к активной ассимиляции и трансформации христианских имен.

Сосуществование старых и новых названий

Христианские и языческие имена сосуществовали вплоть до XVII века. Одной из причин было то, что родители не могли свободно выбирать имя для ребенка — новорожденного крестили по месяцеслову. Иногда несколько детей в одной семье носили одно имя. Более того, общее количество имен в месяцеслове в то время не превышало 400. Языческие прозвища, будучи более разнообразными и менее строгими, предоставляли удобный способ различать людей, носящих одно имя.

Практика, сложившаяся в XIV—XVI веках , предполагала давать два имени: крестильное (обычно измененное) и прозвище. Например: Трофимко Царь ( Царь Торпес ), Федька Князец, Карп Губа, Прокопий Горбун ( Прокопий Горбун), Амвросий Ковязин, Сидорко Литвин. Такая практика была распространена во всех слоях . Примером могут служить боярин Андрей Кобыла (буквально Андрей Кобыла) — родоначальник династии Романовых и некоторых других боярских родов, а также имена его сыновей: Семен Жеребец (Семен Жеребец ) , Александр Ёлка (Александр Еловый ), Федор Кошка (Федор Кот ). Ремесленники называли своих детей таким же образом. Например, Иван Федоров, первый человек, напечатавший книгу, часто подписывался как Иван Федоров, сын Москвита ( Иван Фёдоров сын Москвитин также может быть переведен как Иван, сын Федора, москвича).

Влияние Русской православной церкви неуклонно росло в XI–XIV вв., особенно важным стало ее влияние как консолидирующей религиозной силы после монгольского нашествия на Русь и в период феодальной раздробленности в Киевской Руси . Объединение русских феодальных государств также способствовало росту влияния церкви на политику и общество. Под влиянием церкви многие князья , потомки Рюрика , стали отказываться от языческих имен в пользу христианских.

Разделение крещенской, народной и литературной форм

В XVII веке имена разделились на три различные формы: народную (разговорную), литературную и крестильную (церковную). Этот процесс был ускорен реформой патриарха Никона . Одним из начинаний, которые он предпринял, было исправление церковных книг, которые накопили много ошибок и неточностей, поскольку их переписывали иногда неграмотные переписчики. В результате церковные службы различались в разных частях страны. Патриарх Никон поставил цель унифицировать службу в России и исправить ошибки в церковных книгах (включая месяцесловы). Для достижения этой цели были сделаны новые переводы с греческого языка. Исправленные версии были напечатаны в 1654 году.

Ранний Советский Союз

Современная эпоха начинается сразу после Октябрьской революции. Декрет «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» запретил связывать любые общественные и социальные действия с религиозными обрядами. С этого момента крещение перестало быть юридически обязательным актом. Право регистрировать имена было передано гражданским властям, а именно ЗАГСу . В результате изменилась вся концепция имени. Наречение имени больше не зависело от религиозных традиций и правил. Прямая и тесная связь с именами православных святых была утрачена. Любой гражданин был волен выбирать себе и своим детям имя по своему желанию. По сути, в качестве имени могло использоваться любое слово; функция ЗАГСа свелась к надлежащей регистрации граждан.

Социальные инновации дали стимул для разработки «новых имен для новой жизни». Михаил Фрунзе , высокопоставленный советский офицер, ветеран гражданской войны был одним из первых, кто использовал новое имя, назвав своего сына Тимуром. Другой пример — случай Демьяна Бедного , известного атеистического активиста, который назвал своего сына Светом. Советский писатель Артем Веселый назвал свою дочь Волгой.

С 1924 года Госиздат начал выпускать календари, подобные тем, что существовали до революции. Этот новый вид календарей включал традиционные, но редкие имена, данные без ссылки на святых, а также новые имена. Новые имена включали некрещеные имена, как русские, так и славянские, заимствованные имена и новообразованные имена. Календари 1920-30 годов, будучи хорошим справочником, были не единственным источником имен. Как уже упоминалось выше, родители были свободны выбирать любое имя, которое они хотели, и эта свобода привела к активному формированию имен, которое позже было названо «антропонимическим бахом».

Официальное русское имя и его производные формы

Юридическое имя

Согласно русской традиции именования, в официальной речи к людям обращаются по имени, а затем по отчеству. В официальных ситуациях имя человека всегда пишется или произносится в его законной форме (имя, данное при рождении и задокументированное в таких документах, как свидетельство о рождении и паспорт).

До Октябрьской революции официальной считалась каноническая форма. Она фиксировалась в метрических книгах. Однако в свидетельствах о рождении и других документах использовалась светская форма. Возникающая двусмысленность не считалась важной и не влекла за собой никаких правовых последствий. В метрических книгах о крещении люди с именами Юрий и Егор значились как Георгий, но в других документах они могли использовать привычный им вариант.

