В западном мире Персия (или один из ее родственников) исторически была общим названием Ирана . [1] На Новруз 1935 года Реза Шах официально попросил иностранных делегатов использовать в официальной переписке персидский термин « Иран» , эндоним страны. Впоследствии обычное прилагательное для граждан Ирана изменилось с персидского на иранское . В 1959 году правительство Мохаммеда Резы Пехлеви , сына Реза-шаха, объявило, что и «Персия», и «Иран» могут использоваться как синонимы в официальной переписке. [2] Однако этот вопрос до сих пор обсуждается среди иранцев. [3]
Название «Иран» впервые упоминается в Авесте как airyānąm (текст которого составлен на авестийском языке , старом иранском языке , на котором говорят в северо-восточной части Большого Ирана или на территории современных Афганистана , Туркменистана и Таджикистана ). [4] [5] [6] [7]
Он снова появляется в период Ахеменидов , когда в эламской версии Бехистунской надписи Ахура Мазда дважды упоминается как нап харрианам , «бог иранцев». [8] [9]
Современное персидское слово Īrān ( ایران ) происходит непосредственно от среднеперсидского Ērān ( написание пехлеви : ʼyrʼn ), что засвидетельствовано в надписи третьего века нашей эры, которая сопровождает рельеф первого сасанидского царя Ардашира I в Накш-э-Рустаме . [10] В этой надписи среднеперсидское имя царя — ардашир шахан шах эран в надписи на парфянском языке , которая сопровождает среднеперсидскую надпись. Царя также называют ардашир шахан шах арьян (пехлеви: ... ryʼn ), что означает «царь царей ариев» . [10] [11]
Родовое слово ēr- и ary- в ērān и aryān происходит от древнеиранского *arya- [10] ([древнеперсидское] airya- , авестийское airiia- и т. д.), означающего « ариец », [10] в смысле « иранцев». [10] [12] Этот термин засвидетельствован в качестве этнического обозначения в надписях Ахеменидов и в зороастрийской традиции Авесты , [13] [n 1] , и кажется «весьма вероятным» [10] , что в надписи Ардашира Эран все еще сохранил это значение, обозначая народ, а не империю.
Несмотря на это письменное использование слова «Эран» для обозначения иранских народов , использование слова «Эран» для обозначения империи (и антонимического анерана для обозначения римских территорий) также засвидетельствовано ранним периодом Сасанидов. И Эран , и Анеран появляются в календарном тексте III века, написанном Мани . В надписи сына и непосредственного преемника Ардашира Шапур I «очевидно включает в Эран такие регионы, как Армения и Кавказ , которые не были населены преимущественно иранцами». [14] В надписях Картира (написанных через тридцать лет после Шапура) первосвященник включает те же регионы (вместе с Грузией, Албанией, Сирией и Понтом) в свой список провинций антонимического Анерана . [14] Эран также фигурирует в названиях городов, основанных династами Сасанидов, например, в Эран-хварра-шабур «Слава Эрана (из) Шапура». Он также появляется в титулах государственных служащих, например, в Ērān-āmārgar «Генеральный бухгалтер () Эрана » или Ērān-dibirbed «Главный писец (из) Эрана ». [10]
Термин «иранский» встречается в древних текстах с различными вариациями. Сюда входят Ариой ( Геродот ), Ариане ( Эратосфен апуд Страбон ), Арейон ( Эвдем Родосский апуд Дамасций ), Арианой ( Диодор Сицилийский ) на греческом языке и Ари на армянском языке ; те, в свою очередь, происходят от иранских форм: ariya в древнеперсидском, airya в авестийском , ariao в бактрийском , ary в парфянском и ēr в среднеперсидском. [15]
Греки (которые ранее имели тенденцию использовать имена, связанные с «Медианой») начали использовать такие прилагательные, как Персес ( Πέρσης ), Персик ( Περσική ) или Персис ( Περσίς ) в пятом веке до нашей эры для обозначения империи Кира Великого . (слово, означающее «страна»). [16] Такие слова были взяты из древнеперсидского парса – названия народа, от которого произошел Кир Великий из династии Ахеменидов и которым он впервые правил (до того, как унаследовал или завоевал другие иранские царства). Племя Парс дало название региону, где они жили (современная провинция называется Фарс/Парс ), но в древние времена провинция была меньше, чем ее нынешняя площадь. [ нужна цитата ] На латыни название всей империи было Персия , а иранцы знали ее как Иран или Ираншахр . [ нужна цитата ]
В более поздних частях Библии , где это царство часто упоминается (Книги Эстер , Даниила , Ездры и Неемии ), оно называется Парас ( библейский иврит : פרס ), или иногда Парас у Мадай ( פרס ומדי ), («Персия и СМИ »). Арабы также называли Иран и Персидскую (Сасанидскую) империю Билад Фарис ( арабский : بلاد فارس ), другими словами, «Земли Персии», что стало популярным названием региона в мусульманской литературе. Они также использовали Билад Аджам ( арабский : بلاد عجم ) как эквивалент или синоним слова «Персия». Тюрки также использовали этот термин, но в адаптированной к иранской (в частности, персидской ) языковой форме как «Билад (Белаад) э Аджам ».
Греческая народная этимология связывает это имя с Персеем , легендарным персонажем греческой мифологии . Геродот рассказывает эту историю, [17] задумав чужеземного сына Перса , от которого персы взяли имя. Судя по всему, персы сами знали эту историю, [18] поскольку Ксеркс I пытался использовать ее, чтобы подкупить аргивян во время своего вторжения в Грецию, но в конечном итоге не смог этого сделать.
