«Убить пересмешника» — роман американской писательницы Харпер Ли . Он был опубликован в июле 1960 года и мгновенно стал успешным. В Соединенных Штатах его широко читают в старших и средних школах. «Убить пересмешника» стал классикой современной американской литературы ; через год после выхода он получил Пулитцеровскую премию . Сюжет и персонажи в значительной степени основаны на наблюдениях Ли за своей семьей, соседями и событием, которое произошло недалеко от ее родного города Монровилл, штат Алабама , в 1936 году, когда ей было десять лет.
Несмотря на то, что в романе поднимаются серьезные вопросы изнасилования и расового неравенства , он славится своей теплотой и юмором. Отец рассказчика Аттикус Финч для многих читателей стал моральным героем, а для юристов — образцом честности. Историк Джозеф Креспино объясняет: «В двадцатом веке « Убить пересмешника» — вероятно, самая читаемая книга, посвященная расе в Америке, а ее главный герой, Аттикус Финч, — самый устойчивый вымышленный образ расового героизма». [1] Как роман в стиле южной готики и роман воспитания , основные темы « Убить пересмешника» связаны с расовой несправедливостью и разрушением невинности. Ученые отмечают, что Ли также затрагивает вопросы класса, мужества, сострадания и гендерных ролей на Глубоком Юге . Уроки, извлеченные из книги, подчеркивают толерантность и осуждают предрассудки. [2] Несмотря на свои темы, «Убить пересмешника» подвергался кампаниям за его удаление из государственных школ, часто оспариваемых за использование расовых эпитетов . В 2006 году британские библиотекари поставили эту книгу выше Библии, как книгу, которую «каждый взрослый должен прочитать перед смертью» [3] .
Реакция на роман сильно различалась после публикации. Несмотря на количество проданных копий и его широкое использование в образовании, литературный анализ его скуден. Автор Мэри Макдоноу Мерфи, которая собрала индивидуальные впечатления от «Убить пересмешника» нескольких авторов и общественных деятелей, называет книгу «удивительным явлением». [4] В 1962 году режиссер Роберт Маллиган снял по ней фильм, удостоенный премии «Оскар» , по сценарию Хортона Фута . С 1990 года пьеса по роману ежегодно ставится в родном городе Харпер Ли.
«Убить пересмешника» была единственной опубликованной книгой Ли до тех пор , пока 14 июля 2015 года не был опубликован более ранний черновик « Убить пересмешника» — « Пойди, поставь сторожа». Ли продолжала реагировать на влияние своей работы вплоть до своей смерти в феврале 2016 года. Она очень сдержанно относилась к своей личной жизни и дала последнее интервью журналисту в 1964 году. [5]
Харпер Ли родилась в 1926 году и выросла в южном городе Монровилл, штат Алабама, где она стала близкой подругой будущего знаменитого писателя Трумэна Капоте . Она училась в колледже Хантингдон в Монтгомери (1944–45), а затем изучала право в Университете Алабамы (1945–49). Во время учебы в колледже она писала для литературных журналов кампуса: Huntress в Хантингдоне и юмористического журнала Rammer Jammer в Университете Алабамы. В обоих колледжах она писала короткие рассказы и другие работы о расовой несправедливости, редко упоминаемой теме в таких кампусах в то время. [6] В 1950 году Ли переехала в Нью-Йорк, где работала клерком по бронированию в British Overseas Airways Corporation ; там она начала писать сборник эссе и коротких рассказов о людях в Монровилле. Надеясь на публикацию, Ли представила свои сочинения в 1957 году литературному агенту, рекомендованному Капоте. Редактор издательства JB Lippincott , купивший рукопись, посоветовал ей уйти из авиакомпании и сосредоточиться на писательстве. [7]
Пожертвования от друзей позволили ей писать без перерывов в течение года. [8] После завершения первого черновика и возвращения его Липпинкотту, рукопись, на тот момент озаглавленная «Пойди, поставь сторожа», [9] попала в руки Терезы фон Хохофф Торри, известной профессионально как Тэй Хохофф . Хохофф была впечатлена: «[И]скорость настоящего писателя сверкала в каждой строке», — позже вспоминала она в корпоративной истории Липпинкотта, [9] но, по мнению Хохофф, рукопись никоим образом не была пригодна для публикации. Это была, как она описала ее, «скорее серия анекдотов, чем полностью задуманный роман». В течение следующих двух с половиной лет она вела Ли от одного черновика к другому, пока книга, наконец, не обрела свою завершенную форму. [9]
После того, как название «Watchman» было отклонено, книгу переименовали в «Atticus», но Ли переименовала ее в «To Kill a Mockingbird», чтобы отразить, что история выходит за рамки портрета персонажа. Книга была опубликована 11 июля 1960 года. [10] Редакционная группа в Lippincott предупредила Ли, что она, вероятно, продаст только несколько тысяч экземпляров. [11] В 1964 году Ли вспоминала о своих надеждах на книгу, когда сказала:
Я никогда не ожидал какого-либо успеха с «Пересмешником». ... Я надеялся на быструю и милосердную смерть от рук рецензентов, но в то же время я как бы надеялся, что кому-то это понравится настолько, чтобы он меня подбодрил. Публично поддержал. Я надеялся на немногое, как я уже сказал, но получил довольно много, и в некотором смысле это было так же пугающе, как и быстрая, милосердная смерть, которую я ожидал. [12]
Вместо «быстрой и милосердной смерти» издательство Reader's Digest Condensed Books выбрало книгу для частичного переиздания, что сразу же дало ей широкую читательскую аудиторию. [13] С момента первоначальной публикации книга никогда не выходила из печати. [14]
История, рассказанная Джин Луизой Финч, происходит в течение трех лет (1933–35) Великой депрессии в вымышленном городе Мейкомб, штат Алабама , центре округа Мейкомб . По прозвищу Скаут, рассказчица, которой в начале книги шесть лет, живет со своим старшим братом Джереми, по прозвищу Джем, и их овдовевшим отцом Аттикусом , адвокатом средних лет . У них также есть чернокожая кухарка Кэлпурния, которая работает в семье уже много лет и помогает Аттикусу воспитывать двоих детей.
Джем и Скаут подружились с мальчиком по имени Дилл, который каждое лето приезжает в Мейкомб к своей тете. Трое детей напуганы, но в то же время очарованы своим соседом, затворником Артуром «Бу» Рэдли. Взрослые в Мейкомбе не решаются говорить о Бу, и многие из них не видели его много лет. Дети подпитывают воображение друг друга слухами о его внешности и причинах, по которым он скрывается, и фантазируют о том, как вытащить его из дома. После двух лет дружбы с Диллом Скаут и Джем обнаруживают, что кто-то оставляет им небольшие подарки на дереве за пределами дома Рэдли. Несколько раз таинственный Бу делает детям знаки внимания, но, к их разочарованию, он никогда не появляется лично.
Судья Тейлор назначает Аттикуса защищать Тома Робинсона, чернокожего мужчину, которого обвиняют в изнасиловании молодой белой женщины, Мэйеллы Юэлл. Хотя многие граждане Мейкомба не одобряют этого, Аттикус соглашается защищать Тома в меру своих возможностей. Другие дети насмехаются над Джемом и Скаутом за действия Аттикуса, называя его « любителем негров ». Скаут испытывает искушение отстоять честь своего отца, сражаясь, хотя он сказал ей этого не делать. Однажды ночью Аттикус сталкивается с группой мужчин, намеревающихся линчевать Тома . Неожиданно появляются Скаут, Джем и Дилл, и Скаут непреднамеренно нарушает менталитет толпы , узнав и поговорив с отцом одноклассника, заставляя потенциальных линчевателей разойтись.
