stringtranslate.com

Гипербатон

Гипербатон / h ˈ p ɜːr b ə t ɒ n / , в своем первоначальном значении, является фигурой речи , в которой фраза делается прерывистой путем вставки других слов. [1] В современном использовании этот термин также используется в более общем смысле для фигур речи, которые транспонируют естественный порядок слов в предложениях , [2] [3] что также называется анастрофой . [4]

Этимология

Слово заимствовано из греческого hyperbaton ( ὑπέρβατον ), что означает «перешагивание», которое происходит от hyper («через») и bainein («перешагивать»), с суффиксом глагольного прилагательного -tos . Идея заключается в том, что для понимания фразы читатель должен «перешагнуть» через слова, вставленные между ними.

Классическое использование

Разделение связанных слов для акцента или эффекта возможно в гораздо большей степени в сильно флективных языках, [5] в которых смысл предложения не зависит тесно от порядка слов. В латыни и древнегреческом эффект гипербатона часто заключается в подчеркивании первого слова. Его называют «возможно, самой отличительной чуждой чертой латинского порядка слов». [1] Донат в своей работе «О тропах » включает в гипербатон пять разновидностей: hysterologia , anastrophe (для которой термин hyperbaton иногда используется в свободном виде как синоним), партезис , тмезис и синхисис .

Древнегреческий

«Греция пострадала от всего этого из-за одного человека »

В приведенном выше примере слово «(только) один», henos , стоит на своем обычном месте после предлога «в руках» ( hupo ), но «человек» ( anthrōpou ) неестественно задерживается, делая акцент на «только один».

«[Я умоляю] тебя, преклони колени »

Здесь слово «вы» ( se ) разделяет предлог «by» от его дополнения «knees».

« Какая у него сила[6]

Новый Завет Греческий

Гипербатон также распространен в греческом языке Нового Завета, например: [7]

οὗτος

houtos

хо

ἄνθρωπος

антропос

πολλὰ

полла

ποιεῖ

поиеи

σημεῖα

семья

(Иоанна 11:47)

 

οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα

hoûtos ho antrōpos pollà poieî semeîa

«Этот человек творит много знамений » (а не просто несколько)

διὰ

день

τὸ

к

ἐγγὺς

engùs

εἶναι

эйнай

эруссал

Ierousalḕm

αὐτόν

авто

(Луки 19:11)

 

διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτόν

dià engùs eînai Ierousalḕm auton

«потому что он был близ Иерусалима» (недалеко)

ἴδετε

ídete

πηλίκοις

pēlíkois

ὑμῖν

хумин

γράμμασιν

граммасин

ἔγραψα

égrapsa

τῇ

тэй

ἐμῇ

эмэй

хири

хеири

(Павел, Галатам 6:11)

 

ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί

ídete pēlíkois humîn grámmasin égrapsa têi emêi kheirí

«Вот, я написал тебе большими буквами своей рукой» (а не маленькими)

таляпирос

talaípōros

ἐγὼ

эго

ἄνθρωπος

антропос

(Павел, Римлянам 7:24)

 

ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος

talaípōros egṑ ánthrōpos

«Я несчастный человек » (неудачник)

Во всех этих примерах и других в Новом Завете первое слово гипербатона — прилагательное или наречие, которое подчеркивается тем, что отделяется от следующего существительного. Разделительное слово может быть глаголом, существительным или местоимением. [8]

латинский

Проза

В латинском языке гипербатон часто встречается как в прозе, так и в стихах. Следующие примеры взяты из прозаических произведений. Часто подразумевается контраст между первым словом гипербатона и его противоположностью: [9]

«Ты отдал письмо моему рабу (т.е. не своему)?»
«Я получил от тебя вчера два письма ( duas epistulas )» (а не одно).
« Это наводнение ( hae aquae ) продолжалось ( permanservunt ) несколько дней» (в отличие от предыдущего).
«Так (прошел) тот день ( ille dies

Во всех приведенных выше примерах можно сказать, что первое слово гипербатона ударено. Следующий пример отличается, поскольку ударение, по-видимому, падает на слово в середине:

«ибо я сам измерил ( sum mensus ) его ( ipse

В следующем примере прилагательное, обозначающее размер, выносится на передний план, подчеркивая всю фразу:

«Поэтому люди увидели в этом огромную победу ». [10]
«ибо ( эним ) он вез с собой ( secum ) большую сумму денег ( magnam pecuniam ) ».
большим ревом и криками"

Первое слово гипербатона также может быть наречием, как в следующем примере: [11]

«жизнь ( vita ) одинаково приятна ( aeque iucunda ).

Также возможно, что существительное будет стоять на первом месте («постмодификатор гипербатон»), как в следующем примере: [12]

«Приближался седьмой день»
«Антоний вывел два легиона ».

Гипербатон также можно использовать для демонстрации своего рода изображения, представленного в тексте:

«Поскольку этот спор был решен в пользу одной из сторон» (показывая, что спор был на той или иной стороне винительного предложного оборота)

Другой вид гипербатона — «генитивный гипербатон», в котором одно из слов стоит в родительном падеже : [13]

«Он созвал собрание солдат ».

В следующих текстах даже есть двойной гипербатон:

«Когда сам Сократ не оставил ни единой строчки ».
«их единственная (надежда) на спасение покоилась в скорости ( celeritate )» (с ударением на одном и скорости )
«он завладел огромной добычей ».

В следующем примере чередуются родительный гипербатон и адъективный гипербатон:

«Великий страх ( magnus timor ) охватил умы всех их ( omnium animis )».

Другой вид гипербатона (называемый Девайном и Стивенсом «соединённым гипербатоном») [14] встречается, когда фраза, состоящая из двух слов, соединённых союзом et («и»), разделяется другим словом:

«Аспендус — город старый и благородный ».
«Между Фесулами и Аррецией ».

Поэзия

В поэзии, особенно начиная с I века до н. э., гипербатон очень распространён; ​​около 40% прилагательных у Горация отделены от существительных. [15]

Часто в одном предложении используются два hyperbata, как в следующем примере:

« кого одного ( quam unam ) Катулл любил ( amavit ) больше, чем себя и всех своих ( suos omnes )».

Часто две именные группы чередуются в двойном гипербатоне:

«из-за осознанного гнева ( memorem iram ) жестокой Юноны ( saevae Iunonis )».
« Грозные мачехи ( terribiles novercae ) смешивают акониты зловещие ( lurida aconita )».

Описанный выше тип, когда за двумя прилагательными следует глагол, а затем два существительных в том же порядке, что и прилагательные, часто называют « золотой линией ».

В следующей строке союзный гипербатон перемежается с другой именной группой:

venator cursu canis et latratibus instat (Вергилий, Энеида 12.751)
« охотничья собака ( venator canis ) угрожает ему бегом и лаем ( cursu et latratibus )».

В других случаях один гипербатон вставляется внутрь другого:

«Мой дух побуждает меня рассказать о формах, преобразованных ( mutatas formas ) в новые тела ( nova corpora )».
«из гирканских лесов ( Hyrcanis silvis ) и с индийского побережья ( Indo litore )».

Следующий пример взят из «Метаморфоз » Овидия . Здесь предложение quae duri colerent iuvenci «которые терпеливые быки могли бы выращивать», которое уже содержит гипербатон фразы duri iuvenci «терпеливые быки», в свою очередь разделено словами pater arva :

non mihi quae duri colerent pater arva iuvenci ... reliquit (Овидий, Мет. 3.584) [16]
«Мой отец не оставил мне ни одного поля ( arva ), которое могли бы возделывать терпеливые быки ( duri iuvenci ) »

В некоторых случаях размещение двух прилагательных вместе может подчеркнуть контраст между ними, например, в следующем предложении из Горация , где хрупкость лодки противопоставляется бурности моря: [17]

«который отправил хрупкую лодку ( хрупкую лодку ) в бурное море ( truci pelago

Аналогично в примере из Овидия ниже «прозрачный» противопоставляется «плотному»:

«И Он отделил прозрачное небо ( Liquidum caelum ) от плотной атмосферы ( spisso aere )».

Иногда симпатичный эффект достигается путем явной перестановки порядка прилагательных:

gratia sic minimo magna Labore venit (Овидий, «Любовь», 3.4.46)
«таким образом, большое влияние ( gratia magna ) достигается очень малым трудом ( minimo labore

Обычно прилагательное в прерывистой именной группе стоит на первом месте, как в приведенных выше примерах, но возможно и обратное:

«И золотой шлем с красным гребнем ( crista rubra ) покрывает его».
«волк ( lupus ) (притаившийся) в Сабинском лесу ( silva Sabina )».

