stringtranslate.com

Кедуша (молитва)

Кедуша ( еврейский вавилонский арамейский : קידושה , латинизированный:  qiddúšā , букв. «освящение > святость») — название нескольких молитв, читаемых во время еврейской молитвы . Их объединяет чтение двух библейских стихов: Исайи 6 :3 и Иезекииля 3:12 . Эти стихи взяты из пророческих видений, в которых ангелы восхваляют Бога.

Существует несколько разновидностей кедуши, которые появляются в разных контекстах и ​​имеют разные законы. Самая известная Кедуша читается в «Амиде» . Другой читается в благословении Йоцер охр , а третий, киддуша де седра ( еврейский вавилонский арамейский : קידושה דסדראַ , латинизированный:  qiddúšā ḏ séḏrā , букв. «Освящение ордена»), читается в различных случаях, включая завершение буднего дня Шахарита. . В некоторых версиях кудуши добавляются дополнительные библейские стихи в том же формате, что и стихи из Исайи и Иезекииля. [1] [2]

Кедушав Амиде

Кедуша традиционно является третьей частью всех чтений Амиды . В молчаливой Амиде это короткая молитва, но при повторении, требующем миньяна , она значительно длиннее. Ежедневное чтение Кедуши — это вавилонский обычай ; В палестинской традиции повторение Амиды обычно не включает кедушу, и она добавляется только в особых случаях, согласно Софериму § 20. Литургия различается в разных общинах и во время разных служб, но все они содержат три общих библейских стиха. (хотя переводы различаются):

«Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф, Весь мир наполнен Его Славой». (Исаия 6:3)
«Благословенна слава Господня на своем месте» (Иезекииль 3:12)
«Господь будет царствовать во веки веков, Бог твой, Сион, из рода в род, Аллилуйя » (Псалом 146:10)

Все три процитированных выше стиха читаются как часть ответа собрания кантору. В первом стихе, Исайя 6:3, традиционно каждый поднимается на цыпочки при каждом произнесении слова «каддош» ( иврит : קָדוֹשׁ , букв. «святой»). [3]

На службах Муссаф в Шаббат и праздники, а также в некоторых общинах на утренней службе читается расширенная версия Кдуша с дополнительными хвалебными словами между библейскими стихами. В служении Муссаф в Шаббат и праздники также добавляется четвертый стих: первая строка Шмы . Начальная строка Шмы также включена в Кедушу Неила в Йом Кипур и в ашкеназский обряд (включая хасидский обряд) во все Кедуша Йом Кипура. Многие источники описывают чтение Шма в Муссафе как ответ на исторический антиеврейский указ, запрещавший чтение Шма в нужный момент службы, но современные ученые предложили и множество других объяснений. [4]

Ожидается, что во время кудуши Амиды участники молитвы будут стоять.

Кедуша читается всякий раз, когда повторяется Амида, то есть в Шахарите , Минхе , Муссафе и Неиле , но не в Маариве .

Кедуша вЙоцер Ор

Вторая Кдуша читается как часть благословения Йоцер Ор перед Шма . Здесь цитируются только два стиха: Исайя 6:3 и Иезекииль 3:12.

Ранние источники оспаривают возможность чтения этой кедуши людьми, молящимися без миньяна . Шулхан Арух записывает этот спор и разрешает людям читать его даже в одиночку, но рекомендует им читать его в песнопении чтения Торы , чтобы это было похоже на изучение Торы, а не на чтение кедуши . Моисей Иссерлис , записывая Нусах Ашкеназ , разрешает людям читать кедушу без рекомендации Шулхан Аруха в Орах Хаим 59:3.

Кидуша де Седра

Киддуша де седра читается после утренних богослужений в будние дни, в начале дневных богослужений в Шаббат и праздников , в завершение вечернего богослужения в субботу вечером, а также в Нусах Ашкенази в начале службы Неила в конце. Йом Кипура .

