Он родился в Комароме в Венгерском королевстве в семье Йожефа Йокая из Асвы (1781–1837), члена Асвинской ветви древней дворянской семьи Йокай; его матерью была дворянка Мария Пулай (1790–1856). [ нужна цитата ] В детстве он был робким, а его здоровье хрупким, поэтому он получал домашнее образование до десяти лет, когда его отправили в Пожонь (сегодня Братислава, Словакия ). [ нужна цитата ] Затем он учился в кальвинистском колледже Папы (Pápai Református Kollégium [hu] ), где он впервые встретил Шандора Петефи и Шандора Козму . [ нужна ссылка ]
Когда Йокаю было двенадцать, умер его отец. Его семья хотела, чтобы он стал юристом , как и его отец, и он закончил свое образование в Кечкемете и Пеште с этой целью. Он выиграл свое первое дело как независимый юрист. [ необходима цитата ]
Карьера
Йокаи скучал на работе в качестве юриста, и его творчество воодушевляла похвала, которую Венгерская академия наук дала его первой пьесе ( венг . Zsidó fiú , дословно «Еврейский мальчик»). [ требуется ссылка ] В 1845 году он переехал в Пешт, где Петефи познакомил его с литературными кругами. В течение года его первый известный роман ( венг . Hétköznapok , дословно «Рабочие дни») был опубликован в виде сериала издательством Pesti Divatlap [hu] , а затем в твердом переплете в 1846 году. Он был принят с широким признанием критиков. [ требуется ссылка ] В следующем году Йокаи был назначен редактором Életképek [hu] , ведущего венгерского литературного журнала того времени , и собрал вокруг себя круг молодых писателей. [ требуется ссылка ]
В начале революции 1848 года Йокаи был воодушевлен ее революционным делом. До революции он был умеренным либералом, выступавшим против крайностей, но революционные победы апреля и мая 1849 года убедили его поддержать низложение Лайошем Кошутом тогдашнего правящего дома Габсбургов . [ нужна цитата ] Когда революционная война закончилась поражением, он присутствовал при капитуляции в Вилагоше (сегодня Ширия , Румыния ) в августе 1849 года. Он намеревался покончить жизнь самоубийством , чтобы избежать тюремного заключения, но его жена Роза Лаборфальви помогла ему бежать пешком через русские линии в Пешт. [ нужна цитата ]
В течение следующих четырнадцати лет Йокаи относился к режиму с политической подозрительностью. Он посвятил себя восстановлению венгерского языка , написав тридцать романов и тома рассказов , эссе и литературной критики . Его знаменитые произведения Erdély aranykora («Золотой век Трансильвании »), ее продолжение Török világ Magyarországon (« Турки в Венгрии»), Egy magyar nábob («Венгерский набоб »), ее продолжение Карпати Золтан , Janicsárok végnapjai («Венгерский набоб») «Последние дни янычар » ) и «Szomorú napok» («Печальные дни») были написаны в это время.
После восстановления венгерской конституции Австро-Венгерским соглашением 1867 года Йокаи принял активное участие в политике. Он был давним сторонником администрации Кальмана Тисы , заседая более двадцати лет в парламенте и основав правительственную газету A Hon [hu] в 1863 году. [ нужна цитата ] В 1897 году король Франц Иосиф назначил его членом Верхней палаты . В 1899 году он вызвал общенациональный скандал, женившись на Белле Надь , двадцатилетней актрисе. [ нужна цитата ]
Йокаи был чрезвычайно плодовитым писателем, особенно после 1870 года. [ требуется цитата ] Он посвятил большую часть своего времени литературе. Среди лучших из его поздних работ — Az arany ember ('Человек из золота', переведенный на английский язык под названием The Man with the Golden Touch ), самая популярная A kőszívű ember fiai ( Сыновья бессердечного человека ), героическая хроника венгерской революции 1848 года , и A tengerszemű hölgy ( Глаза как море ), последняя из которых получила премию Венгерской академии в 1890 году. [ требуется разъяснение ]
Его Jövő század regénye ( Роман следующего века, 1872) является важным ранним произведением научной фантастики , хотя этот термин еще не существовал в то время. [5] Несмотря на свои романтические элементы, этот монументальный двухтомный роман включает в себя некоторые острые наблюдения и предвидения, такие как предсказание революции в России и установления там тоталитарного государства или появления авиации . Поскольку его можно было бы прочитать как сатирическую аллегорию на ленинизм и сталинизм , книга была молчаливо запрещена в Венгрии в десятилетия социализма (только «Критическое издание» было опубликовано в 1981 году.) [6]
Его произведения оказали большое влияние на творчество Дьюлы Круди .
Венгерские зарисовки мира и войны ( венгерский : Forradalmiés csataképek , букв. «Образы революции и битвы»), 1854 г. Отрывок в переводе Имре Сабада.
Романы
Среди диких Карпат (венг. Erdély aranykora , досл. «Золотой век Трансильвании»), 1852. Перевод Р. Нисбета Баина в 1894 году и снова под названием «Золотой век в Трансильвании» Т. Ласло Палоташа в 2022 году.
Рабы падишаха ( венгерский: Török világ Magyarországon , букв. «Турецкий мир в Венгрии»), 1852. Пер. Р. Нисбет Бэйн в 1902 году.