Аттикус не хочет, чтобы Джем и Скаут присутствовали на суде над Томом Робинсоном. На первом этаже нет свободных мест, но преподобный Сайкс, пастор церкви Кальпурнии, приглашает Джема, Скаута и Дилла посмотреть с балкона для цветных . Аттикус устанавливает, что Мэйелла Юэлл и ее отец Боб лгут. Выясняется, что Мэйелла домогалась Тома , в результате чего ее избил ее отец. Горожане называют Юэллов « белым мусором », которому нельзя доверять, но присяжные все равно признают Тома виновным. Вера Джема в справедливость сильно поколеблена. Аттикус надеется, что он сможет добиться отмены приговора, но Тома застреливают при попытке побега из тюрьмы.
Несмотря на осуждение Тома, Боб Юэлл унижен событиями суда. Аттикус объясняет, что он уничтожил последний осколок доверия Юэлла. Юэлл клянется отомстить, плюнув в лицо Аттикусу, пытаясь ворваться в дом судьи и угрожая вдове Тома Робинсона. Наконец, он нападает на Джема и Скаут, когда они идут домой темной ночью после школьного представления. Джем ломает руку и теряет сознание в борьбе, но среди суматохи кто-то приходит на помощь детям. Таинственный человек несет Джема домой, где Скаут понимает, что он - Бу Рэдли.
Шериф Тейт прибывает и обнаруживает Юэлла мертвым от ножевого ранения. Аттикус считает, что это был Джем, но Тейт уверен, что это был Бу. Шериф говорит Аттикусу, что, чтобы защитить личную жизнь Бу, он сообщит, что Юэлл просто упал на свой собственный нож во время нападения. Бу просит Скаут проводить его домой. После того, как она прощается с ним у входной двери, он исчезает, и Скаут больше никогда его не видит. Стоя на крыльце Рэдли , Скаут представляет себе жизнь с точки зрения Бу.
Ли сказал, что «Убить пересмешника» — это не автобиография , а скорее пример того, как автор «должен писать о том, что он знает, и писать правдиво». [15] Тем не менее, несколько людей и событий из детства Ли параллельны вымышленному Скауту. Амаса Коулман Ли , отец Ли, был адвокатом, похожим на Аттикуса Финча. В 1919 году он защищал двух чернокожих мужчин, обвиняемых в убийстве. После того, как их осудили, повесили и изуродовали, [16] он больше не брался за уголовное дело. Отец Ли также был редактором и издателем газеты Monroeville. Хотя он был большим сторонником расовой сегрегации, чем Аттикус, в последние годы своей жизни он постепенно стал более либеральным. [17] Хотя мать Скаута умерла, когда она была младенцем, Ли было 25 лет, когда умерла ее мать, Фрэнсис Каннингем Финч. Мать Ли была склонна к нервному состоянию , из-за которого она была умственно и эмоционально отсутствующей. [18]
Ли смоделировала характер Дилла с Трумэна Капоте , своего друга детства, известного тогда как Трумэн Персонс. [19] [20] Так же, как Дилл жил по соседству со Скаутом летом, Капоте жил по соседству с Ли со своими тетями, пока его мать приезжала в Нью-Йорк. [21] Как и Дилл, Капоте обладал впечатляющим воображением и даром к увлекательным историям. И Ли, и Капоте любили читать и были в некотором роде нетипичными детьми: Ли была задиристой девчонкой-сорванцом , которая быстро ввязывалась в драки, а Капоте высмеивали за его продвинутый словарный запас и шепелявость. Она и Капоте придумывали и разыгрывали истории, которые они писали на старой пишущей машинке Underwood , которую им подарил отец Ли. Они стали хорошими друзьями, когда оба чувствовали себя отчужденными от своих сверстников; Капоте называл их двоих «отдельными людьми». [22] В 1960 году Капоте и Ли вместе отправились в Канзас, чтобы расследовать многочисленные убийства, которые легли в основу документального романа Капоте «Хладнокровное убийство » . [23]
На той же улице, что и Ли, жила семья, дом которой всегда был заколочен; они послужили прототипами для вымышленных Рэдли. У сына семьи возникли какие-то юридические проблемы, и отец из-за стыда держал его дома 24 года. Его скрывали, пока о нем фактически не забыли; он умер в 1952 году. [24]
Происхождение Тома Робинсона менее ясно, хотя многие предполагают, что его персонаж был вдохновлен несколькими моделями. Когда Ли было 10 лет, белая женщина недалеко от Монровилла обвинила чернокожего мужчину по имени Уолтер Летт в изнасиловании. История и судебный процесс были освещены газетой ее отца, которая сообщила, что Летт был осужден и приговорен к смертной казни. После того, как появилась серия писем, в которых утверждалось, что Летт был ложно обвинен, его приговор был заменен пожизненным заключением. Он умер там от туберкулеза в 1937 году. [25] Ученые полагают, что трудности Робинсона отражают печально известное дело « Парней из Скоттсборо» , [26] [27] в котором девять чернокожих мужчин были осуждены за изнасилование двух белых женщин на основании незначительных доказательств. Однако в 2005 году Ли заявила, что она имела в виду нечто менее сенсационное, хотя дело Скоттсборо служило «той же цели» — продемонстрировать предрассудки Юга . [28] Эмметт Тилл , чернокожий подросток, убитый за то, что якобы флиртовал с белой женщиной в Миссисипи в 1955 году, и чья смерть считается катализатором Движения за гражданские права , также считается образцом для Тома. [29]
Повествование очень жесткое, потому что [Ли] приходится быть и ребенком на улице, и знать о бешеных собаках и жутких домах, и иметь это прекрасное видение того, как работает правосудие, и всех скрипучих механизмов здания суда. Часть красоты в том, что она... доверяет визуальному, чтобы вести ее, и чувственному.