российский внутренний паспорт

После Революции различные формы имени стали считаться разными именами. Имена из примера выше — Георгий, Егор и Юрий стали юридически разными именами после Революции. Как правило, имена считаются разными, если они приобрели существенные различия в процессе ассимиляции, как в следующих случаях:

Существуют имена, которые, будучи юридически разными, считаются одинаковыми в общеупотребительном использовании и имеют общие краткие формы, например, Наталия и Наталья (краткая форма — Наташа).

Полные (формальные) и краткие формы

В отличие от полных форм, используемых в официальных ситуациях, краткие формы имени используются в общении между хорошо знакомыми людьми, обычно родственниками, друзьями и коллегами. Краткие формы появились в разговорной речи для удобства, поскольку большинство официальных имен громоздки. Они часто многосложны или иным образом фонетически аберрантны. Краткие формы, будучи стилистически нейтральными, показывают, что люди, использующие их, находятся в близких отношениях и имеют равный статус. В случаях, когда старшие люди обращаются к младшим, краткие имена также стилистически нейтральны.

Краткая форма образовалась из укороченных основ полных форм, иногда сохраняя очень мало общего. Существуют традиционные краткие формы, образованные добавлением суффикса -a или -ya к укороченной основе имени: Valer(y) → Valera, Fyod(or) → Fedya, Rom(an) → Roma, Pyot(r) → Petya, Ol(ga) → Olya, Vic(toriya) → Vika. В результате такой трансформации получается короткое слово, заканчивающееся на открытый слог, удобное для обращения или обращения к человеку.

В русском языке есть нейтральные суффиксы, которые используются (иногда с -а и -я) с более радикально усеченными основами:

Необузданное образование новых имен сделало возможным сосуществование множества кратких форм одного и того же имени. Например, Ирина → Рина, Риша, Ириша, Ина; Виталий → Виталя, Вита, Витя, Таля, Виташа. С другой стороны, крайне слабая фонетическая связь между краткими и полными формами позволяет связать одну краткую форму со многими полными именами. Например, «Словарь русских личных имен» Н.А. Петровского сопоставляет Алю 19 мужским и 18 женским именам, среди которых Алексей, Олег, Ювеналий, Александр и Александра, Алиса, Алла, Галина.

Ни один фанат не назовет Наташу Королеву «Натальей Владимировной».

Есть имена, для которых сложно образовать краткую форму. Это, как правило, редкие имена, такие как Эраст, Орест, Товий, Радий, Роза и им подобные. Также некоторые (обычно двусложные) имена в традиционно используются в полной форме даже в неформальной речи, не обращая внимания на их краткие формы (Андрей, Игорь, Олег, Вера, Инна, Нина).

Как уже было сказано выше, краткая форма обычно используется в разговорной речи между знакомыми людьми и обычно не выступает в качестве официального или публичного имени. Однако, начиная с конца 1980-х годов в массовой культуре, в художественных кругах краткие имена приобрели новый статус. Они появляются на плакатах, обложках дисков и широко используются в средствах массовой информации. Дима Маликов , Дима Билан , Влад Топалов, Настя Полева, Таня Буланова, Вика Цыганова , Люба Успенская, Маша Распутина, Наташа Королева стали известны под своими краткими именами. Такой подход воспринимается как принятая часть творческой свободы.

Многие русские короткие имена в слегка адаптированной форме используются как полные юридические имена в Сербии , Черногории и Хорватии . Например: Аня, Федя, Катя/Кача, Маша, Наташа, Оля, Саша, Соня, Таня.

Уменьшительно-ласкательные формы

Уменьшительно-ласкательные формы составляют особую группу среди различных производных форм. В отличие от полных, официальных имен, их краткие формы эмоциональны. Они демонстрируют теплое и нежное отношение к адресату, хотя некоторые уменьшительно-ласкательные формы могут нести пренебрежительные или уничижительные эмоции. Уменьшительно-ласкательные формы обычно используются близкими родственниками и хорошими друзьями. Их часто используют родители, обращаясь к своим детям.

Уменьшительно-ласкательные формы образуются путем добавления различных уменьшительно-ласкательных суффиксов ( -ochk-, -echk-, -onyk-, -enyk-, -ushk-, -yushk-, -yush-, -yash-, -ul-, -ush-, -un-, -us-, -k-, -ik- и т. д. ). Уменьшительно-ласкательные формы могут быть образованы как от кратких, так и от полных имен. Например: от имени Мария (полная форма) могут быть образованы следующие уменьшительно-ласкательные формы:

От имени Виктор (полная форма) могут быть образованы следующие уменьшительно-ласкательные формы:

Уменьшительно-ласкательные формы, образованные с помощью суффикса -к-, несут в себе уничижительный оттенок (Сашка, Гришка, Светка и т. д.). Это связано с исторической традицией использовать полуимена для обозначения себя при общении с человеком более высокого социального статуса. Однако в среде сверстников эта форма не имела такого оттенка, указывая лишь на простоту в общении и близость. Тем не менее, в современном русском языке уменьшительно-ласкательные формы типа Васяка, Маринка, Витька, Алька считаются стилистически пониженными.

Смотрите также

Ссылки