Экзоним Персия был официальным названием Ирана в западном мире до марта 1935 года, но иранские народы внутри своей страны со времен Зороастра (вероятно, около 1000 г. до н.э.) или даже раньше называли свою страну Арья , Иран , Ираншахр , Иранзамин (Земля Ирана), Арьянам (эквивалент Ирана в протоиранском языке) или его эквиваленты. Термин Арья использовался иранским народом, а также правителями и императорами Ирана со времен Авесты. Очевидно, со времен Сасанидов ( 226–651 гг. н.э.) иранцы называли его Ираном , что означает «Земля ариев» и Ираншахр . В среднеперсидских источниках названия Арья и Иран используются для обозначения иранских империй до Сасанидов, а также империи Сасанидов. Например, использование названия «Иран» для Ахеменидов в среднеперсидской книге Арда Вираф относится к вторжению в Иран Александра Великого в 330 году до нашей эры. [19] Протоиранский термин для обозначения Ирана реконструирован как *Aryānām ( родительный падеж множественного числа от слова *Arya); авестийский эквивалент — Айрианем ( как в Айрианем Ваеджа ). Внутреннее предпочтение «Ирану» было отмечено в некоторых западных справочниках (например, в энциклопедии Хармсворта, около 1907 года, запись об Иране: «Это название теперь является официальным обозначением Персии»), но для международных целей Персия была нормой.
В середине 1930-х годов правитель страны Реза-шах Пехлеви двинулся к официальному оформлению названия «Иран» вместо «Персия» для всех целей. В британской Палате общин об этом шаге сообщил министр иностранных дел Соединенного Королевства следующим образом: [20]
25 декабря [1934 г.] министерство иностранных дел Персии направило циркулярный меморандум иностранным дипломатическим миссиям в Тегеране с просьбой разрешить использование терминов «Иран» и «иранец» в официальной переписке и разговорах начиная с 21 марта следующего года. вместо слов «Персия» и «Персидский», употреблявшихся до сих пор. Министру Его Величества в Тегеране было поручено удовлетворить эту просьбу.
Указ Реза-шаха Пехлеви о номенклатуре вступил в силу 21 марта 1935 года.
Чтобы избежать путаницы между двумя соседними странами — Ираном и Ираком , которые оба были вовлечены во Вторую мировую войну и оккупированы союзниками, Уинстон Черчилль во время Тегеранской конференции попросил у иранского правительства использовать старое и отдельное название «Персия», которое будет использоваться Соединенными Штатами. наций [то есть союзников] на время общей войны». Его запрос был немедленно одобрен МИД Ирана. Однако американцы продолжали использовать Иран , поскольку тогда они мало участвовали в делах Ирака, чтобы вызвать такую путаницу.
Летом 1959 года, после опасений, что местное имя, как выразился Мохаммед Али Форуги [21] , «превратило известное в неизвестное», был сформирован комитет во главе с известным ученым Эхсаном Яршатером для повторного рассмотрения этого вопроса. . Они рекомендовали отменить решение 1935 года, и Мохаммад Реза Пехлеви одобрил это. Однако реализация этого предложения была слабой, позволяя просто использовать Персию и Иран как синонимы. [2] Сегодня оба термина распространены; Персия преимущественно в историческом и культурном контексте, «Иран» преимущественно в политическом контексте.
В последние годы большинство выставок персидской истории, культуры и искусства в мире использовали экзоним Персия (например, «Забытая империя; Древняя Персия», Британский музей; «7000 лет персидского искусства», Вена, Берлин; и «Персия; Тридцать веков культуры и искусства», Амстердам). [22] В 2006 году в Нидерландах была опубликована самая большая коллекция исторических карт Ирана под названием « Исторические карты Персии» . [23]
В 1980-х годах профессор Эхсан Яршатер (редактор «Энциклопедии Ираника» ) начал публиковать статьи по этому вопросу (на английском и персидском языках ) в Rahavard Quarterly , Pars Monthly , иранских исследованиях Journal и т. д. После него несколько иранских ученых и исследователей такие как профессор Казем Абхари и профессор Джалал Матини следили за этим вопросом. С тех пор иранские журналы и веб-сайты несколько раз публиковали статьи тех, кто согласен или не согласен с использованием персидского и персидского языков в английском языке.
На Западе есть много иранцев, которые предпочитают Персию и Персидский язык в качестве английских названий страны и национальности, аналогично использованию La Perse/persan во французском языке . [24] По мнению Хумана Маджда , популярность термина « Персия» среди иранской диаспоры проистекает из того факта, что « Персия» означает славное прошлое, с которым они хотели бы себя ассоциировать, в то время как «Иран» после революции 1979 года … ничего не говорит о мир, кроме исламского фундаментализма ». [3]
С 1 апреля 1979 года официальное название иранского государства — Джомхури-йе Эслами-йе Иран ( персидский : جمهوری اسلامی ایران ), что обычно переводится как Исламская Республика Иран на английском языке.
Другими официальными названиями были Довлат-е Алийе-йе Иран ( персидский : دولت علیّهٔ ایران ), означающий «Высокое Государство Персия» , и Кешвар-э Шаханшахи-йе Иран ( персидский : کشور شاهنشاهی ایران ), означающий «Империал ». Государство Персия и Имперское государство Иран после 1935 года.
«Иран» и «Персия» — синонимы. Первое всегда использовалось самими ираноязычными народами, а второе служило международным названием страны на разных языках..
Персидские предметы в Эрмитаже
Иран, или Персия, как ее называли на Западе на протяжении большей части своей долгой истории, на протяжении веков тщательно картографировался, но отсутствие хорошей картобиблиографии часто удерживало исследователей его истории и географии от использования множества подробных карт, которые были произведено. Теперь она доступна, подготовленная
Сайрусом Алаем
, который предпринял длительное исследование старых карт Персии и посетил основные коллекции карт и библиотеки во многих странах...