В лингвистике инверсией называется любая из нескольких грамматических конструкций, в которых два выражения меняют свой канонический порядок появления, то есть инвертируются. В английском языке существует несколько типов инверсии субъект-глагол: инверсия локатива , инверсия директивы , инверсия связки и инверсия кавычки . Наиболее частый тип инверсии в английском языке — подлежащее-вспомогательная инверсия, при которой вспомогательный глагол меняется местами со своим подлежащим ; это часто встречается в вопросах, например: «Ты идешь?» , с предметом вы переключаетесь со вспомогательным . Во многих других языках, особенно в языках с более свободным порядком слов , чем в английском, инверсия может происходить с различными глаголами (не только вспомогательными), а также с другими синтаксическими категориями.
Когда используется многоуровневый анализ структуры предложения на основе групп , инверсия часто приводит к разрыву компонента, но этого не произойдет при более плоском анализе на основе зависимостей . В этом отношении инверсия имеет последствия, аналогичные последствиям сдвига .
В широком смысле можно различать два основных типа инверсии в английском языке, в которых участвуют глаголы: инверсия подлежащее-вспомогательный глагол и инверсия подлежащее-глагол . [1] Разница между этими двумя типами заключается в природе используемого глагола: является ли это вспомогательным глаголом или полным глаголом.
Наиболее часто встречающийся вид инверсии в английском языке — предметно-вспомогательная инверсия. Подлежащее и вспомогательный глагол инвертируются (меняют позиции):
Порядок по умолчанию в английском языке - подлежащее-глагол (SV), но ряд различий, связанных со значением (например, показанных выше), побуждают подлежащее и вспомогательный глагол перевернуться, так что конечный глагол предшествует подлежащему; в конечном итоге получается порядок вспомогательно-предметный (Aux-S). Этот тип инверсии не работает, если конечный глагол не является вспомогательным:
(Звезда * — это символ, используемый в лингвистике для обозначения того, что пример грамматически неприемлем.)
В таких языках, как итальянский, испанский, финский и т. д. инверсия подлежащего-глагола обычно встречается у широкого спектра глаголов и не требует использования элемента в начале предложения. См. следующий итальянский пример:
è
является
прибытие
приехал
Джованни.
Джованни
«Джованни прибыл»
С другой стороны, в английском языке инверсия субъект-глагол обычно принимает форму инверсии локационного патива. Знакомый пример инверсии субъект-глагол в английском языке — это конструкция there .
Там акула.
В английском языке (особенно в письменном английском) также есть инверсионная конструкция, включающая в себя другое местное выражение, отличное от там («в маленьком белом доме» в следующем примере):
В маленьком белом домике жили два кролика. [2]
В отличие от инверсии подлежащего и вспомогательного глагола, глагол в случаях инверсии подлежащего и глагола в английском языке не обязательно должен быть вспомогательным глаголом; скорее, это полный глагол или форма связки be . Если в предложении есть вспомогательный глагол, подлежащее ставится после вспомогательного и основного глагола. Например:
Поскольку этот тип инверсии обычно фокусируется на предмете, подлежащее, скорее всего, будет полным существительным или именной группой, а не местоимением. В этой конструкции в качестве подлежащего особенно редко встречаются личные местоимения третьего лица :
В некоторых других языках, таких как другие германские языки и романские языки , инверсия используется способами, во многом схожими с английским, например, при построении вопросов. Ограничение инверсии вспомогательных глаголов обычно не применяется в этих языках; подлежащее можно инвертировать с помощью любого типа глагола, но в отдельных языках существуют свои правила и ограничения.
Например, во французском языке tu aimes le chocolat — повествовательное предложение, означающее «тебе нравится шоколад». Когда порядок подлежащего tu («вы») и глагола aimes («нравится») меняется, возникает вопрос: aimes-tu le chocolat? («Тебе нравится шоколад?»). Аналогично, в немецком языке du magst означает «тебе нравится», тогда как magst du может означать «тебе нравится?».
В языках с порядком слов V2 , таких как немецкий , инверсия может возникать вследствие требования, чтобы глагол появлялся в качестве второго компонента в повествовательном предложении. Таким образом, если предложение начинается с другого элемента (например, наречия или предложения), глагол должен идти следующим, а за ним следует подлежащее: Ein Jahr nach dem Autounfall sieht er wirklich Gut aus , буквально «Через год после автомобильной аварии, выглядит он действительно хорошо». То же самое происходит и в некоторых других западногерманских языках , например , в голландском , в котором это Een jaar na het auto-ongeval ziet hij er werkelijk goed uit . (В таких языках инверсия может служить проверкой синтаксической совокупности, поскольку довербально может проявляться только одна составляющая.)
В языках со свободным порядком слов инверсия подлежащего и глагола или других элементов предложения может происходить более свободно, часто по прагматическим причинам, а не как часть определенной грамматической конструкции.
Локативная инверсия - распространенное языковое явление, изучаемое лингвистами различного теоретического образования.
В нескольких языках банту , таких как чичева , [3] локативные и подлежащие аргументы определенных глаголов могут быть инвертированы без изменения семантической роли этих аргументов , аналогично приведенным выше примерам инверсии подлежащего и глагола в английском языке. Ниже приведены примеры из языка зулу , [4] где числа обозначают классы существительных , SBJ = префикс предметного соглашения, APPL = аппликативный суффикс , FV = конечная гласная в глагольной морфологии банту, а LOC — местный обрамление для дополнений .
