stringtranslate.com

Горизонтальное и вертикальное письмо в восточноазиатских письмах.

Отрывок из книги «Соблюдение холодных блюд» (寒食帖) ученого династии Сун Су Ши (蘇軾). Каллиграфия читается столбиками сверху вниз, справа налево.

Многие восточноазиатские сценарии могут быть написаны горизонтально или вертикально. Китайский , вьетнамский Хан - Ном , корейский и японский шрифты могут быть ориентированы по любой оси, поскольку они состоят в основном из несвязанных логографических или слоговых единиц, каждая из которых занимает квадратный блок пространства, что обеспечивает гибкость в выборе направления написания текстов. будь то горизонтально слева направо, горизонтально справа налево, вертикально сверху вниз и даже вертикально снизу вверх.

Традиционно китайский , вьетнамский , корейский и японский языки записываются вертикально в столбцах, идущих сверху вниз и упорядоченных справа налево, причем каждый новый столбец начинается слева от предыдущего. Порядок и направление штрихов китайских иероглифов ( ханзи на китайском, чо хан на вьетнамском, ханджа на корейском и кандзи на японском), вьетнамском чо ном , корейском хангыле и японском кана облегчают письмо таким образом. Кроме того, письмо вертикальными столбцами справа налево облегчало письмо кистью в правой руке при постоянном разворачивании листа бумаги или прокрутке левой. С девятнадцатого века в этих языках становится все более распространенным горизонтальное письмо, слева направо, с последовательными рядами, идущими сверху вниз, под влиянием европейских языков, таких как английский, хотя вертикальное письмо все еще часто используется в Гонконг , Япония , Корея , Макао и Тайвань .

Различия между горизонтальным и вертикальным письмом

Китайские иероглифы, японская кана, вьетнамский тхо ном и корейский хангыль можно писать горизонтально или вертикально. Есть некоторые небольшие различия в орфографии . В горизонтальном письме чаще используются арабские цифры , тогда как в вертикальном тексте чаще используются китайские цифры .

В этих сценариях положения знаков препинания , например относительное положение запятых и точек (точек), различаются при горизонтальном и вертикальном письме. Знаки пунктуации, такие как круглые скобки, кавычки, знаки названия книги (китайский язык), знак многоточия, тире, волнистое тире (японский язык), знак собственного существительного (китайский язык), волнистый знак названия книги (китайский язык), знак ударения и знак чон ( японский язык). ) поворачиваются на 90 градусов при переключении между горизонтальным и вертикальным текстом.

Если текст написан в горизонтальном формате, страницы читаются в том же порядке, что и в английских книгах: переплет слева, а страницы продвигаются вправо. Вертикальные книги печатаются наоборот: переплет справа, а страницы продвигаются влево.

Рубиновые символы , такие как фуригана на японском языке, которая служит фонетическим руководством для необычных или трудночитаемых символов, следуют направлению основного текста. Пример на японском языке с фуриганой зеленого цвета:

Однако чжуинь на тайваньском китайском языке обычно пишется вертикально, независимо от направления основного текста.

Вставленный текст, написанный латинским алфавитом, обычно пишется горизонтально или поворачивается боком, если он отображается в вертикальном тексте, с основанием символов слева.

Горизонтальное письмо справа налево

Исторически сложилось так, что вертикальное письмо было стандартной системой, а горизонтальное письмо использовалось только там, где знак должен был поместиться в ограниченном пространстве, например, над воротами храма или вывеской магазина.

Поэтому до окончания Второй мировой войны в Японии эти знаки читались справа налево.

Сегодня направление слева направо доминирует во всех трех языках для горизонтального письма: отчасти это связано с влиянием английского и других западных языков, облегчающих чтение, когда эти два языка встречаются вместе (например, на английском языке). вывески в аэропорту или на вокзале), а также отчасти из-за более широкого использования компьютеризированного программного обеспечения для набора текста и обработки текстов, большинство из которых напрямую не поддерживает раскладку справа налево в восточноазиатских языках. Однако в этих надписях все еще можно увидеть горизонтальное письмо справа налево, в таких местах, как вывески, с правой стороны транспортных средств и с правой стороны стендов, продающих еду на фестивалях. Он также используется для имитации архаичного письма, например, при реконструкциях старой Японии для туристов, и до сих пор встречается в заголовках и заголовках некоторых газет.

