Хатт-и Хумаюн ( османский турецкий : خط همايون ḫaṭṭ-ı hümayun , множественное число خط همايونلر , ḫaṭṭ-ı hümayunlar ), также известный как Хатт-и Шариф ( خط شریف ḫa) ṭṭ-i serîf , множественное число خط شریفلر , ḫaṭṭ-i serîfler ), был дипломатическим термином для документа или рукописной записки официального характера, составленной османским султаном . Эти записи обычно писал лично султан, хотя их также мог переписать дворцовый писец. Обычно они писались в ответ на документ, представленный султану великим визирем или другим должностным лицом османского правительства , и непосредственно на нем . Таким образом, это могут быть одобрения или отклонения письма-ходатайства , подтверждения отчета, разрешения на запрос, аннотации к указу или других правительственных документов. Хатт-и хумаюны также могли быть составлены с нуля, а не как ответ на существующий документ.
После эпохи Танзимата (1839–1876), направленной на модернизацию Османской империи, хатт-и хумаюны рутинного типа были вытеснены практикой ираде-и сенийе ( османский турецкий язык : اراده سنیه irâde-i seniyye ; французский язык : iradé [ 2] или менее стандартно iradèh , что означает «ордонанс» [примечание 1] ), в котором устный ответ султана был записан в документе его писцом .
В османских архивах в Стамбуле хранится около 100 000 хатт-и хумаюнов . Среди наиболее известных — Хатт-и Шариф из Гюльхане (османский турецкий язык: خط شریف گلخانه , также известный как Танзимат Фермани [ تنظیمات فرمانی ]) 1839 года и Имперский указ о реформе ( اصلاحات خط ه). مايونى ) 1856 года. Первый, открывший эпоху Танзимата, назван так потому, что несет в себе рукописный приказ султана великому визирю выполнить его приказание.
Термин «хатт-и хумаюн» иногда можно использовать и в буквальном смысле, означая документ, написанный от руки османским султаном.
Термины «хатт-и хумаюн» и «хатт-и шариф» являются эзафе- конструкциями خط ḫaṭṭ ( современный турецкий : шляпа , от арабского خَطّ khaṭṭ , «почерк, команда») и همایون хумаюн (современный турецкий: хумаюн , от персидского همایون хомай) ун , 'императорский ') или شریف serîf (современный турецкий: sherif , от арабского شَريف sharif , «высокий, благородный»).
Термин ираде-и сениййе является эзафе арабского إرادة ʾirāda и سَنِيّة saniyya , женского рода от سَنِيّ saniyy . Во времена поздней Османской империи слово ираде часто использовалось в европейских публикациях, но к 21 веку оно вышло из употребления в европейских языках: [4]
Хатт -и хумаюн обычно писался великому визирю ( Садразам ), а в его отсутствие — его заместителю ( каиммакам ) или другому высокопоставленному чиновнику, такому как великий адмирал ( Капудан-и Дерья ) или генерал-губернатор ( бейлербей ) Румели . Существовало три типа хатт-и хумаюн : [5]
Обычные указы ( ферман ) или привилегированные титулы ( берат ) писались писцом, но написанным определенным чиновникам и тем, которые были особенно важными, предшествовала рукописная записка султана рядом с его печатью ( тугра ). Тугра и надпись могли быть окружены декоративной рамкой. [6] В записке подчеркивалась определенная часть его указа , призывая или приказывая следовать ему без ошибок. Их называли Hatt-ı Hümayunla Müveşşeh Ferman (ферман, украшенный хатт-ı hümayun ) или Unvanına Hatt-ı Hümayun ( хатт-ı hümayun к названию). [7] В примечании может использоваться клишированная фраза, например, «быть выполненным, как требуется» ( mûcebince amel oluna ) или «мой приказ должен быть выполнен в соответствии с требованиями, и никто не должен вмешиваться в его исполнение» ( emrim mûcebince amel oluna, кимсейе мюдакале етмейелер ). Некоторые указы к титулу начинались с записки султана, восхваляющей человека (лиц), которому был адресован указ, чтобы поощрить или почтить его. Редко может возникнуть угроза типа «если хочешь сохранить голову, выполняй этот приказ как требуется» ( Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna ). [6]
«Hatt-ı hümayun on the white» ( beyaz üzerine Hatt-ı hümâyun ) были документами, исходящими от султана ( ex officio ), а не примечанием к существующему документу. Они были названы так потому, что указ был написан на чистой (то есть белой) странице. Это могли быть такие документы, как приказ, указ , письмо о назначении или письмо иностранному правителю.
