stringtranslate.com

Империя перевода

Translatio imperii ( с латыни «передача власти») — историографическая концепция, которая была популярна в средние века , но возникла из более старых концепций. [1] История рассматривается как линейная последовательность передач империи , которая наделяет высшей властью единственного правителя, « императора » (или иногда даже нескольких императоров, например, Восточной Римской империи и Западной Священной Римской империи ). Эта концепция тесно связана с translatio studii (географическим движением обучения). Считается, что оба термина берут свое начало во второй главе Книги Даниила еврейской Библии (стихи 39–40). [2]

Определение

Жак Ле Гофф описывает концепцию translatio imperii как «типичную» для Средневековья по нескольким причинам: [3]

Каждый средневековый автор описывал translatio imperii как преемственность, оставляющую верховную власть в руках монарха, управляющего регионом происхождения автора:

Позже продолжено и переосмыслено современными движениями и авторами (некоторые известные примеры):

Авторы Средневековья и Возрождения часто связывали эту передачу власти, генеалогически связывая правящую семью с древнегреческим или троянским героем; эта схема была создана по образцу использования Вергилием Энея ( троянского героя) в качестве прародителя города Рима в его «Энеиде» . Продолжая эту традицию, англо-нормандские авторы двенадцатого века Джеффри Монмутский (в его Historia Regum Britanniae ) и Уэйс (в его Brut ) связали основание Британии с прибытием Брута Трои , сына Энея. [8]

Подобным же образом французский автор эпохи Возрождения Жан Лемэр де Бельж (в своей книге «Les Illustrations de Gaule et Singularités de Troie ») связал основание Кельтской Галлии с прибытием троянца Франка (т. е. Астианакса ), сына Гектора ; и кельтской Германии до прибытия Бавона, двоюродного брата Приама ; таким образом он установил прославленную генеалогию Пепена и Карла Великого (легенда о Франке также послужила основой для эпической поэмы Ронсара «Франциада»).

От Римской империи/Византийской империи к Священной Римской империи

Кардинальным моментом в идее translatio imperii является связь между Восточной Римской империей и Священной Римской империей .

От империи инков до Испанской империи

Сайри Тупак , второй инка Вилькабамбы , после переговоров с вице-королем Андресом Уртадо де Мендоса 5 января 1558 года в Лиме уступил права своей короны королю Кастилии , отказавшись от претензий на звание суверена Империи инков и приняв католицизм ; взамен он получил помилование от «высшего правительства», права на землю и доходы, признание первородства своего происхождения и получение Encomienda del Valle de Yucay [Mayorazgo de Oropesa ]. [10] [11] Позже его преемник Титу Куси Юпанки ратифицирует эту передачу подписанием договора Акобамба  [исп] .

Одна из Efigies de los incas o reyes del Perú , на которой короли Испании изображены как наследники прав императоров инков .

Это применение Translatio Imperii для Королевств Перу было использовано Испанской империей в качестве инструмента легитимности для ее владений в Вице-королевстве Перу , в то время как на основании этих договоров включение Тауантинсуйо в Испанскую монархию, с официальным признанием королевского дома инков  [es] , который считает монархов Испании королями Перу, что будет способствовать лояльности и верности перуанских монархистов  [es] (особенно роялистов из Королевской армии Перу ) по отношению к Испанская монархия и ее пропаганда смешанных браков . [12]

Учитывая это, короли Испании будут законными преемниками инков Сапа, следовательно, Карлос I из Испании станет преемником Атауальпы на посту императора королевств Перу не только фактически, но и по закону. [13] На который ссылаются многочисленные картины вице-королевского искусства (особенно из Школы Куско и собора Лимы ), такие как культовые « Эфиги де лос инкас или Рейес дель Перу» , [14] присутствующие в Музее искусств Лимы. , на которой Атауальпа дарует свой Скипетр власти испанским Габсбургам (отмечен крестом), [15] или картина Хуана Нуньеса Вела-и-Рибера в монастыре Копакабана, где упоминается «подеросиссимо Инга Д. Карлос II Августиссимус Император Америки». [16] Между тем, король Испании выставлял напоказ свои права Сапа Инки, используя титул короля Вест-Индии, который представляет собой сумму прав корон инков и ацтеков , что было увековечено статуями ацтеков. и императоры инков у главного входа в мадридский королевский дворец . [17]

Это, в свою очередь, дало гарантии знати инков на признание их титулов (и традиций своего народа) в испанском законодательстве , считая себя побратимами испанской знати , а коренная знать получала многочисленные щиты и привилегии от Короны. Такие авторы, как инка Гарсиласо де ла Вега, часто ссылались на Translatio imperii в своих работах. [18]

Претензии на права Испании в королевствах Перу заключаются в следующем: Королевства до инков и Андские цивилизацииИмперия инков / ТауантинсуйоХристианствоИспанская империя.

Земля Русей от Среднего Днепра до Суздалии.

Давней проблемой в историографии средневековой истории Киевской Руси , Владимиро-Суздальского и Московского царств , предшествовавших современным республикам России и Украины , [19] является использование термина «Русская земля» ( древневосточнославянское : ро́усьскаѧ землѧ́ , латинизированная:  rusĭskaę zemlę ; русский : Русская земля , латинизированнаяРусская земля [20] ), [21] которая изначально ассоциировалась с долиной реки Средний Днепр (Днепр) вокруг Киева (современный Киев ), сместилась в сторону Владимира- Суздаль, также известный как «Суздальская земля» или «Суздалья». [22] [23] Ученые сходятся во мнении, что к концу 15 века, а возможно и раньше, московские князья Данииловичи позиционировали себя как законные династические преемники Киевской Руси и истинные представители «Русской земли». . [24] Вопрос в том, насколько раньше можно датировать этот перевод , поскольку свидетельства неоднозначны. [22] Чарльз Дж. Гальперин (2016) резюмировал научные дебаты до сих пор: «Применение термина «Русь» к Московии всегда было яблоком раздора, особенно в украинской историографии. Насонов и другие отметили, что в Киевской Руси «Русь» первоначально означала Днепровский (Днепр, Днепр) речной треугольник Киева, Чернигова и Переславля, а не Владимир-Суздаль. (...) «Русь » не была этническим термином, это был политический термин. К концу четырнадцатого века под Русью подразумевались Москва, Коломна и Серпухов». [19] Несколько ученых, в том числе Гальперин, ранее использовали реконструкцию Троицкой летописи 1950 года Приселковым в качестве доказательства датировки перевода (по разным периодам от 1320-х годов до середины 14 века [25] ), но к 2001 году Гальперин изменил свою позицию (подтверждено в 2010 году). после того, как Сергей Плохий (2006) исследовал этот вопрос) из-за ненадежности реконструкции Приселкова. [22] [23] [26] В своей обновленной подборке всех предыдущих статей о Русской земле в 2022 году (опубликованной по предложению Плохого [27] ) Гальперин утверждал, что в последний раз «Русская земля» означала, что регион вокруг Киева был в с. 1240,когда Сказание о разорении Русской землибыло написано (вероятно, в Киеве) во время монгольского нашествия на Киевскую Русь . [28] И наоборот, по c. 1340 г., при воцарении Ивана I Калиты на престол московского князя в 1340 г., « перевод Земли Русской в ​​само Московское княжество или, по крайней мере, в Северо-Восточное, был свершившимся фактом ». [28] Плохий (2006) утверждал, что это было слишком рано, и перевод не мог произойти раньше середины 15 века из-за того, что Дональд Островский в 1998 году передатировал произведения Куликовского цикла после 1440-х годов, [28] 29] , что Гальперин (1999) отверг. [30] Вместо этого Плохий предложил проследить его до Московского кодекса 1472 года, в котором запись sub anno 1471 «можно рассматривать как одно из первых выражений теории перевода , постулировавшей передачу власти на русских землях от Киева к Владимира на Клязьме , а затем в Москву». [31] [30]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Оэллиг 2023.