Вертикальное письмо слева направо

Известно только два типа вертикального письма, которые писались слева направо: древнеуйгурское письмо и его потомки — традиционное монгольское , ойратское ясное , маньчжурское и бурятское письмо — и письмо «фагс-па» . Первый развился потому, что уйгуры повернули свое согдийское письмо, первоначально написанное справа налево, на 90 градусов против часовой стрелки, чтобы имитировать китайское письмо, но без изменения относительной ориентации букв. Пхагс-па, в свою очередь, представлял собой адаптацию тибетского письма , написанного вертикально по образцу монгольского, с целью заменить те системы письма, которые существовали в Монгольской империи . Из них только традиционный монгольский язык до сих пор используется во Внутренней Монголии . [1] [2] : 36 

История

Китайский

Первым [ нужна цитация ] печатным китайским текстом с горизонтальным выравниванием был «Словарь китайского языка» Роберта Моррисона , опубликованный в 1815–1823 годах в Макао .

Самым ранним широко известным китайским изданием, в котором использовалось горизонтальное выравнивание, был журнал Science (科學). В его первом выпуске в январе 1915 года объяснялся (тогда) необычный формат:

本雜誌印法,旁行上左,並用西文句讀點之,以便插寫算術及物理化學諸程式,非故好新奇,讀者諒之。
Этот журнал напечатан так, что он идет сбоку от верхнего левого угла, и отмечен западной пунктуацией. Это сделано для удобства ввода математических, физических и химических формул, а не ради охоты за новинками. Мы просим наших читателей извинить нас.

В последующие десятилетия слова в западном алфавите (преимущественно английском) стали встречаться все чаще, и читатели начали осознавать громоздкость поворота бумаги при каждом появлении вертикально расположенных текстов. Это ускорило принятие горизонтального письма.

С распространением горизонтального текста одновременно стали использоваться как горизонтальный, так и вертикальный. Сторонники горизонтального текста утверждали, что вертикальный текст в столбцах с направлением справа налево легко размазывается при написании и, кроме того, требует большего движения глаз при чтении. Сторонники вертикального текста считали горизонтальный текст отходом от устоявшейся традиции.

После успеха коммунистической революции в 1949 году Китайская Народная Республика решила использовать горизонтальное письмо. 1 января 1956 года все газеты в Китае перешли с вертикального выравнивания на горизонтальное. В публикациях текст располагается горизонтально, хотя названия книг на корешках и заголовки некоторых газет для удобства остаются вертикальными. Надписи на знаках большинства государственных органов по-прежнему расположены вертикально.

В Сингапуре вертикальное письмо также стало редкостью. На Тайване , в Гонконге , Макао и среди старых зарубежных китайских общин горизонтальное письмо постепенно внедряется с 1990-х годов. К началу 2000-х годов большинство газет в этих регионах перешли на горизонтальное письмо слева направо, либо полностью, либо в сочетании вертикального текста с горизонтальными заголовками слева направо.

Японский

Офисы Nintendo эпохи Мэйдзи с вывеской, написанной справа налево ( миги ёкогаки ).

Горизонтальный текст появился в японском языке в эпоху Мэйдзи , когда японцы начали печатать словари западных языков. Первоначально они печатали словари в виде смеси горизонтального западного и вертикального японского текста, а это означало, что читателям приходилось поворачивать книгу на девяносто градусов, чтобы прочитать западный текст. Поскольку это было громоздко, идея ёкогаки была принята. Одной из первых публикаций, в которых частично использовалось ёкогаки , был немецко-японский словарь (袖珍挿図独和辞書, Shūchinsōzu Dokuwa Jisho , «карманный иллюстрированный немецко-японский словарь»), опубликованный в 1885 году (Мэйдзи 18).