Король-корсар (венг. A kalózkirály , дословно «Король-пират»), 1852–1853. Перевод Мэри Дж. Саффорд 1901 года.
Венгерский набоб (венгерский: Egy magyar nábob ), 1853 г. Перевод Р. Нисбета Баина в 1898 г.
Халил Разносчик (венгерский: A fehér rózsa , букв. «Белая роза»), 1854 г. Пер. Р. Нисбета Баина в 1901 году и снова под названием «Белая роза» Т. Ласло Палоташа в 2023 году. Он был адаптирован в венгерский немой драматический фильм 1919 года Fehér rózsa («Белая роза»).
«Лев Янины» (венг. Janicsárok végnapjai , дословно «Последние дни янычар»), 1854. Перевод Р. Нисбета Баина в 1897 году и снова под названием « Последние дни янычар» Т. Ласло Палоташа в 2023 году.
День гнева (венгерский: Szomorú napok , букв. «Печальные дни»), 1848–1856 гг. Перевод Р. Нисбет Бэйн в 1900 году.
Бедные плутократы (венгерский: Szegeny gazdagok , букв. «Бедные богатые»), 1860. Пер. Р. Нисбет Бейн, 1899 г.)
Новый землевладелец (венгерский: Az új földesur , букв. «Новый феодал»), 1863 г. Пер. Артур Дж. Паттерсон в 1868 году.
Долги чести (венг. Mire megvénülünk , дословно «К тому времени, как мы состаримся»), 1865. Перевод Артура Йолланда 1900 года.
Сыновья барона (венг. A kőszívű ember fiai , дословно «Сыновья человека с каменным сердцем»), 1869. Перевод Перси Фейвора Бикнелла 1900 года, экранизация венгерского фильма 1965 года [венг.] .
Черные бриллианты (венгерский: Fekete gyémántok ), 1870. Пер. Фрэнсис Джеральд в 1896 году.
Манассия. Роман о Трансильвании (венгерский: Egy az Isten , букв. «Один есть Бог»), 1876 г. Пер. Перси Фавор Бикнелл в 1901 году.
Безымянный замок (венгерский: Névtelen vár ), 1877. Пер. Сара Элизабет Боггс в 1898 году.
Симпатичный Михал (венгерский: Szép Mikhál ), 1877 г. Перевод Р. Нисбета Баина в 1891 г.
Странная история Раби (венг. Rab Ráby , букв. «Раби-узник»), 1879. Перевод анонима 1909 года.
Рассказанный Мёртвой Головой (венгерский: Egy hírhedett kalandor a 17. századból , букв. «Печально известный авантюрист 17-го века»), 1879. Пер. Сара Элизабет Боггс в 1903 году.
Зеленая книга (венгерский: Szabadság a hó alatt, vagy a Zöld könyv , букв. «Свобода под снегом, или Зеленая книга »), 1897. Пер. Эллис Райт, миссис Во, в 1897 году.
Петр-священник (венг. Páter Péter , букв. «Отец Петр»), 1881. Перевод С. Л. Уэйта и А. Л. Уэйта в 1897 году.
Глаза, подобные морю (венг. A tengerszemű hölgy , букв. «Дама с ясными глазами»), 1890. Перевод Р. Нисбета Баина 1893 года.
Жена доктора Думани (венгерский: Nincsen ördög , букв. «Дьявола нет»), 1891 г. Пер. Фрэнсис Стейниц в 1891 году.
Желтая роза (венгерский: Sárga rózsa , букв. «Желтая роза»), 1893 г. Пер. Беатрис Дэнфорд в 1909 году.
Другие английские издания
Жизнь в пещере: короткий роман для детей, перевод Линды Виллари, 1884.
Влюбленный в царицу : рассказы, перевод Льюиса Фельбермана, 1893.
Башня Даго : короткий роман, перевод анонима , 1899.
Христианин, но римлянин : короткий роман, перевод анонима, 1900.
Рассказы из Йокаи: отобраны и переведены Р. Нисбетом Баином, 1904.
Не переведено на английский язык
Hétköznapok («Будни»), 1846 г.
Vadon virágai («Цветы дикой природы»), 1848. Сборник рассказов.
Карпати Золтан («Золтан Карпати»), 1854 год. Адаптировано для венгерского фильма 1966 года « Карпати Золтан» .
A régi jó táblabírák («Старые добрые судьи»), 1856 год.
Az elátkozott család («Проклятая семья»), 1858 год.
Politikai divatok («Политическая мода»), 1862 г.
Felfordult világ («Перевернутый мир»), 1863 год.
Шерелем болонджай («Дураки любви»), 1868 год.
Эппур си муове . Это больше всего мыслей в Föld. («Eppur si muove. И все же Земля движется»), 1872 г.
A jövő század regénye («Роман грядущего века»), 1872–1874 гг.
Эньим, связанный, ове («Мой, Твой, Его»), 1875 г.
Egész az északi pólusig! («Вплоть до Северного полюса!»), 1875 г.
Романы Мауруса Йокая в английском переводе (на венгерском языке, но с аннотацией на английском языке в конце) Юдит Кадар (в Irodalomtörténeti Közlemények «Бюллетени по истории литературы»)
Работы Мора Йокая в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
Произведения Мора Йокая: текст, симфонии и частотные списки