stringtranslate.com

Современные источники Толкина

Дж. Р. Р. Толкин получил персонажей, истории, места и языки Средиземья из многих источников . Среди них несколько современных художественных произведений. К ним относятся приключенческие рассказы из детства Толкина, такие как книги Джона Бьюкена и Х. Райдера Хаггарда , особенно «Она: История приключений» 1887 года . Толкин заявил, что он использовал борьбу с оборотнями в историческом фэнтези Сэмюэля Резерфорда Крокетта 1899 года «Черный Дуглас» для своей битвы с варгами .

Толкин, судя по всему, также использовал раннюю научную фантастику , например, « Подземных морлоков » Герберта Уэллса из «Машины времени» 1895 года и скрытое руническое послание Жюля Верна в его «Путешествии к центру Земли» 1864 года .

Большое влияние оказал эрудит искусств и ремесел Уильям Моррис . Толкин хотел подражать его прозаическим и поэтическим романам, таким как « Дом волков » 1889 года , и прочитал свой перевод саги о Вёльсунгах 1870 года , когда он был студентом. Более того, как утверждает Марджори Бернс , рассказ Толкина о Бильбо Бэггинсе и его группе, отправляющихся в дикую природу на пони, во многих деталях напоминает рассказ Морриса о его путешествии по Исландии.

Другие произведения Толкина были описаны Анной Ванинской как вписывающиеся в романтический «маленький англизм» и антиэтатизм таких писателей 20-го века, как Джордж Оруэлл и Г.К. Честертон . Его «Властелин колец» подвергся критике со стороны послевоенных литературных деятелей, таких как Эдвин Мьюир , и был отвергнут как немодернистский , но принят другими, такими как Айрис Мердок .

Контекст

Дж. Р. Р. Толкин был знатоком английской литературы, филологом и медиевистом , интересовавшимся языком и поэзией средневековья , особенно языка англосаксонской Англии и Северной Европы. Его профессиональное знание таких произведений, как «Беовульф», сформировало его вымышленный мир Средиземья , включая его фантастический роман «Властелин колец» . [T 1] [1] Это не помешало ему также использовать современные источники; [2] в Энциклопедии Толкина Дж. Р. Р. Дейл Нельсон обсуждает 25 авторов, чьи работы параллельны элементам произведений Толкина. [3]

Приключенческие истории из детства Толкина

Толкин сказал, что ему нравятся рассказы Джона Бьюкена ; [4] ученые сравнили его сочинения с произведениями Бьюкена. [3] [5] [6]

Что касается некоторых авторов, таких как Джон Бьюкен и Х. Райдер Хаггард , известно, что Толкину нравились их приключенческие рассказы . [3] [4] Толкин заявил, что он «предпочитает более легкие современные романы», такие как роман Бьюкена. [4] У критиков есть детальные разногласия между двумя авторами. [3] [5] Поэт У. Х. Оден сравнил «Братство Кольца» с триллером Бьюкена «Тридцать девять шагов» . [6] Нельсон утверждает, что Толкин довольно прямо отреагировал на «мифопоэтический и прямолинейный приключенческий роман» Хаггарда. [3] Толкин писал, что в детстве ему больше всего нравились рассказы о « красных индейцах »; Шиппи сравнивает путешествие Братства вниз по реке, от Лотлориэна до Тол Брандира «с его каноэ и волоками», с историческим романом Джеймса Фенимора Купера 1826 года «Последний из могикан» . [7] Шиппи пишет, что в сцене в Истемнете всадники Эомера из Рохана кружат «вокруг незнакомцев с оружием наготове», что «больше похоже на образ команчей или шайеннов в старых фильмах , чем на что-либо из английской истории». ". [8]

В интервью в 1966 году Толкиен назвал своей любимой книгу только приключенческий роман Райдера Хаггарда 1887 года « Она » : машина, с помощью которой все пришло в движение». [9] Факсимиле этого глиняного черепка появилось в первом издании Хаггарда, и древняя надпись на нем, после перевода, привела английских персонажей в древнее королевство Ше , возможно, повлияв на «Завещание Исилдура » во «Властелине колец» . 10] и усилия Толкина по созданию реалистично выглядящей страницы из Книги Мазарбула , записи судьбы колонии гномов в Мории . [11] Критики, начиная с Эдвина Мьюира [12], обнаружили сходство между романами Хаггарда и Толкина. [13] [14] [15] Джаред Лобделл сравнил смерть Сарумана с внезапным увяданием Аиши, когда она вступает в пламя бессмертия. [3]

Ученые также отметили сходство между чудовищным Голлумом Толкина и злой древней ведьмой Гагулой в романе Хаггарда 1885 года « Копи царя Соломона» . [14] Гагула появилась как

иссохшая обезьяна, [которая] ползала на четвереньках... самое необычное и странное лицо. Это было (по-видимому) лицо женщины преклонных лет, настолько сморщенное, что по размеру оно было не больше, чем у годовалого ребенка, и состояло из скопления глубоких желтых морщин... пары больших черных морщин. глаза, все еще полные огня и ума, которые блестели и играли под белоснежными бровями и выступающим черепом цвета пергамента, словно драгоценности в склепе . Что касается самого черепа, то он был совершенно голым и желтого оттенка, а его морщинистая голова двигалась и сжималась, как капюшон кобры » .

Толкин писал, что в детстве на него произвел впечатление исторический фэнтезийный роман Сэмюэля Резерфорда Крокетта 1899 года «Черный Дуглас» и что он использовал борьбу с оборотнями для битвы с варгами в «Братстве Кольца» . [T 2] Критики предположили другие происшествия и персонажей, которые могли быть вдохновлены этим произведением. [T 3] [16] [3] Толкин заявил, что он прочитал многие книги Эдгара Райса Берроуза , но отрицал, что романы о Барсуме повлияли на его гигантских пауков, таких как Шелоб и Унголиант : «Пауков я встретил задолго до того, как Берроуз начал напишите, и я не думаю, что он каким-либо образом ответственен за Шелоб. Во всяком случае, я не помню ни ситхов, ни аптов ». [17]

Фэнтези и научная фантастика

Руническая криптограмма Жюля Верна из его « Путешествия к центру Земли» 1864 года [18]

Толкин читал и использовал в некоторой степени современное фэнтези , например, «Принцессу и гоблина » Джорджа Макдональда . « Удивительная земля снергов » Эдварда Вайк-Смита с ее главными персонажами высотой со стол повлияла на события, темы и изображение хоббитов. [T 4] [19] Книги товарища Толкина - Инклинга Оуэна Барфилда внесли свой вклад в его мировоззрение упадка и падения , особенно « Поэтическая дикция» 1928 года . [20]

Описание подземных морлоков , данное Гербертом Уэллсом в его научно-фантастическом романе 1895 года «Машина времени», наводит на мысль о Голлуме. [3] Параллели между «Хоббитом» и «Путешествием к центру Земли» Жюля Верна включают скрытое руническое послание и небесное выравнивание, которые направляют искателей приключений к целям их поисков. [18] Толкин в письме признал фэнтези Макдональда « Фантасты » 1858 года в качестве источника. Он писал, что разумные деревья Макдональда оказали «возможно, какое-то отдаленное влияние» на его энтов-древесных гигантов . [Т 5]

Большое влияние оказал эрудит искусств и ремесел Уильям Моррис . Толкин хотел подражать стилю и содержанию средневековых прозаических и поэтических романов Морриса, таких как « Дом волков» 1889 года , [T 6] и использовал такие географические названия, как Мертвые болота [T 7] и Лихолесье . [T 8] Толкин прочитал перевод саги о Вёльсунгах, сделанный Моррисом в 1870 году, когда он был студентом, познакомив его со скандинавской мифологией . [21] Медеевист Марджори Бернс пишет, что характер и приключения Бильбо Бэггинса в «Хоббите» во многих деталях совпадают с рассказом Морриса о его путешествиях по Исландии в начале 1870-х годов. Как и Бильбо, группа Морриса с удовольствием отправилась в дикую природу на пони . Он встречает «шумного» похожего на Беорна человека по имени «Бьорн-хвастун», который живет в зале рядом с Эйя-феллом  [есть] и который говорит Моррису, постукивая его по животу: «... кроме того, ты знаешь, что ты такой толстый», в то время как Беорн «самым неуважительным образом» тычет Бильбо и сравнивает его с пухлым кроликом . Бернс отмечает, что Моррис был «относительно невысоким, немного пухлым, и его ласково называли Топси за его вьющуюся копну волос», и все это чем-то напоминало хоббита . Далее она пишет: «Моррис в Исландии часто предпочитает выставлять себя в комическом свете и преувеличивать свою собственную некомпетентность», точно так же, как компаньон Морриса, художник Эдвард Бёрн-Джонс , мягко дразнил своего друга, изображая его очень толстым в своей одежде. Исландские мультфильмы. Бернс предполагает, что эти изображения «служат отличными моделями» для Бильбо, который, пыхтя, бежит в гостиницу «Зеленый Дракон» или «бежит трусцой позади Гэндальфа и гномов» в своих поисках. Еще одно определенное сходство - акцент на домашнем комфорте: Моррис любил трубку, ванну и «регулярную, хорошо приготовленную еду»; Моррис выглядел в Исландии таким же неуместным, как Бильбо «за гранью дикой природы»; оба боятся темных пещер; и оба растут благодаря своим приключениям. [22]

