Фериал Джабури Газуль — иракский ученый, критик и переводчик. [1] Она получила образование в Ираке, Ливане, Великобритании, Франции и США. Она получила докторскую степень по сравнительному литературоведению в Колумбийском университете в 1978 году. В настоящее время она является председателем и профессором английского языка и сравнительного литературоведения в Американском университете в Каире .
Как ученый, Газуль имеет ряд значительных публикаций, в частности энциклопедическую Arab Women Writing: A Critical Reference Guide, 1873-1999 (2008), которую она редактировала совместно с Радвой Ашур и Хасной Реда-Мекдаши. Книга была выбрана журналом Choice в качестве одного из выдающихся академических названий года. Среди других работ Газуль является автором Nocturnal Poetics: The Arabian Nights in Comparative Context ( AUC Press , 1996). Ее основные исследовательские интересы - сравнительное литературоведение и постколониальные исследования, и она написала множество научных статей, рецензий на книги и глав книг по этим темам. Она является редактором-основателем Alif: A Journal of Comparative Poetics , одного из ведущих журналов AUC. [2]
Как литературный переводчик, Газуль является прошлым победителем премии Arkansas Arabic Translation Award. Газуль и сопереводчик Джон Верленден выиграли премию за перевод тома поэзии Мухаммада Афифи Матара Rubaiyat al-farah ( Квартет радости ). Дуэт также перевел классический роман Эдвара аль-Харрата Rama and the Dragon , а в июле 2010 года они получили грант в размере 100 000 долларов от Национального фонда гуманитарных наук на перевод произведений бахрейнского поэта Касима Хаддада . [3] Помимо перевода значительного количества арабской поэзии , Газуль перевела критические работы с английского и французского на арабский язык. Ниже приведен список различных жанров и авторов, которых она перевела на данный момент: