stringtranslate.com

Ямб четырехстопный

Четырехстопный ямбпоэтический размер в древнегреческой и латинской поэзии ; как название ритма , четырехстопный ямб состоит из четырех метр, каждый метрон имеет форму | x – u – |, состоящий из спондея и ямба , или двух ямбов. Обычно в центре строки имеется разрыв, поэтому вся строка имеет вид:

| х – ты – | х – ты – || х – ты – || х – ты – |

(«x» — слог, который может быть долгим или кратким, «–» — долгий слог, «u» — короткий.)

В современной английской поэзии им называют строку, состоящую из четырех ямбических стоп . Слово « тетраметр » просто означает, что в линии четыре фута; Четырехстопный ямб — строка, состоящая из четырех ямбов, определяемых ударением. Схема такая:

 х / х / х / х / 

(В данном случае «x» — безударный слог, а «/» — ударный слог.)

Некоторые поэтические формы опираются на четырехстопный ямб, например , триолет , строфа Онегина , строфа «Памяти» , строфа баллады длинного размера (или длинного метра ).

Количественный стих

На средневековой латыни

Термин «четырёхстопный ямб» первоначально применялся к количественному размеру классической греческой поэзии, в которой ямб состоял из короткого слога , за которым следовал длинный слог. Два ямба, или спондей и ямб, соединялись, образуя «метрон». В греческой и латинской ямбической поэзии первый слог каждого ямбического метрона при желании мог быть длинным, а не коротким.

Примером на латыни является гимн Aeterne rerum conditor , составленный в IV веке святым Амвросием, который начинается так:

Aetérne Rérum conditor,
noctem diémque quí regís, ...

«Вечный Создатель (всех) вещей,
Правящий ночью и днем»

Две строки выше состоят из следующего ритма и образуют тетраметр:

| – – ты – | – – ты – |
| – – ты – | ты – ты – |

Латинская поэзия была количественной, т.е. основывалась на длине слога, а не на ударении, а местами словесное ударение не соответствовало метрическому ударению (например, noctém и regís ). В гимне Амвросия в конце каждой половины тетраметра имеется сильный разрыв, так что две половины стиха принято писать на отдельных строках.

На ранней латыни

Четырехстопный ямб был одним из размеров, использовавшихся в комедиях Плавта и Теренция в ранний период латинской литературы (II век до н.э.). Этот вид тетраметра также известен как восьмистопный ямб, поскольку у него восемь ямбических стоп. [1] Было две разновидности. В конце второй метроны была пауза, как в гимне Амвросия. Однако в некоторых строках, например, в следующей из Теренса, разрыв происходит после 9-й, а не 8-й метрической позиции:

И ты, мой друг, не видишь счастья, Федрия ! [2]
— А вот тебе, с другой стороны, мне кажется теперь повезло, Федрия!
| – – уу – | – – ты – | ты – – – | – ты – |

Характерной чертой размера ямба в ранней латыни было то, что даже короткие элементы размера часто заменялись длинным слогом, как в случае с tun в fortunátus , или двумя короткими, как в случае с mihi выше; но если и так, то обычно они были без ударения, чтобы создать впечатление короткости. [3] Таким образом, обычно между словесным акцентом и ритмом наблюдалось довольно сильное совпадение, как в строке выше.

Разновидностью этого метра был ямб септенарий, или ямб тетраметр каталектический . Это было похоже, но с опущенным последним слогом. Пример ниже также принадлежит Теренсу:

это было так? Это видео, которое вы скачали в данный момент, было сделано? [4]
Но что это? Вижу ли я, как Гета бежит сюда?
| – уу – уу | – ты ты – || – – – – | ты – – |

Последний слог строки мог быть длинным или коротким, но каждый последний слог считался длинным по принципу, известному как brevis in longo .

Ударно-слоговый стих

Термин «четырёхстопный ямб» был принят для описания аналогичного размера в ударно-слоговом стихе , составленном на английском, немецком, русском и других языках. Здесь ямб обозначает безударный слог, за которым следует ударный слог. Строка четырехстопного ямба состоит из четырех таких стоп подряд:

да ДУМ да ДУМ да ДУМ да ДУМ

Примеры

Английский

× / × / × / × /Приходи жить со мной и будь моей любовью

( Кристофер Марлоу , « Страстный пастырь своей любви »)

Немецкий

× / × / × / × /Dies Bildnis ist bezaubernd schön [5]

( Эмануэль Шиканедер , либретто к опере «Волшебная флейта »)

иврит

× / × / × / × /Адон Олам Ашер Малах [6]

(первая строка Адон Олам , традиционного гимна анонимного автора из еврейской литургии.)

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Эндрюс, Итан Аллен (1878). Грамматика латинского языка. Хоутон, Осгуд и компания. п. 352.
  2. ^ Теренций, Формион 173.
  3. ^ DS Raven (1965). Латинский метр: Введение , с. 45.
  4. ^ Теренций, Формион 277.
  5. ^ «Этот образ очаровательно прекрасен» . См. Dies Bildnis ist bezaubernd schön .
  6. ^ «Хозяин мира, который царит» . См. Адон Олам .