В 20 веке лорд Дансени писал фантастические романы и рассказы, которые читал Толкин, не соглашаясь с иронией, скептицизмом Дансени или использованием снов для объяснения фантазий. [3] Кроме того, Толкин нашел создание Дансени имен непоследовательным и неубедительным; Толкин писал, что имена Средиземья были «связными и последовательными и созданы на основе двух родственных лингвистических формул [т. е. квенья и синдарина ], так что они достигают реальности, не полностью достигнутой… другими изобретателями имен (скажем, Свифтом или Дансени!) ." [T 9] Автор фэнтези Э. Р. Эддисон находился под влиянием Дансени. [a] [24] Его самая известная работа — «Червь Уроборос» 1922 года . [25] [26] Толкин встретил Эддисона и прочитал «Червя Уроборос» , хваля его в печати, но отмечая в письме, что ему не нравятся философия Эддисона, жестокость и выбор имен. [Т 10]

Научно-фантастический и фэнтезийный роман Дэвида Линдсея 1920 года «Путешествие на Арктур» [27] оказал центральное влияние на « Космическую трилогию» К.С. Льюиса [ 28] , а через него и на Толкина. Толкин сказал, что он прочитал книгу «с жадностью», посчитав ее «более мощной и более мифической», чем книга Льюиса « Из безмолвной планеты» 1938 года , но менее похожая на историю. [T 11] С другой стороны, Толкин не одобрял каркасное устройство, которое использовал Линдсей, а именно антигравитационные лучи и хрустальный торпедный корабль; В своем незаконченном романе «Записки клуба понятий» Толкин заставляет одного из главных героев, Гилфорда, критиковать такого рода «изобретения». [3]

Английские литературные традиции

Англичане курят трубки: иллюстрация Хаблота Найта Брауна к книге Чарльза Диккенса «Записки Пиквикского клуба », 1837 год.

Было показано, что роман Чарльза Диккенса 1837 года «Записки Пиквикского клуба» также нашел отражение в Толкине. [30] Майкл Мартинес, пишущий для The Tolkien Society , находит «сходные стили диалога и качества характеров» у Диккенса и Толкина, а также «моменты, которые вызывают одинаковый эмоциональный резонанс». [31] Мартинес приводит в качестве примера сходство группы из девяти членов Братства Кольца с группой друзей Пиквика, а также речь Бильбо на вечеринке по случаю дня рождения с первой речью Пиквика перед своей группой. [31]

Исследователь английской литературы Анна Ванинская утверждает, что форма и тематика ранних произведений Толкина вписываются в романтическую традицию таких писателей, как Моррис и У.Б. Йейтс . С точки зрения политики, она сравнивает зрелые произведения Толкина с романтическим «маленьким англианством» и антиэтатизмом таких писателей 20-го века, как Джордж Оруэлл и Г.К. Честертон . [32] Послевоенные литературные деятели, такие как Энтони Берджесс , Эдвин Мьюир и Филип Тойнби, резко критиковали «Властелина колец» , но другие, такие как романисты Наоми Митчисон и Айрис Мердок, уважали это произведение, в то время как поэт У. Х. Оден защищал его. Более поздние критики поместили Толкина ближе к модернистской традиции с его акцентом на языке и темпоральности, в то время как его пастырский акцент разделяется с поэтами Первой мировой войны и грузинским движением . Исследователь Толкина Клэр Бак предполагает, что, если бы Толкин намеревался создать новую мифологию для Англии , это соответствовало бы традициям английской постколониальной литературы и многочисленным романистам и поэтам, которые размышляли о состоянии современного английского общества и природе английскости. . [2]

Смотрите также

Примечания

  1. Эддисон время от времени был членом литературной группы «Инклинги» , к которой принадлежали Толкин и Льюис. [23]

Рекомендации

Начальный

  1. Карпентер 1981, № 131, Милтону Уолдману, конец 1951 г.
  2. ^ Карпентер 1981, сноска Толкина к письму 306 Майклу Толкину, 1967-8
  3. ^ Толкин 1937, с. 150
  4. ^ Толкин 1937, стр. 6–7.
  5. ^ Толкин, Дж. Р. Письмо Л. М. Каттсу от 26 октября 1958 г., Английская литература, история Sotheby's, прекрасные переплеты, книги частной прессы, детские книги, иллюстрированные книги и рисунки, 10 июля 2003 г. (Аукционный каталог), Sotheby's .
  6. ^ Карпентер 1981, № 1 Эдит Брэтт , октябрь 1914 г.
  7. Карпентер 1981, № 226, Л. В. Форстеру, декабрь 1960 г.
  8. ^ Толкин 1937, с. 183, примечание 10
  9. ^ Карпентер 1981, № 19 Стэнли Анвину , 16 декабря 1937 г.
  10. Карпентер 1981, № 199, Кэролайн Эверетт, 24 июня 1957 г.
  11. Карпентер 1981, № 26, Стэнли Анвину , 4 марта 1938 г.