— Аллан Гурганус [30]
Самый сильный элемент стиля, отмеченный критиками и рецензентами, — это талант Ли к повествованию, который в раннем обзоре в Time был назван «тактильным блеском». [31] Десять лет спустя другой ученый отметил: «Харпер Ли обладает замечательным даром повествования. Ее искусство визуально, и с кинематографической текучестью и тонкостью мы видим, как сцена плавно переходит в другую сцену без толчков перехода». [32] Ли сочетает голос рассказчика ребенка, наблюдающего за своим окружением, с размышлениями взрослой женщины о своем детстве, используя неоднозначность этого голоса в сочетании с повествовательной техникой флэшбэка, чтобы замысловато играть с перспективами. [33] Этот повествовательный метод позволяет Ли рассказать «восхитительно обманчивую» историю, которая смешивает простоту детского наблюдения со взрослыми ситуациями, осложненными скрытыми мотивами и неоспоримыми традициями. [34] Однако порой это смешение заставляет рецензентов сомневаться в сверхъестественном словаре и глубине понимания Скаут. [35] И Хардинг Лемей, и романист и литературный критик Грэнвилл Хикс выразили сомнение в том, что дети, столь защищенные, как Скаут и Джем, могли понять сложности и ужасы, связанные с судебным процессом по делу Тома Робинсона. [36] [37]
Описывая стиль Ли и использование юмора в трагической истории, ученый Жаклин Тавернье-Курбен утверждает: «Смех ... [обнажает] гангрену под красивой поверхностью, но также и унижает ее; вряд ли можно ... контролировать то, над чем можно смеяться». [38] Ранние наблюдения Скаут о ее соседях и поведении вдохновили директора Национального фонда искусств Дэвида Кипена назвать ее «истерически смешной». [39] Однако для решения сложных вопросов Тавернье-Курбен отмечает, что Ли эффективно использует пародию , сатиру и иронию , используя детскую точку зрения. После того, как Дилл обещает жениться на ней, а затем проводит слишком много времени с Джемом, Скаут рассуждает о том, что лучший способ заставить его обратить на нее внимание — это избить его, что она и делает несколько раз. [40] Первый день Скаут в школе — это сатирическое отношение к образованию; ее учитель говорит, что она должна исправить ущерб, который Аттикус нанес, обучая ее читать и писать, и запрещает Аттикусу обучать ее дальше. [41] Однако Ли относится к самым несмешным ситуациям с иронией, поскольку Джем и Скаут пытаются понять, как Мейкомб принимает расизм и все еще искренне пытается оставаться приличным обществом. Сатира и ирония используются в такой степени, что Тавернье-Курбен предлагает одну интерпретацию названия книги: Ли высмеивает — образование, систему правосудия и свое собственное общество — используя их в качестве предметов своего юмористического неодобрения. [38]
Критики также отмечают развлекательные методы, используемые для развития сюжета. [42] Когда Аттикус уезжает из города, Джем запирает одноклассника воскресной школы в подвале церкви с печью во время игры в Шадрах . Это побуждает их чернокожую экономку Кэлпурнию проводить Скаут и Джема в ее церковь, что позволяет детям заглянуть в ее личную жизнь, а также в жизнь Тома Робинсона. [43] Скаут засыпает во время представления на Хэллоуин и поздно выходит на сцену, заставляя публику громко смеяться. Она настолько отвлечена и смущена, что предпочитает пойти домой в своем костюме ветчины, что спасает ей жизнь. [44]
Ученые характеризуют «Убить пересмешника» как южную готику и как роман воспитания . Гротескные и почти сверхъестественные качества Бу Рэдли и его дома, а также элемент расовой несправедливости, связанный с Томом Робинсоном, вносят свой вклад в ауру готики в романе. [45] [46] Ли использовал термин «готика» для описания архитектуры здания суда Мейкомба и в отношении преувеличенно болезненного исполнения Диллом роли Бу Рэдли. [47] Посторонние также являются важным элементом текстов в стиле южной готики, и вопросы Скаут и Джема об иерархии в городе заставляют ученых сравнивать роман с «Над пропастью во ржи» и «Приключениями Гекльберри Финна» . [48] Несмотря на вызов городским системам, Скаут почитает Аттикуса как авторитет выше всех остальных, потому что он считает, что следование своей совести является наивысшим приоритетом, даже если результатом является социальный остракизм . [49] Однако ученые спорят о классификации южной готики, отмечая, что Бу Рэдли на самом деле человек, покровитель и доброжелатель. Кроме того, обращаясь к таким темам, как алкоголизм, инцест , изнасилование и расовое насилие, Ли писала о своем маленьком городке реалистично, а не мелодраматически. Она изображает проблемы отдельных персонажей как универсальные глубинные проблемы в каждом обществе. [46]
Как дети, взрослеющие, Скаут и Джем сталкиваются с суровой реальностью и учатся на ней. Ли, кажется, изучает чувство потери Джема о том, как его соседи разочаровали его больше, чем Скаута. Джем говорит их соседке мисс Моди на следующий день после суда: «Это как быть гусеницей, завернутой в кокон... Я всегда думал, что жители Мейкомба были лучшими людьми в мире, по крайней мере, такими они казались». [50] Это заставляет его бороться с пониманием разделения расы и класса. Так же, как роман является иллюстрацией изменений, с которыми сталкивается Джем, он также является исследованием реалий, с которыми Скаут должна столкнуться как нетипичная девушка на грани женственности. Как пишет один ученый, « Убить пересмешника можно читать как феминистский роман воспитания, поскольку Скаут выходит из своего детского опыта с четким чувством своего места в своем сообществе и осознанием своей потенциальной силы как женщины, которой она однажды станет». [51]
Несмотря на огромную популярность романа после публикации, он не получил пристального внимания критиков, которое уделяется другим современным американским классикам. Дон Нобл, редактор книги эссе о романе, оценивает, что соотношение продаж к аналитическим эссе может быть миллион к одному. Кристофер Метресс пишет, что книга является «иконой, чье эмоциональное влияние остается странно сильным, потому что оно также остается неисследованным». [52] Нобл предполагает, что она не получает академического внимания из-за своего постоянного статуса бестселлера («Если так много людей любят это, это не может быть чем-то хорошим»), и что обычные читатели, похоже, чувствуют, что им не нужна аналитическая интерпретация. [53]
Харпер Ли оставалась известной своей отстраненностью от интерпретации романа с середины 1960-х годов. Однако она дала некоторое представление о своих темах, когда в редком письме редактору написала в ответ на страстную реакцию, которую вызвала ее книга:
Конечно, даже самому простому уму ясно, что в произведении «Убить пересмешника» в словах, редко состоящих более чем из двух слогов, излагается кодекс чести и поведения, христианский по своей этике, который является наследием всех южан. [54]
За 33 года, прошедшие с момента публикации, роман [ Убить пересмешника ] ни разу не был предметом диссертации, а также был предметом всего шести литературных исследований, некоторые из которых не превышали по объему пару страниц.
—Клаудия Джонсон в «Убить пересмешника: Угрожающие границы» , 1994 [55]
Когда книга была выпущена, рецензенты отметили, что она была разделена на две части, и мнения о способности Ли связать их были неоднозначными. [56] Первая часть романа касается увлечения детей Бу Рэдли и их чувства безопасности и комфорта в этом районе. Рецензенты были в целом очарованы наблюдениями Скаут и Джема за их странными соседями. Один писатель был настолько впечатлен подробными объяснениями Ли людей Мейкомба, что он отнес книгу к категории южного романтического регионализма . [57] Этот сентиментализм можно увидеть в представлении Ли южной кастовой системы, чтобы объяснить поведение почти каждого персонажа в романе. Тетя Скаут Александра приписывает недостатки и преимущества жителей Мейкомба генеалогии (семьям, которые имеют склонность к азартным играм и пьянству), [58] а рассказчик помещает действие и персонажей на фоне подробного фона истории семьи Финч и истории Мейкомба. Эта региональная тема далее отражается в явной неспособности Мэйеллы Юэлл признать свои ухаживания за Томом Робинсоном и в определении Скаут "хороших людей" как людей со здравым смыслом, которые делают лучшее, что могут, с тем, что у них есть. Сам Юг , с его традициями и табу, кажется, движет сюжетом больше, чем персонажи. [57]
Вторая часть романа посвящена тому, что рецензент Хардинг Лемей назвал «разъедающей дух стыдливостью цивилизованного белого южанина в отношении негра». [36] В последующие годы после выхода романа многие рецензенты считали «Убить пересмешника» романом, в первую очередь посвященным расовым отношениям . [59] Клаудия Дарст Джонсон считает «разумным полагать», что роман был сформирован двумя событиями, связанными с расовыми проблемами в Алабаме: отказом Розы Паркс уступить место в городском автобусе белому человеку, что вызвало бойкот автобусов в Монтгомери , и беспорядками 1956 года в Университете Алабамы после того, как туда были приняты Отерин Люси и Полли Майерс (Майерс в конечном итоге отозвала свое заявление, и Люси была исключена, но восстановлена в 1980 году). [60] Описывая исторический контекст построения романа, два других литературоведа отмечают: « Убить пересмешника» было написано и опубликовано на фоне самых значительных и конфликтных социальных изменений на Юге со времен Гражданской войны и Реконструкции. Неизбежно, несмотря на обстановку середины 1930-х годов, история, рассказанная с точки зрения 1950-х годов, озвучивает конфликты, напряженность и страхи, вызванные этим переходом». [61]
Ученый Патрик Чура, который предполагает, что Эмметт Тилл был моделью для Тома Робинсона, перечисляет несправедливости, перенесенные вымышленным Томом, с которыми также столкнулся Тилл. Чура отмечает икону черного насильника, причиняющего вред представлению о «мифологизированной уязвимой и священной южной женственности». [29] Любые проступки черных мужчин, которые просто намекали на сексуальный контакт с белыми женщинами во время действия романа, часто заканчивались смертной казнью для обвиняемых. Суд над Томом Робинсоном проходил под судом бедных белых фермеров, которые признали его виновным, несмотря на неопровержимые доказательства его невиновности, поскольку более образованные и умеренные белые горожане поддержали решение присяжных. Кроме того, жертва расовой несправедливости в « Убить пересмешника» была физически неполноценной, что сделало ее неспособной совершить действие, в котором ее обвиняли, но также и искалечило ее в других отношениях. [29] Рослин Сигел приводит Тома Робинсона в качестве примера повторяющегося мотива среди белых южных писателей, где черный человек «глуп, жалок, беззащитен и зависит от честности белых, а не от собственного интеллекта, чтобы спастись». [62] Хотя Том избежал линчевания, его убили с чрезмерной жестокостью во время попытки побега из тюрьмы, выстрелив в него семнадцать раз.
Тема расовой несправедливости также появляется в романе символически . Например, Аттикус должен застрелить бешеную собаку, хотя это не его работа. [63] Кэролин Джонс утверждает, что собака олицетворяет предрассудки в городе Мейкомб, и Аттикус, который ждет на пустынной улице, чтобы застрелить собаку, [64] должен бороться с расизмом города без помощи других белых граждан. Он также одинок, когда сталкивается с группой, намеревающейся линчевать Тома Робинсона, и еще раз в здании суда во время суда над Томом. Ли даже использует сновидные образы из инцидента с бешеной собакой, чтобы описать некоторые сцены в зале суда. Джонс пишет: «[т]е настоящая бешеная собака в Мейкомбе — это расизм, который отрицает человечность Тома Робинсона... Когда Аттикус делает свое заключение присяжным, он буквально обнажает себя перед гневом присяжных и города». [64]
Одна из удивительных вещей в написании « Убить пересмешника» — это экономия, с которой Харпер Ли разграничивает не только расу — белых и черных в пределах небольшого сообщества, — но и класс. Я имею в виду разные типы черных людей и белых людей, от бедного белого мусора до верхней корки — всю социальную структуру.
— Ли Смит [65]
В интервью 1964 года Ли заметила, что ее стремлением было «стать... Джейн Остин Южной Алабамы». [46] И Остин, и Ли бросали вызов социальному статусу-кво и ценили индивидуальную ценность выше социального положения. Когда однажды Скаут смущает своего более бедного одноклассника, Уолтера Каннингема, в доме Финчей, Кальпурния, их черная кухарка, отчитывает и наказывает ее за это. [66] Аттикус уважает суждение Кальпурнии, а позже в книге даже противостоит своей сестре, грозной тете Александре, когда она настоятельно предлагает им уволить Кальпурнию. [67] Один писатель отмечает, что Скаут, «в стиле Остина», высмеивает женщин, с которыми она не желает себя отождествлять. [68] Литературный критик Джин Блэколл перечисляет приоритеты, разделяемые двумя авторами: «утверждение порядка в обществе, послушание, вежливость и уважение к личности без учета статуса». [46]
Ученые утверждают, что подход Ли к классу и расе был более сложным, «чем приписывание расовых предрассудков в первую очередь «бедному белому мусору»… Ли демонстрирует, как вопросы пола и класса усиливают предрассудки, заглушают голоса, которые могут бросить вызов существующему порядку, и значительно усложняют представление многих американцев о причинах расизма и сегрегации». [61] Использование Ли повествовательного голоса среднего класса является литературным приемом, который позволяет установить близость с читателем, независимо от класса или культурного происхождения, и способствует возникновению чувства ностальгии . Разделяя точку зрения Скаут и Джема, читатель может вступать в отношения с консервативной довоенной миссис Дюбоуз; с низшим классом Юэллс и Каннингемами, которые столь же бедны, но ведут себя совершенно по-разному; с богатым, но подвергнутым остракизму мистером Долфусом Рэймондом; и с Кальпурнией и другими членами черного сообщества. Дети усваивают наставление Аттикуса не судить человека, пока не окажутся на его месте, и таким образом лучше поймут мотивы и поведение людей. [61]
Роман был отмечен за его пронзительное исследование различных форм мужества . [69] [70] Импульсивная склонность Скаут драться со студентами, которые оскорбляют Аттикуса, отражает ее попытку заступиться за него и защитить его. Однако Аттикус является моральным центром романа, и он преподает Джему один из самых важных уроков мужества. [71] В заявлении, которое одновременно предвещает мотивацию Аттикуса защищать Тома Робинсона и описывает миссис Дюбоуз, которая полна решимости избавиться от морфиновой зависимости, Аттикус говорит Джему, что мужество - это «когда тебя облизывают, прежде чем ты начинаешь, но ты все равно начинаешь и доводишь дело до конца, несмотря ни на что». [72]
Чарльз Дж. Шилдс , написавший первую биографию Харпер Ли в формате книги, объясняет, почему роман так популярен и влиятелен, тем, что «его уроки человеческого достоинства и уважения к другим остаются фундаментальными и универсальными». [73] Урок Аттикуса Скаут о том, что «вы никогда не поймете человека, пока не рассмотрите вещи с его точки зрения — пока не заберетесь в его кожу и не походите в ней», является примером его сострадания. [70] [74] Она обдумывает этот комментарий, слушая показания Мэйеллы Юэлл. Когда Мэйелла смущенно реагирует на вопрос Аттикуса, есть ли у нее друзья, Скаут предполагает, что она, должно быть, более одинока, чем Бу Рэдли. Проводив Бу домой после того, как он спас им жизни, Скаут стоит на крыльце Рэдли и рассматривает события предыдущих трех лет с точки зрения Бу. Один писатель замечает: «... хотя роман и затрагивает тему трагедии и несправедливости, душевной боли и потерь, он также несет в себе сильное чувство мужества, сострадания и осознания истории, чтобы стать лучшими людьми» [70] .
