stringtranslate.com

Такатапуи

Такатапуи (также пишется такатаапуи ;произношение маори: [ˌtakaˈtaːpʉi] ) — этона языке маори, который используется аналогично ЛГБТ. Говоря на маори, ЛГБТ-людей любой культуры называют такатапуи . На английском языке такатапуи — это человек маори, который являетсягеем,лесбиянкой,бисексуаломилитрансгендером(ЛГБТ).[1][2]

Традиционно takatāpui относился к преданному партнеру того же пола . [3] [4] [5] В современном использовании takatāpui используется в ответ на западное толкование « сексуальности , пола и соответствующих выражений идентичности» ( гендерная идентичность и сексуальная идентичность ). [1] [2] Гендерные идентификаторы маори ( wāhine , tāne ) и гендерные роли — протоколы мараэ , участие в войне, разграниченные мужские и женские модели одежды и размещение tā moko — существовали до и вне западного влияния. Термин takatāpui охватывает не только аспекты сексуальности, но и культурной идентичности. [2] [6] Takatāpui включает в себя как чувство коренной идентичности, так и сексуальную ориентацию; он стал обобщающим термином для укрепления солидарности среди меньшинств сексуальности и гендера в общинах маори. [7]

Takatāpui — не новый термин, но его начали применять недавно. [2] Словарь языка маори , впервые составленный миссионером Гербертом Уильямсом в 1832 году, отмечает определение как «близкий товарищ того же пола». [8] После длительного периода неиспользования с 1980-х годов наблюдается возрождение ярлыка для описания человека, который является одновременно маори и негетеросексуалом . [2] [8] Было обнаружено, что слово takatāpui существовало в доколониальной Новой Зеландии для описания отношений между людьми одного пола. [2] Существование этого слова опровергает консервативный аргумент маори о том, что гомосексуализм не существовал в обществе маори до прибытия европейцев. [2] [6]

Хинемоа и Тутанекай

Классический и самый ранний полный рассказ о происхождении богов и первых людей содержится в рукописи под названием « Нга Тама а Ранги» ( «Сыны Неба »), написанной в 1849 году Те Рангикахеке из племени Нгати Рангивевехи из Роторуа . Рукопись «дает ясное и систематическое описание религиозных верований маори и верований о происхождении многих природных явлений , создании женщины, происхождении смерти и вылове земель. Ни одна другая версия этого мифа не представлена ​​столь связно и систематически, но все ранние рассказы, из любой области или племени, подтверждают общую обоснованность версии Рангикахеке. Она начинается следующим образом: «Друзья мои, послушайте меня. Народ маори произошел только из одного источника, а именно Великого-неба-которое-наверху, и Земли - которая-лежит-внизу. По мнению европейцев, Бог создал небо и землю и все вещи. По мнению маори, Небо (Ранги) и Земля (Папа) сами являются источником» (Биггс 1966:448). [9]

Одна из величайших историй любви в мире маори — легенда о Хинемоа и Тутанекае . Эта история остается популярной и пересказывается в песнях, фильмах, культурном театре и танцах. [10] Хинемоа бросает вызов своей семье, требуя Тутанекай, свое «желание сердца» — дитя любви жены вождя, которая не была ей социальной равной. [10] Читая оригинальную версию Те Рангикахеке на языке маори, Нгауия Те Авекотуку обнаружила, что у Тутанекая был друг-мужчина, Хоа Такатапуи , по имени Тики, и Тутанекай был «далеко не так впечатлен Хинемоа, как это можно было представить в романтическом викторианском повествовании». [10] После того, как Тутанэкай объединился с Хинемоа, Тики, как известно, горевал о потере своего хоа такатапуи . Тутанэкай, также чувствуя горе, устроил так, чтобы его младшая сестра вышла замуж за Тики, чтобы утешить его. [11] Хотя никто не может сказать Тутанэкай и Тики были сексуально вовлечены, их отношения считались более близкими, чем просто дружба, и эта история иллюстрирует концепцию о том, что такатапуи в традиционной жизни маори не совсем совпадал с представлениями о современной гомосексуальности в западных обществах.

Использует

Одно из первых современных использований термина takatāpui было в докладе Комиссии по общественному здравоохранению Херевини и Шеридана (1994), в котором этот термин использовался для охвата геев-маори, а также мужчин, имеющих половые контакты с мужчинами , но не идентифицирующих себя как геев. [12] Историческое использование термина может не соответствовать современному пониманию идентичности ЛГБТ, в то время как информация о негетеросексуальной сексуальности и отклонениях от гендерных ролей , как мы понимаем их сегодня, была в значительной степени искоренена викторианской моралью, принесенной колонизаторами и христианскими миссионерами. [13] Хотя и косвенные, остаются некоторые доказательства того, что takatāpui жили без дискриминации в доевропейские времена. [14] Некоторые современные ЛГБТ-люди маори используют термины «гей» и «лесбиянка» для удобства, в то время как другие идентифицируют себя как takatāpui , чтобы противостоять колонизации их идентичностей и тел, которая «отказывает в доступе к важным знаниям предков». [4] [2] [15] Некоторые используют оба термина в зависимости от контекста. [4] [2] Использование takatāpui для самоидентификации требует принятия себя как маори, а также принадлежности к ЛГБТ. [4] Около одной пятой части маори — молодые люди, но государственная система образования явно не предусматривает изучение множественных идентичностей. [4] Традиционные духовные и социальные роли, которые takatāpui играл в исторических обществах маори, нелегко включить в учебные планы, и, несмотря на распоряжение Министерства образования от 2002 года, по-прежнему наблюдается «полное отсутствие культурно приемлемой программы обучения сексуальности в школах для маори». [4]

Производные от такатапуи включают такатапуи кахаруа для бисексуалов , такатапуи вахине для лесбиянок и такатапуи вахине ки тане или такатапуи танэ ки вахине для транс-мужчин или транс-женщин . [4] [2] Такатапуи служит обобщающим термином для всех этих идентичностей. [4]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab Хатчингс, 7–13.
  2. ^ abcdefghij Дэвид А. Б. Мюррей, «Кто такой Такатапуи ? Язык маори, сексуальность и идентичность в Аотеароа/Новой Зеландии», Anthropologica , стр. 233-241, Канадское антропологическое общество, 2003, т. 45, № 2.
  3. Хатчингс, 145.
  4. ^ abcdefgh Сирс, 592-3.
  5. ^ Трегир, 452.
  6. ^ ab Хатчингс, 15–16.
  7. Прыжок, стр. 174-180.
  8. ^ ab Хатчингс, 15.
  9. ^ Грей опубликовал отредактированную версию истории Те Рангикахеке в Nga Mahi a Nga Tupuna и перевел ее на английский язык как Polynesian Mythology . Grey 1971 и Grey 1956 являются более поздними изданиями этих ранних работ. Однако более поздние ученые критиковали методы редактирования, используемые Греем.
  10. ^ abc Лори, 1–3.
  11. ^ «Полинезийская мифология: История Хайне-Моа». www.sacred-texts.com .
  12. Хатчингс, 16.
  13. Хатчингс 15–22.
  14. Эмбер, 819.
  15. Хатчингс, стр. 19.

Ссылки

Внешние ссылки