В начале перехода к горизонтальному выравниванию в Японии эпохи Мэйдзи существовала недолговечная форма, называемая миги ёкогаки (右横書き, буквально «правое горизонтальное письмо»), в отличие от хидари ёкогаки (左横書き, буквально «левое горизонтальное письмо»). письмо»), действующий стандарт. Это напоминало горизонтальный стиль письма справа налево в таких языках, как арабский , с разрывами строк слева. Вероятно, оно было основано на традиционном однорядном письме справа налево. Эта форма широко использовалась для довоенной рекламы и официальных документов (например, банкнот), но не сохранилась за пределами старомодных вывесок.

Вертикальное письмо ( татегаки 縦書き) до сих пор широко используется в Японии в романах, газетах и ​​журналах, включая большинство японских комиксов и графических романов (также известных как манга ), тогда как горизонтальное письмо чаще используется в других средствах массовой информации, особенно тех, которые содержат английский язык. Рекомендации. Обычно диалоги в манге пишутся вертикально. Однако в сценах, где персонаж говорит на иностранном языке, диалог может быть написан горизонтально. В этом случае на одной странице происходит сочетание вертикального и горизонтального письма.

Корейский

Хунмин Чонгым Онхэ использует вертикальное письмо справа налево. Для рубиновых надписей , расположенных в правом нижнем углу,используются ханджа и маленький хангыль .

Традиционно корейское письмо было вертикальным, столбцы располагались справа налево.

В 1988 году The Hankyoreh стала первой корейской газетой, использовавшей горизонтальное письмо, а после 1990 года этому примеру последовали все остальные крупные газеты. Сегодня крупные корейские газеты почти никогда не размещают текст вертикально.

вьетнамский

Традиционно вьетнамское письмо было вертикальным, со столбцами, идущими справа налево, поскольку в языке использовалась смесь китайских иероглифов и независимо разработанных иероглифов, полученных из китайских, для написания родного языка в сценарии под названием chữ Nôm .

Однако после 1920-х годов, когда вьетнамский алфавит , созданный под влиянием португальского алфавита, начал использоваться по всей стране для замены чо Нома, вертикальный стиль письма вышел из употребления.

Применение

Каллиграфия

В восточноазиатской каллиграфии доминирующим направлением остается вертикальное письмо.

Графические романы и комиксы

Японские графические романы и комиксы, также известные как манга , обычно используют вертикальное направление текста. Кадры манги имеют тенденцию двигаться в горизонтальном направлении справа налево. Кадры в ёнкома-манге (четырёхпанельной манге) имеют тенденцию располагаться в вертикальном направлении. Порядок страниц такой же, как и в книгах, в которых используется вертикальное направление: справа налево. Кадры, расположенные в хронологическом порядке до или после друг друга, используют меньший интервал между ними в качестве визуального ориентира.

Большая часть текста манги (диалоги и повествование) написана вертикально, что определяет вертикальную форму речевых пузырей . Однако некоторые, такие как Levius , нацелены на международный рынок и стремятся оптимизировать перевод и локализацию, поэтому используют горизонтальные текстовые и речевые пузыри.

В некоторых случаях горизонтальное написание в текстовых пузырьках может использоваться для обозначения того, что используется соглашение о переводе - например, Кенши Хирокане использует японский текст, расположенный горизонтально, чтобы подразумевать, что персонаж на самом деле говорит на иностранном языке, например английском.

Некоторые издатели, переводящие мангу на европейские языки, могут сохранить исходный порядок страниц (ярким примером является журнал Shonen Jump ), в то время как другие издатели могут изменить порядок страниц, используя зеркальные страницы. Когда манга была впервые выпущена в англоязычных странах, она обычно была в перевернутом формате (также известном как «перевернутый» или «перевернутый»), но со временем неперевернутый формат стал преобладать. [3] [4] [5]

По современным странам

Японский и традиционный китайский

И горизонтальное, и вертикальное письмо используются в Японии , Гонконге , Макао и Тайване . Традиционный китайский также используется в материковом Китае в некоторых ограниченных контекстах, например, в некоторых книгах по древней литературе или в качестве эстетического выбора для некоторых вывесок на магазинах, храмах и т. д. В этих контекстах также используются как горизонтальное, так и вертикальное письмо. .

Пример газетной статьи, написанной вертикально на традиционном китайском языке с горизонтальным заголовком слева направо. Обратите внимание на вращение латинских букв и арабских цифр при написании вертикального текста.

