stringtranslate.com

Фокус-покус

Фокус-покус — это ссылка на действия фокусников , часто как стереотипные магические слова, произносимые при осуществлении каких-либо изменений. Когда-то это был общий термин для фокусника, жонглера или других подобных артистов . В расширенном использовании термин часто используется (уничижительно) для описания нерациональных человеческих действий, которые, по-видимому, зависят от магии. Примеры приведены ниже.

Фраза могла произойти из Римского канона (евхаристической молитвы), встречающегося в латинской мессе , когда священник совершает пресуществление хлеба в тело Христа, произнося: «HOC EST ENIM CORPUS MEUM» (что означает — «Это мое тело»), что можно ошибочно принять за фокус-покус и связать с магией и превращением одного предмета во что-то другое.

История

Самая ранняя известная работа на английском языке о магии, или о том, что тогда было известно как legerdemain (ловкость рук), была опубликована анонимно в 1635 году под названием Hocus Pocus Junior: The Anatomie of Legerdemain . [1] Дальнейшие исследования показывают, что «Hocus Pocus» было сценическим псевдонимом известного фокусника той эпохи. Это может быть Уильям Винсент, который, как записано, получил лицензию на исполнение фокусов в Англии в 1619 году. [2] Неизвестно, был ли он автором книги.

Предполагаемое происхождение

Происхождение термина остается неясным. Наиболее популярное предположение заключается в том, что это искаженная латинская религиозная фраза или некая форма «собачьей» латыни . Некоторые связывают его с похожими по звучанию вымышленными, мифическими или легендарными именами. Другие предполагают, что это просто комбинация бессмысленных слов .

Латинское и псевдолатинское происхождение

Картина под названием «Hoc est corpus» для серии гобеленов, прославляющих Евхаристию , Питера Пауля Рубенса , около 1625 г.

Одна из теорий заключается в том, что этот термин является искажением hax pax max Deus adimax , псевдолатинской фразы , которая использовалась в начале XVII века как магическая формула фокусниками . [3]

Другая теория заключается в том, что это искажение или пародия на католическую литургию Евхаристии , которая содержит фразу « Hoc est enim corpus meum », что означает «Это мое тело » . [4] Это объяснение восходит по крайней мере к спекуляции англиканского прелата Джона Тиллотсона 1694 года :

По всей вероятности, эти обычные жонглирующие слова « hocus pocus» есть не что иное, как искажение hoc est corpus , путем нелепого подражания священникам Римско-католической церкви в их трюке с пресуществлением . [5] [6]

Эта теория подтверждается тем фактом, что в Нидерландах слова Hocus pocus обычно сопровождаются дополнительными словами pilatus pas , и это, как говорят, основано на пост- реформационной пародии на традиционный католический обряд пресуществления во время мессы , являясь голландским искажением латинских слов « Hoc est corpus meum » и credo , которое частично читается как « sub Pontio Pilato passus et sepultus est », что означает при Понтии Пилате он страдал и был похоронен . [7] Аналогичным образом эта фраза в Скандинавии обычно сопровождается filiokus , искажением термина filioque , [ требуется цитата ] из латинской версии Никейского Символа веры , означающего « и от Сына ». Вариант написания filipokus распространен в России , преимущественно восточно-православной стране, а также в некоторых других постсоветских государствах . [ необходима цитата ] Кроме того, слово «сценический трюк» в русском языке , фокус , происходит от hocus pocus . [8]

Имя фокусника

Другие полагают, что это обращение к фольклорному скандинавскому магу Охусу Бохусу:

Вполне возможно, что здесь мы видим зарождение фокуса-покуса и Старого Ника.

По словам Шэрон Тернер в «Истории англосаксов» , считалось, что они произошли от Охуса Бохуса , мага и демона севера. [9]

Бессмысленное слово

В качестве альтернативы другим теориям, это может быть просто псевдолатынь без всякого смысла, придуманная, чтобы произвести впечатление на людей:

Я расскажу об одном человеке... который ходил во времена короля Якова... который называл себя « превосходнейшим фокусом его величества короля », и так его называли, потому что при исполнении каждого трюка он обычно говорил: « Hocus pocus, tontus talontus, vade celeriter jubeo », мрачное спокойствие слов, чтобы ослепить глаза наблюдателей и сделать так, чтобы его трюк прошел незамеченным, потому что, когда и глаз, и ухо наблюдателя оба серьезно заняты, трюк не так легко обнаружить, а обман распознать.

—  Томас Эди , «Свеча во тьме» , 1656 [10]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Электронная книга проекта Gutenberg Hocvs Pocvs Iunior (автор неизвестен)". www.gutenberg.org .
  2. ^ "Фокус-покус, младший". www.hocuspocusjr.com .
  3. ^ Оксфордский словарь фраз и басен , 2-е изд., 2005, ISBN 9780191727047 sv 
  4. ^ Онлайн-словарь этимологии [1] http://www.etymonline.com/index.php?term=hocus-pocus
  5. ^ Оксфордский словарь английского языка "фокус-покус"
  6. ^ MacIsaac, Margaret. "abracadabra; hocus pocus". PenguinRandomhouse.com . Архивировано из оригинала 5 сентября 2008 г.
  7. ^ В де Коу, Годфрид Боманс и Мишель ван дер Плас над hunroomse jeugd en hoe het hun verging , Амстердам, 1969
  8. ^ Этимологический словарь русского языка
  9. ^ Тернер, Шарон (1807). История англосаксов, том II (2-е изд.). Лондон: Longman, Hurst, Rees & Orme. стр. 17. Получено 23 февраля 2019 г.
  10. ^ Мартин, Гэри (11 декабря 2023 г.). «'Фокус-покус' – значение и происхождение этой фразы». Phrasefinder .

Внешние ресурсы