  2. ^ Кэрол Энн Ньюсом и Бреннан В. Брид, Дэниел: комментарий , Вестминстер Джон Нокс Пресс, 2014, стр. 89.
  3. ^ Ле Гофф, Жак. Средневековая цивилизация Запада . Париж. 1964 год; Английский перевод (1988): Medieval Civilization , ISBN  0-631-17566-0 - «translatio imperii» обсуждается в Части II, Главе VI, разделе «Время, вечность и история».
  4. ^ Латовски, Энн А. (2013). Император мира: Карл Великий и строительство имперской власти, 800–1229 гг . Корнелл, УП. п. 71. ИСБН 9780801451485.
  5. ^ Де Труа, Кретьен. Клиже . Около 1176 года.
  6. ^ Чипа, Х. Эрдем; Фетвачи, Эмине (2013). Написание истории при Османском дворе: редактирование прошлого, формирование будущего . Издательство Университета Индианы. стр. 86–89. ISBN 978-0253008749.
  7. ^ Проза Эдды Пролог
  8. ^ Брату, Кристиан. «Перевод, авторитет и подтверждение моих слов, Гаймара, Уэйса и Бенуа де Сент-Мор». Средневековые хроники 8 (2013): 135–164.
  9. ^ См. Гарланд, с. 89, где объясняется, что Этиос пытался узурпировать власть от имени своего брата Льва.
  10. ^ Инки, вирреи и президенты Перу, Густаво Силес (1970).
  11. ^ Хуан де Бетансос и эль Тауантинсуйо. Новое издание суммы и повествования инков, Родольфо Серрон-Паломино (2016).
  12. ^ Кальво, Томас (11 мая 2022 г.), Годен, Гийом; Штумпф, Роберта (ред.), «La omnipresencia de un rey ausente», Las distancias en el gobierno de los imperios ibericos: Concepciones, experiencias y vínculos , Collection de la Casa de Velázquez, Мадрид: Casa de Velázquez, стр. 145– 166, ISBN 978-84-9096-345-6, получено 16 февраля 2023 г.
  13. ^ "En busca del Inca, por Rafael Aita - Revista Cocktail" (на испанском языке) . Проверено 16 февраля 2023 г.
  14. ^ «Эфиги инков, динамическая легитимация конкисты и травы искусства» . Efigies de los incas, la legitimación dinástica de la conquista a través del arte . Проверено 16 февраля 2023 г.
  15. ^ EFIGIE DE LOS INCAS O REYES DEL PERÚ RETRATO
  16. ^ «Эфигия де лос Инкас о Рейес». Школа Куско. Век XVIII. Коллекция Музея Кармен в Майпу, Чили.
  17. ^ "¿Qué pintan Moctezuma y Atahualpa en el Palacio Real?" abc (на испанском языке). 13 декабря 2014 г. Проверено 16 февраля 2023 г.
  18. ^ Концепции путешествий, трансформация ценностей, открытие новых путей - Инка Гарсиласо де ла Вега как транскультурный переводчик-_eleonore_zapf.pdf
  19. ^ аб Гальперин 2016, с. 16.
  20. ^ Гальперин 2022, с. vii-viii.
  21. ^ Клосс 2012, с. 3.
  22. ^ abc Plokhy 2006, стр. 67–68.
  23. ^ аб Гальперин 2010, стр. 281–282.
  24. ^ Плохий 2006, с. 49.
  25. ^ Плохий 2006, с. 69.
  26. ^ Гальперин 2022, с. 11.
  27. ^ Гальперин 2022, с. VII.
  28. ^ аб Гальперин 2022, стр. 11–12.
  29. ^ Плохий 2006, с. 70.
  30. ^ аб Гальперин 2010, с. 282.
  31. ^ Плохий 2006, с. 137.

Библиография