Вертикальное письмо обычно используется для романов, газет, манги и многих других форм письма. Поскольку вертикальное письмо идет вниз, на корешках книг всегда используется вертикальное письмо. Некоторые газеты сочетают эти две формы, используя вертикальный формат для большинства статей, но включая некоторые из них, написанные горизонтально, особенно для заголовков . Музыкальные обозначения некоторых японских инструментов, таких как сякухати , написаны вертикально.

Горизонтальное письмо проще для некоторых целей; академические тексты иногда пишутся таким образом, поскольку они часто включают слова и фразы на других языках, которые легче включать горизонтально. Научные и математические тексты почти всегда пишутся горизонтально, поскольку при вертикальном написании уравнения приходится поворачивать боком, что затрудняет их чтение.

Точно так же учебники английского языка, содержащие много английских слов, обычно печатаются горизонтальным шрифтом. Однако это не фиксированное правило, и в текстах с вертикальным письмом также часто можно увидеть английские слова, напечатанные боком.

Компьютерный текст обычно представлен в горизонтальном формате; см. японский язык и компьютеры .

Визитные карточки в Японии ( мэйси ) часто печатаются вертикально на японском языке с одной стороны и горизонтально на английском языке с другой. Открытки и рукописные письма можно располагать горизонтально или вертикально, но чем более формально письмо, тем больше вероятность того, что оно будет написано вертикально. Адреса конвертов обычно расположены вертикально: адрес получателя находится справа, а имя получателя - точно в центре конверта. См. также Японский этикет .

Упрощенный китайский

Лозунги на площади ТяньаньмэньДа здравствует Китайская Народная Республика !» и « Да здравствует единство народов мира ») написаны на упрощенном китайском языке слева направо.
Разметка шоссе читается снизу вверх. На правой полосе написано慢车道, что означает «медленная полоса», а на средней полосе написано快车道, что означает «быстрая полоса».

В материковом Китае , где была принята упрощенная китайская орфографическая реформа, вертикальное письмо сейчас встречается сравнительно редко, особенно в печати, чем в письменном виде и вывесках. Большинство публикаций теперь печатаются с горизонтальным выравниванием, как и на английском языке. Горизонтальное письмо пишется слева направо в подавляющем большинстве случаев, за некоторыми исключениями, такими как двуязычные словари китайского языка и сценарии с письмом справа налево, такие как арабский, и в этом случае китайский язык может следовать выравниванию справа налево. Направление письма справа налево также часто можно увидеть на правой стороне туристических автобусов, поскольку принято располагать текст (по обеим сторонам автомобиля) от передней части автобуса к задней части.

Вертикальное выравнивание обычно используется в художественных или эстетических целях (например, в логотипах и обложках книг), в научных работах по классической китайской литературе или когда этого требуют ограничения пространства (например, на корешках книг и в схемах маркировки). Естественно, вертикальный текст также используется на знаках, длина которых превышает ширину; такие знаки являются нормой на входах в школы, государственные учреждения и полицейские участки. Каллиграфия – на упрощенном или традиционном китайском языке – всегда пишется вертикально. Кроме того, вертикальный текст все еще можно встретить на некоторых визитных карточках и личных письмах в Китае.

С 2012 года дорожная разметка пишется вертикально, но нестандартно – снизу вверх. Это сделано для того, чтобы символы читались от ближайшего к дальнему с точки зрения водителя. [6]

Корейский

Вывеска на станции SMRT Парка истории и культуры Тондэмун в Сеуле , Южная Корея . Корейские тексты были написаны вертикально. Знак « 동대문역사문화공원 » требует двух столбцов (строк), идущих справа налево.

В современной Корее вертикальное письмо встречается редко. Современный корейский язык обычно пишется слева направо по горизонтали. Вертикальное письмо используется, когда пространство для письма длинное по вертикали и узкое по горизонтали. Например, названия на корешках книг обычно пишутся вертикально. Когда фильм на иностранном языке снабжен субтитрами на корейском языке, субтитры иногда пишутся вертикально в правой части экрана.