Также существуют хатт-и хумаюн , выражающие мнение султана или даже его чувства по определенным вопросам. Например, после успешной защиты Мосула от войск Надир-шаха в 1743 году султан Махмуд I послал губернатору Хадж Хусейну-паше хатт-и хумаюн , в котором восхвалял в стихах героические подвиги правителя и воинов Мосула. . [9]
В обычной бюрократической процедуре документ должен был быть представлен великим визирем или его заместителем каймакамом ( Kâ'immakâm Paşa ), который обрисовал ситуацию для султана и запросил волю султана по этому вопросу. Такие документы до XIX века назывались тельхис (резюме), а позже - такрир (предложение). [11] Рукописный ответ султана (его приказ или решение) назывался хатт-и хумаюн на тельхисе или хатт-и хумаюн на такрире . Другими типами документов, представляемых султану, были петиции ( арзухал ), расшифровки устных петиций под присягой ( махзар ), отчеты от вышестоящего учреждения к нижестоящему ( шукка ), религиозные отчеты Кадиса вышестоящим должностям ( илям ) и книги учета ( тахрират ). ). Они будут называться «хатт-и хумаюн» на «арз» , «хатт-и хумаюн» на «махзар » и т. д. в зависимости от типа документа. [11] Султан ответил не только на документы, представленные ему его визирями, но и на прошения ( арзухал ), представленные ему его подданными после пятничной молитвы. [5] Таким образом, хатт-и хумаюн в документах были аналогичны папским рескриптам и рескриптам, использовавшимся в других имперских режимах.
Когда султан обращался к публике для пятничной молитвы или по другим поводам, люди передавали адресованные ему прошения. Позже они были обсуждены и приняты советом визирей. Они подготовят резюме всех петиций и определят меры по каждому из них. Султан несколько раз писал на одном и том же листе «Мне сообщили» ( manzurum olmustur ), после чего указывал номер пункта, на который он ссылается. Когда дворцовая бюрократия была реорганизована после реформ Танзимата , решение султана стало записываться непосредственно главным писцом в нижней части сводного документа, и это одно письмо применялось ко всем решениям. [6]
Когда султану нужно было передать петицию или меморандум, требующий решения султана, великий визирь обычно готовил в качестве приложения краткое изложение ( телхис ). В некоторых случаях вместо того, чтобы готовить отдельный сводный документ, великий визирь или его заместитель писал свое резюме и мнения по диагонали, на верхнем или нижнем полях документов, исходящих от нижестоящих чиновников (см. пример на первом рисунке выше). Такие примечания к письменному документу назывались деркенар . [11] Иногда великий визирь добавлял отдельную титульную страницу поверх предложения, исходящего от чиновника более низкого уровня, такого как казначей ( Дефтердар ) или министр обороны ( Сераскер ), представляя его, например, так: «Это предложение Дефтердара » . В таких случаях султан писал на титульном листе свою хатт-и хумаюн . В других случаях великий визирь излагал суть дела прямо на полях документа, представленного нижестоящим чиновником, и султан тоже писал на той же странице. Иногда султан записывал свое решение на новом листе бумаги, приложенном к представленному документу. [11]
В большинстве случаев хатт-и хумаюн были написаны самим султаном, хотя существуют и такие, которые были написаны главным писцом или другим должностным лицом. Важные хатт-ы хумаюн на белом иногда составлялись главой дипломатической переписки ( Рейс-уль Куттаб ) или министром военно-морского флота ( Капудан-паша ). В некоторых случаях имелись пометки о том, кто подготовил проект документа, который затем переписывался султаном. [6]
Хатт-и хумаюн обычно не датировались, хотя в некоторых сообщениях, касающихся изъятия денег из казны, были даты. У большинства хатт-и хумаюн и ираде позднего периода были даты. Абдулхамид I был особенно склонен датировать его хатт-и хумаюн с. Его великий визирь Коджа Юсуф-паша позже предложил эту практику датирования хатт-и Хумаюна преемнику Абдулхамида Селиму III , чтобы он мог следить за тем, выполняются ли его приказы. Однако это предложение не было принято. [6] Абдулхамид II использовал подписи в последние периоды своего правления. [6]