Так же, как Ли исследует развитие Джема в столкновении с расистским и несправедливым обществом, Скаут понимает, что значит быть женщиной, и несколько женских персонажей влияют на ее развитие. Первичная идентификация Скаут с ее отцом и старшим братом позволяет ей описывать разнообразие и глубину женских персонажей в романе и как одну из них, и как аутсайдер. [51] Основными женскими моделями Скаут являются Кэлпурния и ее соседка мисс Моди, обе из которых волевые, независимые и заботливые. Мэйелла Юэлл также оказывает влияние; Скаут наблюдает, как она уничтожает невинного мужчину, чтобы скрыть свое желание к нему. Женские персонажи, которые больше всего комментируют нежелание Скаут придерживаться более женственной роли, также являются теми, кто продвигает самые расистские и классовые точки зрения. [68] Например, миссис Дюбоуз ругает Скаут за то, что она не носит платье и камзол , и указывает, что она портит имя семьи, не делая этого, в дополнение к оскорблению намерений Аттикуса защитить Тома Робинсона. Уравновешивая мужское влияние Аттикуса и Джема с женским влиянием Кэлпурнии и мисс Моди, один ученый пишет: «Ли постепенно демонстрирует, что Скаут становится феминисткой на Юге, поскольку с использованием повествования от первого лица она показывает, что Скаут/Джин Луиза все еще сохраняет амбивалентность относительно того, чтобы быть южной леди, которая была у нее в детстве». [68]
Отсутствующие матери и жестокие отцы — еще одна тема романа. Мать Скаут и Джема умерла до того, как Скаут смогла ее вспомнить, мать Мэйеллы умерла, а миссис Рэдли умалчивает о заточении Бу в доме. За исключением Аттикуса, описанные отцы — насильники. [75] Боб Юэлл, как намекают, приставал к своей дочери, [76] а мистер Рэдли заключает сына в своем доме до такой степени, что Бу помнят только как призрак. Боб Юэлл и мистер Рэдли представляют собой форму мужественности, которой нет у Аттикуса, и роман предполагает, что такие мужчины, а также традиционно женственные лицемеры в Миссионерском обществе, могут сбить общество с пути. Аттикус стоит особняком как уникальная модель мужественности; как объясняет один ученый: «Это работа настоящих мужчин, которые воплощают традиционные мужские качества героического индивидуализма, храбрости и непоколебимого знания и преданности социальной справедливости и морали, — навести порядок в обществе». [75]
Намеки на юридические вопросы в «Убить пересмешника» , особенно в сценах за пределами зала суда, привлекли внимание ученых-юристов. Клаудия Дёрст Джонсон пишет, что «два ученых-юриста в юридических журналах собрали больший объем критических чтений, чем все литературоведы в литературных журналах». [77] Начальная цитата эссеиста 19-го века Чарльза Лэмба гласит: «Юристы, я полагаю, когда-то были детьми». Джонсон отмечает, что даже в мире детства Скаут и Джема компромиссы и договоры заключаются друг с другом, плевая на ладонь, а законы обсуждаются Аттикусом и его детьми: правильно ли, что Боб Юэлл охотится и расставляет капканы не по сезону? Многие социальные кодексы нарушаются людьми в символических залах суда: мистер Дольфус Рэймонд был изгнан обществом за то, что взял в гражданские жены чернокожую женщину и имел межрасовых детей; Мэйелла Юэлл избита отцом в наказание за поцелуй с Томом Робинсоном; превратившись в не-личность, Бу Рэдли получает наказание, намного большее, чем мог бы назначить ему любой суд. [60] Скаут неоднократно нарушает кодексы и законы и реагирует на свое наказание за них. Например, она отказывается носить вычурную одежду, говоря, что «фанатичные» попытки тети Александры надеть на нее ее заставили ее почувствовать себя «розовой хлопковой тюрьмой, надвигающейся на [нее]». [78] Джонсон утверждает: «[т]романом является исследование того, как Джем и Скаут начинают воспринимать сложность социальных кодексов и как конфигурация отношений, продиктованная или инициированная этими кодексами, терпит неудачу или питает жителей (их) маленьких миров». [60]
Певчие птицы и их символика появляются на протяжении всего романа. Их фамилия Финч также является девичьей фамилией матери Ли . Заглавный пересмешник является ключевым мотивом этой темы, которая впервые появляется, когда Аттикус, подарив своим детям на Рождество пневматические винтовки, позволяет дяде Джеку научить их стрелять. Аттикус предупреждает их, что, хотя они могут «стрелять по всем голубым соям, которых захотят», они должны помнить, что «убивать пересмешника — грех». [79] Сбитая с толку Скаут подходит к своей соседке мисс Моди, которая объясняет, что пересмешники никогда не причиняют вреда другим живым существам. Она указывает, что пересмешники просто доставляют удовольствие своими песнями, говоря: «Они ничего не делают, кроме как поют для нас от всего сердца». [79] Писатель Эдвин Брюэлл резюмировал символику, когда написал в 1964 году: «„Убить пересмешника“ — значит убить то, что невинно и безвредно, как Том Робинсон». [58] Ученые отметили, что Ли часто возвращается к теме пересмешника, когда пытается донести моральную мысль. [32] [80] [81]
Том Робинсон — главный пример, среди нескольких в романе, когда невиновных небрежно или преднамеренно уничтожают. Однако исследователь Кристофер Метресс связывает пересмешника с Бу Рэдли: «Вместо того, чтобы хотеть эксплуатировать Бу для собственного удовольствия (как она делает в начале романа, разыгрывая готические пьесы о его истории), Скаут начинает видеть в нем «пересмешника» — то есть человека с внутренней добротой, которую нужно лелеять». [82] Последние страницы книги иллюстрируют это, когда Скаут рассказывает мораль истории, которую Аттикус читал ей, и, намекая как на Бу Рэдли, так и на Тома Робинсона, [29] говорит о персонаже, которого неправильно поняли, «когда они наконец увидели его, почему он не сделал ничего из этого... Аттикус, он был действительно милым», на что он отвечает: «Большинство людей такие, Скаут, когда ты наконец их видишь». [83]
Роман так часто раскрывает потерю невинности, что рецензент RA Dave утверждает, что, поскольку каждый персонаж должен столкнуться с поражением или даже потерпеть его, книга приобретает элементы классической трагедии . [32] Исследуя, как каждый персонаж справляется со своим личным поражением, Ли выстраивает структуру для суждения о том, являются ли персонажи героями или глупцами. Она направляет читателя в таких суждениях, чередуя беззастенчивое обожание и едкую иронию. Опыт Скаут с Миссионерским обществом представляет собой ироническое сопоставление женщин, которые насмехаются над ней, сплетничают и «отражают самодовольное, колониальное отношение к другим расам», создавая при этом «видимость благородства, набожности и морали». [68] И наоборот, когда Аттикус проигрывает дело Тома, он последним покидает зал суда, за исключением своих детей и черных зрителей на балконе для цветных, которые молча встают, когда он проходит под ними, чтобы воздать должное его усилиям. [84]
Несмотря на предупреждения ее редакторов о том, что книга может плохо продаваться, она быстро стала сенсацией, принеся Ли признание в литературных кругах, в ее родном городе Монровилле и по всей Алабаме. [85] Книга выдержала множество последующих изданий и стала широкодоступной благодаря ее включению в Book of the Month Club и изданиям, выпущенным Reader's Digest Condensed Books . [86]
Первоначальные реакции на роман были разными. The New Yorker объявил Ли «искусным, неприхотливым и совершенно наивным писателем» [87] , а рецензент The Atlantic Monthly оценил книгу как «приятное, нетребовательное чтение», но нашел повествовательный голос — «шестилетней девочки с прозаическим стилем хорошо образованного взрослого» — неправдоподобным. [35] В обзоре книги журнала Time за 1960 год говорится, что она «учит читателя поразительному количеству полезных истин о маленьких девочках и о жизни на Юге» и называет Скаут Финч «самым привлекательным ребенком со времен Фрэнки Карсон Маккаллерс , которого оставили на свадьбе ». [31] Chicago Sunday Tribune отметила беспристрастный подход к повествованию событий романа, написав: «Это ни в коем случае не социологический роман. Он не подчеркивает никакой причины... « Убить пересмешника» — роман, имеющий сильное современное национальное значение». [88]