вторичный

  1. ^ Шиппи 2005, стр. 146–149.
  2. ^ Аб Бак, Клэр (2013) [2007]. «Литературный контекст, двадцатый век». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия JRR Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 363–366. ISBN 978-0-415-86511-1.
  3. ^ abcdefghij Нельсон, Дейл (2013) [2007]. «Литературные влияния девятнадцатого и двадцатого веков». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж.Р.Р. Толкина: стипендия и критическая оценка . Рутледж . стр. 366–377. ISBN 978-0-415-86511-1.
  4. ^ abc Карпентер 1978, с. 168.
  5. ^ ab Hooker 2011, стр. 162–192.
  6. ^ аб Оден, WH (31 октября 1954 г.). «Герой – хоббит». Нью-Йорк Таймс .
  7. ^ ab Шиппи 2005, с. 393.
  8. ^ Шиппи 2001, стр. 100–101.
  9. ^ Резник, Генри (1967). «Интервью с Толкином». Никас : 37–47.
  10. ^ Нельсон, Дейл Дж. (2006). «Она Хаггарда: Возвышенное Берка в популярном романе». Мифлор (зима–весна).
  11. ^ ab Flieger 2005, с. 150.
  12. ^ Мьюир, Эдвин (1988). Правда воображения: некоторые несобранные обзоры и эссе. Издательство Абердинского университета . п. 121. ИСБН 0-08-036392-Х.
  13. ^ Лобделл 2004, стр. 5–6.
  14. ^ abcd Роджерс, Уильям Н. II; Андервуд, Майкл Р. (2000). «Гагула и Голлум: образцы вырождения в копях царя Соломона и Хоббите ». У сэра Джорджа Кларка (ред.). Дж. Р. Р. Толкин и его литературные резонансы: взгляды на Средиземье. Вестпорт, Коннектикут: Издательская группа Greenwood . стр. 121–132. ISBN 978-0-313-30845-1.
  15. ^ Хукер 2006, стр. 123–152 «Фродо Куотермейн», «Толкин и Хаггард: Бессмертие», «Толкин и Хаггард: Мертвые болота»
  16. ^ ab Lobdell 2004, стр. 6–7.
  17. ^ Лупофф, Ричард А.; Стайлз, Стив (2015). Эдгар Райс Берроуз: Мастер приключений. Лондон: Hachette UK. п. стр. 135. ISBN 978-1-4732-0871-1. ОКЛК  932059522.
  18. ^ ab Hooker 2014, стр. 1–12.
  19. ^ Гилливер, Питер ; Маршалл, Джереми; Вайнер, Эдмунд (23 июля 2009 г.). Кольцо слов: Толкин и Оксфордский словарь английского языка. Издательство Оксфордского университета . п. 54. ИСБН 978-0-19-956836-9.
  20. ^ Флигер 1983, стр. 35–41.
  21. ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Книги Маринера. п. 77. ИСБН 0-618-05702-1.
  22. ^ Аб Бернс, Марджори (2005). Опасные королевства: кельты и скандинавы в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . стр. 86–92. ISBN 978-0-8020-3806-7.
  23. ^ «Веб-ресурсы». Журнал исследований инклингов . Архивировано из оригинала 30 октября 2013 года . Проверено 13 июля 2023 г.
  24. ^ Олсон, Дэнел (2010). Готика 21-го века: великие готические романы с 2000 года . Scarecrow Press . п. хв. ISBN 978-0-8108-7729-0.
  25. ^ Де Камп 1976, стр. 116, 132–133.
  26. ^ Муркок, Мьевиль и ВандерМеер 2004, стр. 47.
  27. ^ Вулф, Гэри К. (1985). «Дэвид Линдси». В Блейлере, EF (ред.). Авторы сверхъестественной фантастики . Скрибнера. стр. 541–548. ISBN 0-684-17808-7.
  28. ^ Линдскуг, Кэтрин. «Путешествие на Арктур, К.С. Льюис и Темная Башня». Открытие .
  29. ^ «Колодец на краю света». Метрополитен-музей . Проверено 9 июля 2023 г.
  30. ^ Хукер 2006, стр. 117–122 «Форма листа разума Толкина»
  31. ^ Аб Мартинес, Майкл (10 июля 2015 г.). «Диккенсовские мечты Толкина». Толкиновское общество . Проверено 31 марта 2023 г.Более длинная версия статьи представляет собой рассказ Диккенса, вдохновивший на создание главы о Толкине.
  32. ^ Ли 2020, Анна Ванинская, «Современность: Толкин и его современники», страницы 350–366.


Источники