Язык хатт-и хумаюн в документах в целом был формой турецкого языка , понятной (устно) даже сегодня, и мало изменился за столетия. [7] [10] Многие документы или аннотации представляли собой короткие комментарии, такие как «Я дал» ( verdim ), «да будет дано» ( verilsin ), «не произойдет» ( olmaz ), «будь это написано» ( yazılsın ), «мне ясно/ясно» ( malûm oldu/malûmum olmustur ), «предоставь это» ( tedârük edesin ), «оно предстало передо мной взору» ( manzûrum oldu/manzûrum olmustur ), «будь на него ответ» ( cevap verile ), «запишите это» ( mukayyet olasın ), «будет предоставлено» ( tedârik görülsün ), «будь им без нужды» («berhûrdâr olsunlar»). [6]
Некоторые султаны писали более длинные комментарии, начиная со слов «Это стало моим знанием» ( Malûmum oldu ), и продолжали вступлением к теме, а затем высказывали свое мнение, например: « Внешний вид и значение этого отчета/петиции/записи/ и т. д . стань моим имперским знанием» ( «... işbu takrîrin/telhîsin/şukkanın/kaimenin manzûr ve me'azi ma'lûm-ı hümayûnum olmusdur» ). Некоторые распространенные фразы в Hatt-ı hümayuns: «согласно этому отчету...» ( işbu telhisin mûcebince ), «дело ясно» ( cümlesi malumdur ), «разрешаю» ( izin verdim ), «даю согласно предоставленные факты» ( vech-i meşruh üzere verdim ). [5]
В позиции Hatt-ı hümayun часто использовались клишированные выражения, такие как «Делать, как требуется» ( Mûcebince amel oluna ) или «Делать, как требуется, не нарушать» ( Mûcebince amel ve hilâfından hazer oluna ). [6]
Хатт-и хумаюн на белом были более сложными, и некоторые из них, возможно, были составлены писцом до того, как их написал султан. Часто они начинались с обращения к получателю. Султан называл своего великого визиря «Мой визирь», а если его великий визирь находился на войне, обращался к своему заместителю « Каиммакам Паша». Письма другим чиновникам часто начинались с таких слов: «Вы мой визирь Румели, Мехмед-паша» ( «Sen ki Rumili vezîrim Mehmed Paşa'sın» ). К главе по делам религии ( Шейхулислам ) или личному наставнику султана обращались просто и уважительно. В тех случаях, когда хатт-и хумаюн должен был быть вручен торжественно, с императорским мечом и плащом, как при назначении на высокий ранг, следовало цветистое приветствие, например: «После того, как я почтил вас своим славным приветствием». должен знать это...» ( seni selâm-ı şâhanemle teşrif eylediğimden sonra malumun ola ki... ). Корреспонденция военному командиру могла содержать пространное и витиеватое приветствие или просто обращаться к нему по титулу. [6] Записка без адреса предназначалась великому визирю или его заместителю. [11]
Самый ранний известный хатт-и хумаюн - тот, который был отправлен султаном Мурадом I Эвренос -бею в 1386 году, [5] воздавая должное полководцу за его завоевания и давая ему советы о том, как управлять людьми. [12] До правления Мурада III визири устно представляли вопросы султанам, которые затем давали свое согласие или отказ, также устно. Хотя до этого хатт-и хумаюн были очень редки, впоследствии они распространились, особенно во время правления султанов, таких как Абдулхамид I , Селим III и Махмуд II , которые хотели усилить свой контроль и быть в курсе всего. [5]
Содержание «Хатт-и хумаюн » имеет тенденцию отражать борьбу за власть, существовавшую между султаном и его советом визирей (Диваном ) . Процесс использования хатт-и хумаюн для санкционирования действий великого визиря возник во времена правления Мурада III. Это привело к потере авторитета и независимости великого визиря, в то время как другие дворцовые люди, такие как Хозяин гарема ( Гарем Агасы ) или наложницы ( карие ), особенно ( Валиде Султан ), имевшие больший доступ к султану, приобрели влияние. Матери султанов, таких как Нурбану Султан и Сафие Султан , во время правления своих сыновей, чтобы осуществлять власть, путем тайного союза с Великими Визирями и некоторыми важными членами Дивана, затмевали авторитет Султана; Причем по отдельности, влияя на решения султана, имевшего прямой и интимный доступ к личности султана, они часто влияли на решения правительства, вообще минуя диван и великого визиря. Даже Хандан Султан , Халиме Султан , Кесем Султан и Турхан Султан действовали от их имени из-за молодости или недееспособности своих сыновей, и они несли ответственность за ключевые решения (отстранения от должности и крупные продвижения по службе в правительстве), которые находились в руках султана. Давая подробные инструкции или советы, султаны сводили роль великих визирей к простому надзору за исполнением его приказов. [7] Эта ситуация, похоже, вызвала некоторую негативную реакцию, поскольку на протяжении большей части 17-го века предпринимались попытки вернуть престиж великих визирей и власть «верховного доверенного лица» ( vekil-i mutlak ), а со временем Hatt-ı hümayun s вернулись к своей прежней простоте. Однако в восемнадцатом веке Селим III был обеспокоен чрезмерной централизацией бюрократии и ее общей неэффективностью. Он создал консультативные органы ( meclis-i meşveret ), чтобы разделить часть власти с ним и великим визирем. Он давал подробные ответы по хатт-и хумаюн с на заданные ему вопросы и наводил справки о том, соблюдаются ли его решения. Хатт -и хумаюн стал инструментом Селима III, обеспечивающим быстрое и точное исполнение его решений. [7]
Во время правления Махмуда II, в начале 1830-х годов, практика написания меморандумов великого визиря была заменена Главным писцом Мабейн -и хумаюн ( Мабейн-и хумаюн башкатиби ), записывавшим решения султана. [6] После Танзимата правительственная бюрократия была упрощена. Для большинства рутинных сообщений императорский писец ( Серкатиб-и шехрияри ) начинал записывать устную волю ( ираде ) султана и, таким образом , ираде (также называемую ираде-и сеньийе , т. е. «высшей волей», или ираде-и шахане). , т. е. «славная воля») заменила Hatt-ı hümayun . Использование хатт-и хумаюн на белом между султаном и великим визирем продолжалось по вопросам большой важности, таким как назначения на высокий уровень или продвижение по службе. Нечасто великий визирь и султан писали друг другу и напрямую. [6]
Большое количество документов, которые требовали решения султана посредством хатт -и хумаюн или ираде-и сенние, считается показателем того, насколько централизованным было правительство Османской империи. [5] Абдулхамид I написал в одной из своих работ «Хатт-и Хумаюн »: «У меня нет времени, чтобы мое перо вышло из моей руки, но с Божьей решимостью этого не происходит». [13]
Ранние хатт-ы хумаюн были написаны в каллиграфических стилях талик , талик кырмасы (вариант талика), несих и рик'а . После Махмуда II они писались только на рикъа. [14] Ахмед III и Махмуд II были опытными писцами, и их «хатт-и хумаюн » отличались длинными и подробными аннотациями к официальным документам. [5] Напротив, султаны, взошедшие на трон в раннем возрасте, такие как Мурад V и Мехмед IV, демонстрируют плохую орфографию и каллиграфию. [6]
Сообщения Хатт-и хумаюн, посланные великому визирю, обрабатывались и записывались в Амеди Калеми, секретариате великого визиря. Амеди Калеми организовывала и записывала всю переписку между великим визирем и султаном, а также любую переписку с иностранными правителями и послами Османской империи. Другие хатт-ы хумаюн , не адресованные великому визирю, хранились в других хранилищах документов (называемых фон в терминологии нынешних турецких архивистов). [7]
Во время создания Государственных архивов в девятнадцатом веке документы были организованы по их важности. Хатт-и хумаюн на белом считались наиболее важными, наряду с статьями о международных отношениях, пограничных сделках и внутренних правилах. Документы второстепенной важности привычно складывались в сундуки и хранились в подвалах, требуя ремонта. Предположительно в знак уважения к султану [5] хатт-ы хумаюн на документах (ходатайствах, рапортах и т.п. ) вырезались и хранились вместе с хатт-ы хумаюн на белом фоне, а остальные документы хранились в другом месте. [15] Эти вырезанные хатт-и хумаюн не имели перекрестных ссылок на документы, на которые они ссылались, а были лишь аннотированы дворцовой канцелярией с использованием общих терминов и приблизительной даты. Поскольку султаны не имели обыкновения датировать свои хатт-и хумаюны до позднего периода империи, в большинстве случаев связанные с ними документы неизвестны. И наоборот, решения по многим меморандумам, петициям или запросам, представленным султану, неизвестны. Отделение хатт-ы хумаюнов от их документов считается большой потерей информации для исследователей. [16] [17] В Османских архивах в Стамбуле есть специальный раздел «вырезанные хатт-ы хумаюн с». [5]