Приведенный выше пример иллюстрирует еще одну случайную особенность гипербатона, поскольку слово «волк» ( lupus ) на самом деле находится внутри фразы «Сабинский лес» ( silva Sabina ). Этот вид игры слов встречается и в других местах у Горация, например, grato , Pyrrha, sub antro «Пирра, под приятным гротом », где Пирра действительно находится в гроте; а в цитате из Оды Горация 1.5 ниже, девушка окружена изящным юношей, который в свою очередь окружен обилием роз: [18]

«какой изящный мальчик ( gracilis puer ) (обнимает) тебя ( te ) среди множества роз ( multa rosa )?»

У Овидия гипербатон или смещенный порядок слов особенно распространен в его элегической поэзии. Кенни цитирует следующее. Здесь слова timebam ne caperer «Я боялся, что меня могут схватить», которые уже смещены в caperer ne timebam , перемежаются фразой si progressa forem nocte «если бы я вышел ночью»: [19]

«Если бы я вышел ( progressa forem ) ночью ( nocte ), я боялся, что меня могут схватить»

Хаусман [20] комментирует: «Смещение nocte вместе с его сопоставлением с timebam подчеркивает страх [Брисеиды] потеряться в темноте».

Другие языки

Классический тип гипербатона встречается также в славянских языках, например, в польском: [21]

Пенькны

красивый

Маркови

для Марка

купили

они купили

образ

рисование

Piękny Markowi kupili obraz

beautiful {for Mark} {they bought} painting

«Они купили Марку прекрасную картину ».

Для того чтобы гипербатон был возможен в польском языке, необходимы определенные условия: прерывистые именные фразы обычно содержат только один модификатор, а существительное и модификатор должны быть разделены глаголом (а не, например, только косвенным дополнением Markowi ). [21]

Похожие конструкции встречаются и в других языках, таких как русский, латышский и новогреческий, откуда взят следующий пример: [22]

То

К

kokoino

коккино

эйда

эйда

το

к

φόρεμα .

форема .

Το κόκκινο είδα το φόρεμα.

To kókkino eída to phórema.

«Это красное платье ( το κόκκινο φόρεμα ), которое я видел».

Нтелитеос (2004) отмечает, что одним из условий, позволяющих использовать такие конструкции, является то, что прилагательное находится в контрастном фокусе («красное платье, а не синее»).

Использование английского языка

В английской литературе термин «гипербатон» определяется по-разному: как «фигурное выражение, в котором обычный порядок слов изменен на противоположный, как в cheese I love » (словарь английского языка Collins) [23] или как «транспозиция или инверсия идиоматического порядка слов (как echoed the hills for the hills echoed )» (онлайн-словарь Merriam-Webster). [24] Ниже приведены некоторые примеры:

Смотрите также

Библиография

Ссылки

  1. ^ ab Эндрю М. Девайн, Лоуренс Д. Стивенс, Латинский порядок слов: структурированное значение и информация (Оксфорд: Oxford University Press, 2006), стр. 524.
  2. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster: гипербатон
  3. ^ Стивен Кушман; Клэр Кавана; Джахан Рамазани; Пол Роузер (26 августа 2012 г.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики: четвертое издание. Princeton University Press. стр. 647. ISBN 978-1-4008-4142-4.
  4. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster: анастрофа
  5. ^ Ntelitheos (2004), стр. 65.
  6. ^ Пример из Devine и Stephens (1999).
  7. Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете, часть 3.
  8. Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете, часть 1.
  9. ^ Пинкстер, Х. (1990), Латинский синтаксис и семантика , стр. 186.
  10. ^ Пинкстер, Х. (1990): Латинский синтаксис и семантика, стр. 170.
  11. ^ AM Devine, LD Stephens (2006), Latin Word Order , стр. 582.
  12. ^ Девайн и Стивенс (2006), стр. 531–540.
  13. ^ Девайн и Стивенс (2006), стр. 525–31.
  14. ^ Девайн и Стивенс (2006), стр. 586.
  15. ^ Нисбет (1999), стр. 137.
  16. Цитируется по Kenney, EJ (2002). «Язык и стиль Овидия». В «Companion to Ovid» Брилла (стр. 27–89). Брилл; стр. 71.
  17. ^ Нисбет (1999), стр. 139.
  18. ^ Нисбет (1999), стр. 140.
  19. ^ Кенни (2002), стр. 43.
  20. Цитируется по Кенни (2002), стр. 43.
  21. ^ ab Spevak (2010), стр. 23, цитируя Siewierska, A. (1984).
  22. ^ Ntelitheos (2004), стр. 38.
  23. ^ Словарь английского языка Коллинза (онлайн) «гипербатон».
  24. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster «гипербатон».

Внешние ссылки