Не все рецензенты были в восторге. Некоторые сетовали на использование бедных белых южан и одномерных черных жертв, [89] а Грэнвилл Хикс назвал книгу « мелодраматичной и надуманной». [37] Когда книга была впервые выпущена, южный писатель Фланнери О'Коннор прокомментировала: «Я думаю, что для детской книги она хороша. Интересно, что все люди, которые ее покупают, не знают, что читают детскую книгу. Кто-то должен сказать, что это такое». [52] Карсон Маккаллерс, по-видимому, согласилась с рецензией журнала Time , написав кузену: «Ну, дорогая, одно мы знаем, что она браконьерствует в моих литературных заповедниках». [90]
Через год после публикации «Убить пересмешника» был переведен на десять языков. За прошедшие годы было продано более 30 миллионов экземпляров, и роман был переведен на более чем 40 языков. [91] Роман никогда не выходил из печати ни в твердом, ни в мягком переплете и стал частью стандартной программы по литературе. Опрос 2008 года среди второстепенных книг, прочитанных учениками 9–12 классов в США, показал, что роман является самой читаемой книгой в этих классах. [92] Опрос 1991 года, проведенный Клубом книги месяца и Центром книги Библиотеки Конгресса, показал, что «Убить пересмешника» занял четвертое место в списке книг, которые «чаще всего упоминаются как имеющие значение». [93] [примечание 1] Некоторые считают его « великим американским романом ». [94]
50-я годовщина выхода романа была встречена празднованиями и размышлениями о его влиянии. [95] Эрик Зорн из Chicago Tribune хвалит «богатое использование языка» Ли, но пишет, что главный урок заключается в том, что «мужество не всегда кричащее, не всегда достаточное, но всегда в моде». [96] Джейн Салливан из Sydney Morning Herald соглашается, заявляя, что книга «по-прежнему вызывает свежее и ужасающее негодование», поскольку она исследует мораль, тему, которая недавно стала немодной. [97] Чимаманда Нгози Адичи в The Guardian утверждает, что Ли, редкий среди американских романистов, пишет «яростно прогрессивными чернилами, в которых нет ничего неизбежного в расизме, а сама его основа открыта для вопросов», сравнивая ее с Уильямом Фолкнером , который писал о расизме как о неизбежности. [98] Литературный критик Розмари Горинг в шотландской газете The Herald отмечает связь между Ли и Джейн Остин , красноречиво обсуждая центральную тему книги: «за свои моральные убеждения стоит бороться, даже рискуя быть оклеветанным». [99]
Коренной алабамский спортивный обозреватель Аллен Барра резко раскритиковал Ли и роман в The Wall Street Journal, назвав Аттикуса «хранилищем эпиграмм из хлопушек», а роман представляет собой «приторный миф» истории Алабамы. Барра пишет: «Пора перестать притворяться, что « Убить пересмешника » — это некая вечная классика, которая стоит в одном ряду с великими произведениями американской литературы. Его бескровный либеральный гуманизм, к сожалению, устарел». [100] Томас Маллон в The New Yorker критикует жесткое и самодовольное поведение Аттикуса и называет Скаута «своего рода тщательно сконструированной куклой», чья речь и действия невероятны. Признавая, что роман работает, Маллон критикует «дико нестабильный» повествовательный голос Ли за то, что он развивает историю о довольствующемся районе, пока он не начинает привносить мораль в драму зала суда, после чего следует его замечание, что «книга начала лелеять свою собственную доброту» к тому времени, когда дело заканчивается. [101] [примечание 2] Защищая книгу, Акин Аджайи пишет, что справедливость «часто сложна, но всегда должна основываться на идее равенства и справедливости для всех». Аджайи утверждает, что книга заставляет читателей задавать вопросы о расе, классе и обществе, но что она не была написана для их решения. [102]
Многие писатели сравнивают свое восприятие романа « Убить пересмешника» во взрослом возрасте с тем, когда они впервые прочитали его в детстве. Мэри МакДонах Мерфи брала интервью у знаменитостей, включая Опру Уинфри , Розанну Кэш , Тома Брокау и сестру Харпер Элис Ли, которые прочитали роман и собрали свои впечатления от него в детстве и во взрослом возрасте в книгу под названием « Разведчик, Аттикус и Бу» . [103]
28 декабря 2021 года газета New York Times объявила «Убить пересмешника» лучшей книгой за последние 125 лет. [104]
Я пообещал себе, что когда вырасту и стану мужчиной, я постараюсь совершать такие же добрые и благородные поступки, как Аттикус для Тома Робинсона.
— Скотт Туроу [105]
Одним из наиболее значительных влияний, которые оказала книга «Убить пересмешника» , является модель честности Аттикуса Финча для юридической профессии. Как объясняет ученый Элис Петри, «Аттикус стал чем-то вроде народного героя в юридических кругах, и к нему относятся почти так, как если бы он был реальным человеком». [106] Моррис Диз из Южного центра правовой защиты бедных называет Аттикуса Финча причиной, по которой он стал юристом, а Ричард Матч , федеральный судья, председательствовавший на процессе Тимоти Маквея , считает Аттикуса одним из главных судейских авторитетов. [107] Один профессор права в Университете Нотр-Дам заявил, что самым влиятельным учебником, по которому он преподавал, был «Убить пересмешника» , а статья в Michigan Law Review утверждает: «Ни один реальный юрист не сделал больше для самооценки или общественного восприятия юридической профессии», прежде чем задаться вопросом, является ли «Аттикус Финч образцом чести или особенно ловким наемником». [108]
В 1992 году редакционная статья в Алабаме призвала к смерти Аттикуса, заявив, что каким бы либеральным ни был Аттикус, он все равно работал в системе институционализированного расизма и сексизма и не должен быть почитаем. Редакционная статья вызвала шквал откликов от адвокатов, которые пришли в профессию из-за него и почитали его как героя. [109] Критики Аттикуса утверждают, что он морально неоднозначен и не использует свои юридические навыки, чтобы бросить вызов расистскому статус-кво в Мейкомбе. [52] Однако в 1997 году Ассоциация адвокатов штата Алабама воздвигла памятник Аттикусу в Монровилле, отметив его существование как «первую памятную веху в судебной истории штата». [110] В 2008 году сама Ли получила почетное специальное членство в Ассоциации адвокатов штата Алабама за создание Аттикуса, который «стал олицетворением образцового адвоката в служении юридическим нуждам бедных». [111]
«Убить пересмешника» стало источником значительных споров с тех пор, как стало предметом изучения в классе ещё в 1963 году. Расовые оскорбления, ненормативная лексика и откровенное обсуждение изнасилования в книге заставили людей оспорить её уместность в библиотеках и классах по всем Соединённым Штатам. Американская библиотечная ассоциация сообщила, что «Убить пересмешника» заняла 21-е место из 100 наиболее часто оспариваемых книг в 2000–2009 годах. [112] После жалоб родителей на содержащийся в ней расистский язык роман был изъят из классов в Вирджинии в 2016 году [113] [114] и в Билокси, штат Миссисипи , где его описали как вызывающий у людей «некомфортные ощущения» [115] в 2017 году. [116] [117] В случае с Миссисипи роман был изъят из списка обязательного чтения, но впоследствии стал доступен заинтересованным учащимся с согласия родителей. [118] Такие решения подверглись критике: Американский союз защиты гражданских свобод отметил важность взаимодействия с темами романа в местах, где сохраняется расовая несправедливость. [119] В 2021 году группа учителей в Мукилтео, штат Вашингтон, предложила исключить книгу из списка обязательной литературы для первокурсников и из списка одобренных округом книг для изучения и анализа в классах, утверждая, что она «сосредоточена на белизне». Школьный совет одобрил первое, но не второе предложение. [120] Бекки Литтл из The History Channel и представители Дома Марка Твена отметили, что ценность классики заключается в ее способности «бросить вызов нашему образу мышления» [121] ( Приключения Гекльберри Финна Твена вызвали аналогичные споры). [122] Арне Дункан , занимавший пост министра образования при президенте Обаме , отметил, что исключение книги из списков для чтения является свидетельством наличия у страны «реальных проблем». [123] В 1966 году один из родителей в Ганновере, штат Вирджиния , выразил протест, заявив, что использование изнасилования в качестве сюжетного приема безнравственно. Джонсон приводит примеры писем в местные газеты, которые варьировались от веселья до ярости; однако те письма, которые выражали наибольшее возмущение, жаловались на влечение Мэйеллы Юэлл к Тому Робинсону из-за изображений изнасилования. [124] Узнав, что школьная администрация проводит слушания, чтобы решить, подходит ли книга для класса, Харпер Ли отправила 10 долларов в The Richmond News Leader предлагая использовать его для зачисления «школьного совета округа Ганновер в любой первый класс по его выбору». [54] Национальная ассоциация образования в 1968 году поместила роман на второе место в списке книг, получивших наибольшее количество жалоб от частных организаций — после «Маленького черного самбо» . [125]
С изменением отношения к расе в 1970-х годах, «Убить пересмешника» столкнулся с проблемами иного рода: отношение к расизму в Мейкомбе не было осуждено достаточно жестко. Это привело к разрозненным восприятиям того, что роман в целом положительно влияет на расовые отношения для белых читателей, но более неоднозначно воспринимается чернокожими читателями. В одном громком случае за пределами США школьные округа в канадских провинциях Нью-Брансуик и Новая Шотландия попытались исключить книгу из стандартных учебных программ в 1990-х годах, [примечание 3] заявив:
Терминология в этом романе подвергает учеников унизительным испытаниям, которые лишают их самоуважения и уважения сверстников. Слово «ниггер» употребляется 48 раз [в] романе... Мы считаем, что учебная программа по английскому языку в Новой Шотландии должна позволить всем ученикам чувствовать себя комфортно с идеями, чувствами и опытом, представленными без страха унижения... « Убить пересмешника » — это явно книга, которая больше не соответствует этим целям и, следовательно, больше не должна использоваться для обучения в классе. [126]
Кроме того, несмотря на тематическую направленность романа на расовую несправедливость, его чернокожие персонажи не полностью исследованы. [76] В своем использовании расовых эпитетов, стереотипных изображений суеверных чернокожих и Кальпурнии, которая для некоторых критиков является обновленной версией мотива « довольного раба », а для других просто неисследованной, книга рассматривается как маргинализирующая чернокожих персонажей. [127] [128] Один писатель утверждает, что использование повествования Скаут служит удобным механизмом для читателей, чтобы быть невинными и отстраненными от расового конфликта. Голос Скаут «функционирует как не-я, которое позволяет остальным из нас — черным и белым, мужчинам и женщинам — найти свое относительное положение в обществе». [76] Учебное пособие для романа, опубликованное The English Journal, предупреждает: «то, что кажется прекрасным или сильным для одной группы студентов, может показаться унизительным для другой». [129] Канадский консультант по лингвистике обнаружил, что роман нашел отклик у белых студентов, но чернокожие студенты сочли его «деморализующим». [130] Поскольку расизм излагается с точки зрения белых с акцентом на мужестве и морали белых, некоторые назвали роман имеющим «комплекс белого спасителя», [131] критика также была направлена на экранизацию с ее повествованием о белом спасителе . [132] Другая критика, высказанная Майклом Линдом , заключается в том, что роман потакает классовым стереотипам и демонизации бедного сельского «белого мусора». [133]
Роман упоминается как фактор успеха движения за гражданские права в 1960-х годах, поскольку он «появился в нужный момент, чтобы помочь Югу и стране справиться с расовой напряженностью (в) ускоряющемся движении за гражданские права». [134] Его публикация настолько тесно связана с Движением за гражданские права, что многие исследования книги и биографии Харпер Ли включают описания важных моментов в движении, несмотря на то, что она не принимала прямого участия ни в одном из них. [135] [136] [137] Лидер движения за гражданские права Эндрю Янг отмечает, что часть эффективности книги заключается в том, что она «внушает надежду посреди хаоса и неразберихи» и, используя расовые эпитеты, изображает реальность времени, в котором она была. Янг рассматривает роман как «акт гуманности», показывающий возможность людей подняться над своими предрассудками. [138] Автор из Алабамы Марк Чайлдресс сравнивает его с влиянием « Хижины дяди Тома» , книги, которая, как принято считать, послужила причиной начала Гражданской войны в США. Чайлдресс утверждает, что роман
дает белым южанам способ понять расизм, в котором они были воспитаны, и найти другой путь. И большинство белых людей на Юге были хорошими людьми. Большинство белых людей на Юге не бросали бомбы и не сеяли хаос... Я думаю, что книга действительно помогла им понять, что было не так с системой, так, как никакие трактаты никогда не смогли бы этого сделать, потому что это было популярное искусство, потому что оно было рассказано с точки зрения ребенка. [139]
Дайан МакВортер , лауреат Пулитцеровской премии, историк кампании в Бирмингеме , утверждает, что «Убить пересмешника» осуждает расизм, а не расистов, и заявляет, что у каждого ребенка на Юге бывают моменты расового когнитивного диссонанса , когда он сталкивается с суровой реальностью неравенства. Это чувство заставляет их сомневаться в убеждениях, с которыми они были воспитаны, что для многих детей и делает роман. МакВортер пишет о Ли: «Для белого человека с Юга написать такую книгу в конце 1950-х годов действительно необычно — само ее существование является актом протеста». [140] [примечание 4] Автор Джеймс МакБрайд называет Ли гениальной, но не называет ее храброй:
Я думаю, называя Харпер Ли храброй, вы как бы освобождаете себя от собственного расизма... Она, конечно, установила стандарты того, как эти вопросы должны обсуждаться, но во многих отношениях я чувствую... моральная планка была снижена. И это действительно огорчает. Нам нужна тысяча Аттикусов Финчей.
Макбрайд также защищает сентиментальность книги и то, как Ли подходит к истории с «честностью и порядочностью». [141]
В течение нескольких лет, последовавших за публикацией романа, Харпер Ли наслаждалась вниманием, которое привлекла к ней его популярность, давая интервью, посещая школы и посещая мероприятия в честь книги. В 1961 году, когда « Убить пересмешника» находилась на 41-й неделе в списке бестселлеров, она была удостоена Пулитцеровской премии , ошеломив Ли. [142] В том же году она также получила премию «Братство» Национальной конференции христиан и иудеев и премию «Мягкая обложка года» от журнала «Бестселлеры» в 1962 году. [86] [143] Начиная с 1964 года Ли начала отказываться от интервью, жалуясь на то, что вопросы были однообразными, и начала беспокоиться о том, что внимание, которое она получала, граничило с той рекламой, которую искали знаменитости. [144] С тех пор она отказывалась говорить с журналистами о книге. Она также упорно отказывалась писать введение, написав в 1995 году: «Введения подавляют удовольствие, убивают радость предвкушения, расстраивают любопытство. Единственное хорошее в введениях то, что в некоторых случаях они задерживают поступление дозы. «Пересмешник» все еще говорит то, что должен сказать; он сумел пережить годы без предисловий». [145]
В 2001 году Ли был принят в Почетную академию Алабамы. [146] В том же году мэр Чикаго Ричард М. Дейли инициировал программу чтения во всех библиотеках города и выбрал свою любимую книгу « Убить пересмешника » в качестве первого названия программы « Один город, одна книга ». Ли заявил, что «нет большей чести, которую мог бы получить этот роман». [147] К 2004 году роман был выбран 25 сообществами для вариаций общегородской программы чтения, больше, чем любой другой роман. [148] Дэвид Кипен из Национального фонда искусств, который руководил The Big Read , утверждает, что «люди, похоже, просто связываются с ним. Он вытаскивает на свет вещи из их собственной жизни, их взаимодействия через расовые линии, юридические встречи и детство. Это просто этот ключ-скелет ко многим различным частям жизни людей, и они дорожат им». [149]