Эта Кедуша содержит три стиха. Первые два — это обычные Исаия 6:3 и Иезекииль 3:12. Третий стих — это Исход 15:18, который похож, но не идентичен Псалму 145:10, цитируемому в Амида Кедуша. После чтения каждого библейского стиха на иврите читается его арамейский перевод . Кидуша де седра не требует миньяна . [5]

Источники и история

Кедуша упоминается в нескольких источниках периода Талмуда. Самый ранний источник — «Тосефта» , в котором говорится:

Иуда бар Илай отвечал благословляя: «Свят, свят, свят Господь Саваоф; весь мир полон славы Его» и «Благословенна честь Господа от места Его». [6]

В Талмуде говорится, что Великое Собрание установило «благословения, молитвы, кедуш и авдалот », [7] но Раши утверждает, что слово « кедушот » здесь относится к кидушу , а не к кудуше . Хехалот Раббати описывает ангелов, восхваляющих Бога, используя стихи Исаия 6:3, Иезекииль 3:12, Псалмы 146:10; и еврейский народ читает стихи «в Шахарите и Минхе ». [8] Точно так же Талмуд описывает ангелов, читающих Исаию 6:3 и Иезекииля 3:12, и евреев, читающих по крайней мере первый из этих стихов:

Три группы ангелов-служителей каждый день поют песню; один говорит: «Свят», другой говорит: «Свят», третий говорит: «Свят Господь Саваоф». ... Служебные ангелы не произносят песни вверху, пока Израиль не произнесет ее внизу ... Но есть [также стих] «Благословен»! - Это [другая группа ангелов,] офаним , которые говорят [этот стих]... [9]

Принятым обычаем было читать Кедушу при каждом повторении Шахарита и Минха Амиды. Однако евреи Земли Израиля в этот период читали Кедушу Амиды только в особые дни – либо в Шаббат , [10] либо в любой день, когда читается Муссаф, а также Ханука . [11] Точно так же они читали Кедушу Йоцер Ор только в таких особых случаях, [12] а некоторые общины, возможно, вообще не читали ее. [13]

В других религиях

Первый библейский стих в Кедуше , Исаия 6:3, также можно найти в Sanctus некоторых христианских литургических ординариев .

Рекомендации

  1. О происхождении Кедуша см. Дэвид Флюссер, «Sanctus und Gloria», в книге « Abraham Unser Vater: Juden und Christen im Gespräch Über die Bibel Festschrift für Otto Michael (ред. Отто Бетц, Мартин Хенгель и Питер Шмидт; Лейден: Брилл, 1963), 129–152; представитель у Дэвида Флюссера, Entdeckungen im Neuen Father (2 тома; Neukirchener, 1987–1999), 1:226–244. Чтобы просмотреть английский перевод этой статьи, нажмите здесь.
  2. ^ קווי יסוד להתהוותה של הקדושה וגיבושה.
  3. ^ Кософски, Скотт-Мартин (2009). Книга обычаев. Харпер Коллинз. п. 33. ISBN 978-0-06-173954-5.
  4. ^ Происхождение чтения Шма в Мусаф Кедуша
  5. ^ Хаммер, раввин Реувен (2003). Или Чадаш: комментарий к Сидур Сим Шалом для Шаббата и фестивалей . Нью-Йорк: Раввинская ассамблея / Объединенная синагога консервативного иудаизма. п. 227. ИСБН 0-916219-20-8.
  6. ^ Тосефта Брахот 1:11
  7. ^ Брахот 33а
  8. ^ Хехалот Раббати 10:5
  9. ^ Чуллин 91б
  10. ^ Тосафот Синедрион 37б (св миканаф ) во имя геонимов
  11. ^ Соферим 20:5; Кобец Хитцей Гиборим - Плейтат Софрим 10 ( Нисан 2017), с. 263, текст: לפי שבארץ ישראל בזמן הקדום לא היו אומרים קדושה בימות החול, אלא שבת ויום טוב ור"ח וחנוכה בלבד, см. также сноску 4
  12. ^ Эзра Флейшер , HaYotzrot beHithavyutan veHitpatchutan (Иерусалим, 1984), стр. 7
  13. ^ Эзра Флейшер, לתפוצתן של קדושת העמידה והיוצר במנהגות התפילה של ארץ ישראל, Тарбиц 38:266

Внешние ссылки