Сегодня все известные хатт-и хумаюн занесены в компьютеризированную базу данных Османских архивов премьер-министра Турции ( Başbakanlık Osmanlı Arşivleri , или сокращенно BOA) в Стамбуле, и их число составляет 95 134 человека. [18] Большинство хатт-и хумаюнов хранятся в БОА и в архиве музея Топкапы . BOA содержит 58 000 хатт-и хумаюн с. [19]
Поскольку хатт-и хумаюн изначально не были организованы систематически, историки девятнадцатого и начала двадцатого века создали несколько каталогов хатт-и хумаюн, основанных на различных принципах организации. Эти исторические каталоги до сих пор используются историками BOA: [20]
Hatt-ı Hümâyûn Tasnifi — это каталог хатт -ı hümayun , принадлежащих Âmedi Kalemi. Он состоит из 31 тома, в котором содержится 62 312 документов с их краткими аннотациями. В этом каталоге перечислены документы с 1730 по 1839 год, но в основном он охватывает документы времен правления Селима III и Махмуда II в этот период.
Али Эмири Таснифи представляет собой хронологический каталог из 181 239 документов, организованных по периодам суверенитета султанов, от основания Османского государства до периода Абдулмеджида. Наряду с «хатт-ы хумаюн с» в этот каталог включены документы по международным отношениям.
«Ибнулемин Таснифи» — это каталог, созданный комитетом под руководством историка Ибнюлемина Махмуда Кемаля. Он охватывает период 1290–1873 гг. Наряду с 329 хатт-и хумаюн , в нем перечислены документы различных других типов, касающиеся дворцовой переписки, частной переписки, назначений, налогообложения, земельных грантов ( тимар и зеамет ) и благотворительных пожертвований ( вакиф ).
Муаллим Джевдет Таснифи каталогизирует 216 572 документа в 34 томах, сгруппированных по темам, включая местные органы власти, провинциальную администрацию, вакиф и внутреннюю безопасность.
Хотя существуют тысячи хатт-и Хумаюн , Имперский указ о реформе (или Islâhat Fermânı ) 1856 года достаточно хорошо известен, что в большинстве исторических текстов он упоминается просто как «Хатт-и Хумаюн». Этот указ султана Абдулмеджида I обещал равенство в образовании, государственных назначениях и отправлении правосудия всем, независимо от вероисповедания. В Дюстуре , своде законов Османской империи , текст этого фермана представлен как «копия верховного фермана, написанная великому визирю, усовершенствованная украшением сверху хатт -и хумаюн ». [21] Таким образом, технически этот указ был хатт-и хумаюн в звании.
Указ о реформе 1856 года иногда называют «Рескриптом реформы». [22] [23] Здесь слово «рескрипт» используется в значении «указ, указ», а не «ответ на запрос или другой документ». [24]
Хатт -и Хумаюн 1856 года был продолжением другого важного указа о реформе, Хатт -и Шарифа Гюльхане 1839 года, и частью реформ Танзимата . Этот документ также обычно называют «Хатт-и Шариф», хотя существует множество других хатт-и-шарифов, термин, который является синонимом « хатт-и хумаюн» .
Термин «хатт-и хумаюн» иногда используется в буквальном смысле почерка султана. [7] Например, имперский поэт Нефи написал маснави из 22 куплетов, описывающих каллиграфию султана Мурада IV , под названием Дер-Васф-и Хатт-и Хумаюн-и Султан Мурад Хан . Все стихотворение является комплиментом произведениям султана. [25]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )(информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цитируется: с. 40 (PDF стр. 42) // «Другие термины, такие как iradèh («ordonnance»; турецкий irade ), которые сегодня устарели, были довольно распространены в то время в европейской прессе».{{cite web}}
: Отсутствует или пусто |url=
( помощь )Беним бир вактим йокдур ки калем элимден душмез.
Валлахуль-Азим элимден душмез.