В 2006 году Ли была удостоена почетной докторской степени от Университета Нотр-Дам . Во время церемонии студенты и зрители устроили Ли овацию стоя, а весь выпускной класс поднял копии « Убить пересмешника» , чтобы почтить ее память. [150] [примечание 5] 5 ноября 2007 года президент Джордж Буш- младший наградил Ли Президентской медалью Свободы . В своем выступлении Буш заявил: «Одной из причин успеха «Убить пересмешника» является мудрое и доброе сердце автора, которое чувствуется на каждой странице... «Убить пересмешника» повлияло на характер нашей страны в лучшую сторону. Это был подарок всему миру. Как образец хорошего письма и гуманной чувствительности, эту книгу будут читать и изучать вечно». [151]
Оставаясь на первом месте в течение всего пятимесячного периода голосования в 2018 году, американская общественность посредством программы PBS The Great American Read выбрала «Убить пересмешника» любимой книгой Америки. [152]
В 2003 году роман занял 6-е место в рейтинге BBC The Big Read после годичного опроса британской публики, став самой высоко оцененной небританской книгой в этом списке. [153] 5 ноября 2019 года BBC News включила «Убить пересмешника» в свой список 100 самых влиятельных романов . [154] В 2020 году роман занял пятое место в списке «Лучшие книги, которые стоит прочесть ВСЕХ ВРЕМЕН» Нью-Йоркской публичной библиотеки . [155]
Более ранний черновик « Убить пересмешника» под названием «Пойди, поставь сторожа » был спорно выпущен 14 июля 2015 года. [156] [157] [158] Этот черновик, который был завершен в 1957 году, происходит через 20 лет после временного периода, описанного в « Убить пересмешника» , но не является продолжением повествования. [9] [156] Эта более ранняя версия истории следует за взрослой скаутом Финч, которая едет из Нью-Йорка , чтобы навестить своего отца, Аттикуса Финча , в Мейкомб, штат Алабама , где она сталкивается с нетерпимостью в своем сообществе. Рукопись «Сторожа» считалась утерянной, пока ее не обнаружила адвокат Ли Тоня Картер, но это утверждение широко оспаривалось. [156] [157] [158] «Сторож» содержит ранние версии многих персонажей из «Убить пересмешника» . [159] По словам агента Ли Эндрю Нюрнберга, «Пересмешник» изначально планировался как первая книга трилогии: «Они обсуждали публикацию «Пересмешника» в первую очередь, «Сторожа» в последнюю очередь и более короткого связующего романа между ними». [160] Однако это утверждение было опровергнуто [161] экспертом по редким книгам Джеймсом С. Джаффе, который просмотрел страницы по просьбе адвоката Ли и обнаружил, что они являются всего лишь еще одним черновиком « Убить пересмешника» . [161] Заявление Нюрнберга также противоречило описанию Джонатана Малера о том, что «Сторож» рассматривался как всего лишь первый черновик « Пересмешника» . [9] Случаи, когда многие отрывки в двух книгах пересекаются, в некоторых случаях слово в слово, также опровергают это утверждение. [162] Обе книги также были исследованы с помощью судебной лингвистики, и их сравнительное исследование подтвердило, что Харпер Ли была их единственным автором. [163]
Книга была экранизирована в 1962 году в хорошо принятом фильме с тем же названием , в котором Грегори Пек сыграл Аттикуса Финча. Продюсер фильма, Алан Дж. Пакула , вспомнил, как руководители Universal Pictures спрашивали его о потенциальном сценарии: «Они спросили: «Какую историю вы планируете рассказать для фильма?» Я сказал: «Вы читали книгу?» Они сказали: «Да». Я сказал: «Вот эта история»» [164] Фильм стал хитом в прокате, быстро собрав более 20 миллионов долларов при бюджете в 2 миллиона долларов. Он получил три Оскара : Лучший актер для Грегори Пека, Лучшая работа художника-постановщика-декорации, черно-белый и Лучший сценарий, основанный на материале из другого носителя для Хортона Фута. Он был номинирован еще на пять Оскаров, включая Лучший фильм , Лучший режиссер и Лучшая актриса второго плана для Мэри Бэдхэм , актрисы, которая играла Скаут. [165] На тот момент она была самой молодой актрисой, номинированной в этой категории. [166]
Ли был доволен фильмом: «В этом фильме мужчина и роль встретились... У меня было много-много предложений превратить его в мюзиклы, в теле- или театральные постановки, но я всегда отказывался. Этот фильм был произведением искусства». [167] Пек познакомилась с отцом Ли, моделью для Аттикуса, перед съёмками. Отец Ли умер до выхода фильма. Ли была так впечатлена игрой Пек, что отдала ему карманные часы своего отца , которые были у него в тот вечер, когда ему вручали «Оскар» за лучшую мужскую роль. [168] Годы спустя он не хотел рассказывать Ли, что часы были украдены из его багажа в лондонском аэропорту Хитроу . Когда Пек в конце концов рассказала Ли, она сказала ему: «Ну, это всего лишь часы». Он сказал: «Харпер — она глубоко чувствует, но она не сентиментальна в отношении вещей». [169] Ли и Пек долгое время поддерживали дружбу после того, как фильм был снят. Внук Пек был назван «Харпер» в ее честь. [170]
В мае 2005 года Ли совершил нетипичное для себя появление в Публичной библиотеке Лос-Анджелеса по просьбе вдовы Пека Вероники, которая сказала о Ли:
Она как национальное достояние. Она та, кто изменила мир... с помощью этой книги. Книга по-прежнему так же сильна, как и фильм. Все дети в Соединенных Штатах читают эту книгу и смотрят фильм в седьмом и восьмом классах и пишут рефераты и сочинения. Мой муж получал тысячи и тысячи писем от учителей, которые отправляли их ему. [12]
Книга была впервые адаптирована как пьеса Кристофером Сергелем. Эта адаптация дебютировала в 1990 году в Монровилле, городе, который называет себя «Литературной столицей Алабамы». Спектакль идет каждый май на территории окружного суда, и горожане составляют актерский состав. Белые мужчины-зрители выбираются в антракте, чтобы составить жюри. Во время сцены в зале суда постановка перемещается в здание окружного суда Монро, и зрители разделены по расовому признаку. [171] Автор Альберт Мюррей сказал об отношении города к роману (и ежегодному представлению): «Это становится частью городского ритуала, как религиозная основа Марди Гра . Когда весь город толпится вокруг настоящего здания суда, это часть центрального гражданского образования — того, чем стремится стать Монровилл». [172]
Пьеса Сергеля гастролировала в Великобритании, начав с West Yorkshire Playhouse в Лидсе в 2006 году [173] и снова в 2011 году, начав с York Theatre Royal [174] обе постановки с участием Дункана Престона в роли Аттикуса Финча. Пьеса также открыла сезон 2013 года в Regent's Park Open Air Theatre в Лондоне, где она была сыграна при полных залах, а главную роль в ней сыграл Роберт Шон Леонард в роли Аттикуса Финча, его первое появление в Лондоне за 22 года. Постановка вернулась на место, чтобы закрыть сезон 2014 года, перед туром по Великобритании. [175] [176]
Согласно статье National Geographic , роман настолько почитаем в Монровилле, что люди цитируют строки из него как Священное Писание; однако сама Харпер Ли отказалась посещать какие-либо представления, потому что «она ненавидит все, что спекулирует на славе книги». [177] Чтобы подчеркнуть это мнение, Ли потребовала, чтобы книга рецептов под названием «Кулинарная книга Кэлпурнии» не была опубликована и не продавалась из Музея наследия округа Монро. [178] Дэвид Листер в The Independent утверждает, что отказ Ли говорить с журналистами еще больше усилил их желание взять у нее интервью, а ее молчание «заставляет Боба Дилана выглядеть как медийная шлюха». [179] Несмотря на ее разочарование, все большее число туристов сделали Монровилл своим пунктом назначения, надеясь увидеть вдохновение Ли для книги или саму Ли. Местные жители называют их «поклонницами Пересмешника», и хотя Ли не была затворницей, она отказывалась от рекламы и интервью, решительно говоря: «Черт, нет!» [180]
В 2018 году новая адаптация была написана Аароном Соркиным , дебютировавшим на Бродвее . [181] Бродвейская постановка была номинирована на девять премий «Тони» , выиграв одну. [182]
В октябре 2018 года Фред Фордхэм адаптировал и проиллюстрировал рассказ как графический роман. Некоторые из более длинных описательных и комментаторских отрывков были опущены — «куски, которые дети, как правило, пропускают в любом случае», как говорит С. Дж. Лайонс в своем обзоре графического романа в New York Journal of Books [183] ), которая продолжает: «сердце вымышленного Мейкомба 1933 года Ли достоверно воссоздано с помощью искусства и диалогов». [183]
Шестиглавая повесть
Стейнбека,
написанная в 1937 году о перемещенных рабочих ранчо во время Великой депрессии.
открывает годовое чествование литературы BBC.