А-бантвана
2 - 2 .ребенка
ба-фунд-эль-а
2 . SBJ - исследование - APPL - FV
е-сиколе-ни.
LOC : 7–7 .школа- LOC _ _
«Дети учатся в школе».
Я-сиколе
7–7 .школа _ _
си-фунд-эль-а
7 . SBJ - исследование - APPL - FV
а-бантвана.
2 - 2 .ребенка
«Дети учатся в школе». ( букв. «Школа учит детей».)
В примере локативной инверсии, isikole , «школа» выступает в роли подлежащего предложения, семантически оставаясь локативным аргументом, а не субъектом/действующим аргументом. Более того, мы видим, что он также может вызвать согласие субъекта и глагола , что еще раз указывает на то, что он является синтаксическим субъектом предложения.
Это контрастирует с примерами локативной инверсии в английском языке, где семантический субъект предложения контролирует согласие субъекта и глагола, подразумевая, что это также смещенный синтаксический субъект:
В английских примерах глагол « roll» совпадает по числу с « cars », подразумевая, что последний по-прежнему является синтаксическим подлежащим предложения, несмотря на то, что он находится в неканонической позиции подлежащего. Однако в зулусском примере локативной инверсии именно существительное isikole , «школа», контролирует согласованность субъекта и глагола, несмотря на то, что оно не является семантическим подлежащим предложения.
Локативная инверсия наблюдается в китайском языке. Рассмотрите следующие предложения:
Гунгшао
Часовой
Жан
стоять
зай
в
менкоу .
дверь
«У входа стоит часовой»
Менкоу
Дверь
жан-жэ
стенд- ДУР
Гунгшао .
часовой
«У входа стоит часовой» [5]
В каноническом порядке слов подлежащее ( gǎngshào «часовой») стоит перед глаголом, а местное выражение ( ménkǒu «дверь») — после глагола. В инверсии локатива два выражения меняют порядок появления: локатив стоит перед глаголом, а подлежащее стоит в послевербальной позиции. В китайском, как и во многих других языках, инвертированный порядок слов несет презентационную функцию, то есть используется для введения в речь новых сущностей. [6]
Синтаксическая инверсия сыграла важную роль в истории лингвистической теории из-за того, как она взаимодействует с формированием вопросов, а также с конструкциями тем и фокусов. Конкретный анализ инверсии может сильно различаться в зависимости от преследуемой теории синтаксиса. Один из известных типов анализа связан с движением в трансформационных грамматиках фразовых структур . [7] Поскольку эти грамматики имеют тенденцию предполагать многоуровневые структуры, которые признают составляющую конечной глагольной фразы (VP) , им необходимо движение, чтобы преодолеть то, что в противном случае было бы разрывом . В грамматиках зависимостей , напротив, структура предложения менее многоуровневая (отчасти потому, что конечная составляющая VP отсутствует), что означает, что простые случаи инверсии не предполагают разрыва; [8] зависимый просто появляется по другую сторону головы. Два конкурирующих анализа проиллюстрированы следующими деревьями:
Два дерева слева иллюстрируют анализ движения субъектно-вспомогательной инверсии в теории , основанной на избирательных округах ; используется формат представления в стиле BPS ( голая структура фраз ), где сами слова используются в качестве меток для узлов в дереве. Видно, что конечный глагол will перемещается из своей основной позиции в производную позицию в начале предложения. Деревья справа показывают контрастный анализ на основе зависимостей . Более плоская структура, в которой отсутствует конечная составляющая VP, не требует анализа с точки зрения движения, но зависимый Фред просто появляется по другую сторону головы Уилла .
Прагматический анализ инверсии обычно подчеркивает информационный статус двух неканонически расположенных фраз, то есть степень, в которой переключенные фразы составляют данную или знакомую информацию по сравнению с новой или информативной информацией. Бирнер (1996), например, опирается на корпусное исследование естественных инверсий, чтобы показать, что начальная предпозиционная составляющая должна быть, по крайней мере, столь же знакома в дискурсе (в смысле Prince 1992), как и конечная постпозированная составляющая, которая в В свою очередь, предполагается, что инверсия помогает говорящему поддерживать заданный до нового порядок информации в предложении. В более поздних работах Бирнер (2018) утверждает, что пассивизация и инверсия являются вариантами или аллоформами одной конструкции, обращающей аргумент, которая, в свою очередь, служит в данном случае либо вариантом более общей предлагающей конструкции, либо более общей отсроченная конструкция.
Основная функция перевернутых предложений (включая локативную инверсию) — презентационная : конструкция обычно используется либо для введения нового для дискурса референта , либо для введения события, которое, в свою очередь, включает в себя новый для дискурса референт. Представленная таким образом сущность послужит темой последующего дискурса. [9] Рассмотрим следующий пример разговорного китайского языка :
Чжэнхо
Только
Тули
предстоящий
гу-лай
пройти-прийти
йи
один- CL
лэотур ,
пожилой человек
— И тут подошел старик.
же
этот
лэотур,
пожилой человек
та
3С
жан-жэ
стенд- ДУР
хай
все еще
бу
нет
Донхо
двигаться
«Этот старик, он стоял неподвижно». [10]
Составляющая yí lǎotóur «старик» впервые вводится в дискурс в поствербальной позиции. Как только оно представлено презентационной инвертированной структурой, оно может быть закодировано проксимальным указательным местоимением zhè «этот», а затем личным местоимением tā , обозначающим доступный референт : референт, который уже присутствует в сознании говорящего.