В стандартном языке ( 표준어 ;標準語) Южной Кореи знаки препинания используются по-разному при горизонтальном и вертикальном письме. Западные знаки препинания используются в горизонтальном письме, а знаки препинания в японском/восточном стиле используются в вертикальном письме. Однако иногда встречается вертикальное написание с использованием западных знаков препинания.

Вертикальное письмо в вычислительной технике

Компьютеры

Ранние компьютерные установки были разработаны только для поддержки горизонтального письма слева направо на основе латинского алфавита . Сегодня большинство компьютерных программ не полностью поддерживают вертикальную систему письма; однако наиболее современное программное обеспечение для обработки текстов и публикаций, предназначенное для региона Восточной Азии, поддерживает вертикальную систему письма либо полностью, либо в ограниченной степени.

Несмотря на то, что вертикальное отображение текста обычно не поддерживается должным образом, стало возможным составление вертикального текста для печати. Например, в азиатских выпусках Windows азиатские шрифты также доступны в вертикальной версии с префиксом «@». [7] Пользователи могут создавать и редактировать документ как обычный горизонтальный текст. По завершении изменение шрифта текста на вертикальный преобразует документ в вертикальную ориентацию для целей печати. Кроме того, OpenType также имеет valt, vert, vhal, vkna, vkrn, vpal, «теги функций» для определения глифов, которые можно трансформировать или корректировать в вертикальном тексте vrt2; vrtrих можно включить или отключить в CSS3 с помощью font-feature-settingsсвойства. [8]

Текст и макет во Всемирной паутине

С конца 1990-х годов W3C (Консорциум Всемирной паутины) разрабатывает свойства каскадных таблиц стилей, позволяющие отображать в Интернете различные языки мира в соответствии с их традиционными текстовыми направлениями. Их последние усилия в 2011 году демонстрируют некоторые изменения в предыдущем формате свойства «Режим письма», которое обеспечивает вертикальное расположение и отображение текста. Формат «режим записи: tb-rl» был изменен в CSS как «режим записи: вертикальный-rl», но прежний синтаксис был сохранен как часть спецификации SVG 1.1.

Среди веб-браузеров Internet Explorer является первым, поддерживающим вертикальный текст и макет, закодированный в HTML. Начиная с IE 5.5 в 2000 году, Microsoft включила свойство режима записи как «расширение Microsoft для каскадных таблиц стилей (CSS)». Google Chrome (начиная с 8.0), Safari (начиная с 5.1), Opera (начиная с 15.0) поддерживает это -webkit-writing-modeсвойство. [9] Mozilla Firefox получил поддержку writing-modeсвойств без префиксов в версии 38.0, которая позже была включена по умолчанию в версии 41.0. [9] [10] [11]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Дьёрдь Кара, «Арамейское письмо для алтайских языков», в Daniels & Bright The World's Letters Systems , 1994.
  2. Янхунен, Юха (27 января 2006 г.). Монгольские языки. Рутледж. ISBN 978-1-135-79690-7.
  3. Кейси Бэйсил (2 мая 2013 г.). «Критик манги призывает читать японские комиксы слева направо». Япония сегодня .
  4. ^ «Перевернутый и проваленный: Фэндом манги в середине 1990-х» . Исполнения Акихабары . 27 августа 2019 г.
  5. Деб Аоки (14 сентября 2018 г.). «Manga Answerman - Почему некоторые манги до сих пор издаются «провальными»?». Сеть новостей аниме .
  6. Гу, Юэ (古月) (11 августа 2012 г.). «警方: 竖排从下往上是新国标». Хайнань Ежедневно .
  7. Каплан, Майкл С. (4 августа 2005 г.). «Давайте по вертикали». Блоги MSDN . Проверено 23 августа 2008 г.
  8. ^ «Настройки функций шрифта — CSS» . Сеть разработчиков Mozilla . Проверено 30 октября 2015 г.
  9. ^ ab «режим записи — CSS». Сеть разработчиков Mozilla . Проверено 7 февраля 2016 г.
  10. ^ «Firefox 38 для разработчиков» . Сеть разработчиков Mozilla . Проверено 7 февраля 2016 г.
  11. ^ «Firefox 41 для разработчиков» . Сеть разработчиков Mozilla . Проверено 7 февраля 2016 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки