stringtranslate.com

Первое послание к Коринфянам

Первое послание к Коринфянам [а] ( др.-греч . Α΄ ᾽Επιστολὴ πρὸς Κορινθίους ) — одно из посланий Павла , часть Нового Завета христианской Библии . Послание приписывается апостолу Павлу и его соавтору Сосфену и адресовано христианской церкви в Коринфе . [3] Несмотря на название, считается, что это не первое такое письмо. Ученые полагают, что Сосфен был секретарем , записавшим текст письма по указанию Павла. [4] В нем рассматриваются различные проблемы, возникшие в христианской общине Коринфа, и он составлен на греческом языке койне . [5]

Авторство

Среди историков и богословов существует консенсус в том, что Павел является автором Первого послания к Коринфянам ( ок.  53–54 гг. н.э. ). [6] Письмо цитируется или упоминается в самых ранних источниках и включено во все древние каноны, включая канон Маркиона Синопского . [7] Некоторые ученые указывают на потенциально смущающие ссылки в послании на существование сексуальной безнравственности в церкви как на усиление аргументов в пользу подлинности письма. [8] [9]

Однако в послании есть отрывок, который, как многие полагают, был вставлен в текст более поздним переписчиком: [10]

Как и во всех храмах святых, в храмах женщины должны молчать. Ибо им не позволено говорить, но они должны быть подчинены, как и закон говорит. Если они хотят что-нибудь узнать, пусть спросят дома у мужей своих. Ибо женщине стыдно говорить в церкви.

Стихи 34–35 включены во все дошедшие до нас рукописи. Одной из причин подозревать, что этот отрывок является интерполяцией, является то, что в некоторых рукописях западной традиции он помещен в конце главы 14, а не в ее каноническом месте. Критики текста обычно считают такую ​​изменчивость признаком того, что примечание, первоначально помещенное на полях документа, было скопировано писцом в основную часть текста. [12] Однако, как отмечают Э. Эрл Эллис и Дэниел Б. Уоллес, заметка на полях вполне могла быть написана самим Павлом. Потеря краевых стрелок или других указателей направления могла бы объяснить, почему писец Западного Ворладжа поместил их в конец главы. Они утверждают, что отсутствие звездочки или обелиска на полях любой рукописи – распространенный способ указать на сомнение в подлинности – является веским аргументом в пользу того, что Павел написал этот отрывок и намеревался поставить его на традиционное место. [10] Этот отрывок также был воспринят как противоречащий 11:5, где женщины описаны молящимися и пророчествующими в церкви. [12]

Более того, некоторые ученые считают, что отрывок из 1 Коринфянам 10:1–22 [13] представляет собой отдельный фрагмент письма или вставку писца, поскольку он приравнивает употребление идоложертвенного мяса к идолопоклонству, в то время как Павел, кажется, более снисходителен в этом вопросе в 8:1–13 [14] и 10:23–11:1. [15] [16] Такие взгляды отвергаются другими учеными, приводящими аргументы в пользу единства 8:1–11:1. [17] [18]

Состав

Примерно в 50 году нашей эры, ближе к концу своего второго миссионерского путешествия, Павел основал церковь в Коринфе, а затем перебрался в Эфес , город на западном побережье сегодняшней Турции, примерно в 180 милях (290 км) по морю от Коринфа . Оттуда он отправился в Кесарию и Антиохию . Павел вернулся в Ефес в свое третье миссионерское путешествие и провел там около трех лет. [19] Во время пребывания в Эфесе он получил тревожные новости от коринфской общины о зависти, соперничестве и аморальном поведении. [20] Также оказывается, что на основании письма, которое коринфяне отправили Павлу, [21] собрание просило разъяснений по ряду вопросов, таких как брак и употребление мяса, ранее приносимого идолам.

Сравнивая Деяния Апостолов 18:1–17 [22] и упоминания Эфеса в коринфской переписке, ученые предполагают, что письмо было написано во время пребывания Павла в Эфесе, которое обычно датируется 53–57 годами нашей эры. . [23] [24]

Энтони К. Тиселтон предполагает, что возможно, что Первое Послание к Коринфянам было написано во время первого (краткого) пребывания Павла в Эфесе, в конце его второго путешествия, обычно датируемого началом 54 года нашей эры. [25] Однако более вероятно, что это было написано во время его длительного пребывания в Ефесе, где он говорит о том, что послал к ним Тимофея. [26] [20]

Несмотря на присвоенное название «Первое послание к Коринфянам», это письмо не было первым, написанным Павлом церкви в Коринфе, а лишь первым каноническим письмом. Первое послание к Коринфянам — второе известное письмо из четырех посланий Павла церкви в Коринфе, о чем свидетельствует упоминание Павлом своего предыдущего письма в 1 Коринфянам 5:9. [27] Два других — это так называемое Второе послание к Коринфянам и «слёзное и суровое» письмо, упомянутое во 2 Коринфянам 2:3–4. [27] Ученые обычно не считают, что книга под названием «Третье послание к Коринфянам» была написана Павлом, как утверждается в тексте.

Сохранившиеся ранние рукописи

Оригинальная рукопись этой книги утеряна, а текст сохранившихся рукописей различается . К самым старым рукописям, содержащим часть или весь текст этой книги, относятся:

Состав

1 Коринфянам 1: 1–21 в Кодексе Амиатинуса VIII века.
1 Коринфянам 1: 1–2а в Minuscule 223 , XIV век.

Послание можно разделить на семь частей: [31]

  1. Приветствие (1:1–3)
    1. Павел обращается к вопросу о вызовах его апостольству и защищает этот вопрос, утверждая, что оно было дано ему через откровение от Христа. Приветствие (первая часть письма) усиливает законность апостольского притязания Павла.
  2. День Благодарения (1:4–9)
    1. Благодарственная часть письма типична для эллинистического письма. В благодарственном чтении писатель благодарит Бога за здоровье, благополучное путешествие, избавление от опасности или удачу.
    2. В этом письме благодарение «представляет харизматы и гнозис, темы, к которым Павел еще вернется и которые он будет обсуждать более подробно позже в письме». [32]
  3. Разделение в Коринфе (1:10–4:21)
    1. Факты разделения
    2. Причины разделения
    3. Лекарство от разделения
  4. Безнравственность в Коринфе (5:1–6:20)
    1. Наказать безнравственного брата
    2. Разрешение личных споров
    3. Сексуальная чистота
  5. Трудности в Коринфе (7:1–14:40)
    1. Свадьба
    2. Христианская свобода
    3. Поклонение
  6. Учение о воскресении (15:1–58)
  7. Закрытие (16:1–24)
    1. Заключительные слова Павла в его письмах обычно отражают его намерения и усилия по улучшению общества. Сначала он заканчивал своим параенезисом и желал им мира, включая молитвенную просьбу, приветствовал их своим именем и своими друзьями святым поцелуем и предлагал последнюю милость и благословение:

      Теперь о пожертвовании святым: как Я повелел церквам Галатийским  [...] Пусть все ваши дела совершаются с милосердием. Приветствуйте друг друга святым целованием  [...] Я, Павел, пишу это приветствие собственноручно. Если кто не любит Господа Иисуса Христа , да будет Анафема Маранафа . Благодать Господа Иисуса да пребудет с вами. Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

      -  1 Коринфянам 16:1–24 [33]

Содержание

Основание Христа (1 Коринфянам 3:11); размещено в Музее амишей и меннонитов Менно-Хоф в Шипшеване, штат Индиана.
«Вдруг, во мгновение ока , при последней трубе : ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». 1 Коринфянам 15:52. Иллюминация из Beatus de Facundus , 1047 год.

Незадолго до того, как было написано Второе Послание к Коринфянам, Павел во второй раз посетил церковь в Коринфе [34] , чтобы остановить нарастающий беспорядок, [35] и написал им письмо, ныне утерянное. [36] Церковь также посетил Аполлос, [37] возможно, Петр, [38] и некоторые еврейские христиане , которые привезли с собой рекомендательные письма из Иерусалима . [39]

Павел написал Первое послание к Коринфянам, чтобы исправить то, что он считал ошибочными взглядами в Коринфской церкви. Несколько источников сообщили Павлу о конфликтах внутри церкви в Коринфе: Аполлос , [40] письмо от коринфян, «Хлоиных», и, наконец, Стефан и два его друга, которые посетили Павла. [41] Затем Павел написал это письмо коринфянам, призывая к единообразию в вере («чтобы все вы говорили одно и то же, и чтобы не было между вами разделений», 1:10) и излагая христианское учение. Тит и брат, имя которого не названо, вероятно, были носителями письма церкви в Коринфе. [42]

В целом, разделения внутри церкви в Коринфе представляют собой проблему, и Павел считает необходимым упомянуть об этих конфликтах в начале. В частности, языческие корни все еще господствуют в их сообществе. Павел хочет вернуть их к тому, что он считает правильным учением, заявляя, что Бог дал ему возможность быть «искусным строителем», чтобы заложить фундамент и позволить другим строить на нем. [43]

В 1 Коринфянам 6:9-10 содержится заметное осуждение гомосексуализма , идолопоклонства, воровства, пьянства, клеветы, мошенничества, прелюбодеяния и других действий, которые авторы считают сексуально аморальными.

Большинство ранних рукописей заканчивают главу 6 словами δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν , doxasate de ton theon en tō sōmati humōn , «итак прославляйте Бога в теле вашем». Textus Receptus добавляет καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν, ἅτινά ἐστι τοῦ Θεοῦ , kai en to pneumati humōn, Hatina esti tou theou , что в Новой версии короля Иакова переводится как «и в духе твоем, которые (т.е. тело и дух) Божий» . [44] Кембриджская Библия для школ и колледжей отмечает, что «эти слова не встречаются во многих лучших рукописях и версиях, и они несколько ослабляют силу аргумента, который призван утверждать достоинство тела. возможно, были вставлены некоторыми, кто, упустив суть аргументации апостола, подумал, что поклонение духу было незаслуженно обойдено вниманием». [45]

Позже Павел писал о безнравственности в Коринфе, обсуждая безнравственного брата, способы разрешения личных споров и сексуальную чистоту. Относительно брака Павел утверждает, что христианам лучше оставаться холостыми, но если им не хватает воздержания, то лучше жениться, чем «сжигаться» ( πυροῦσθαι ). Послание может включать брак как апостольскую практику в 1 Коринфянам 9:5: «Разве мы не имеем права иметь верующую жену, как другие апостолы и братья Господни и Кифа (Петр)?» (В последнем случае письмо совпадает с Евангелием от Матфея 8:14, где упоминается, что у Петра была теща и, следовательно, жена.) Однако греческое слово «жена» — это то же самое слово, что и «жена». женщина'. Отцы ранней церкви, в том числе Тертуллиан , Иероним и Августин , заявляют, что греческое слово двусмысленно, и женщины в 1 Коринфянам 9:5 были женщинами, служившими Апостолам, как женщины служили Христу, [46] и не были женами, [47] и утверждают, что они оставили свои «брачные офисы», чтобы следовать за Христом. [48] ​​Павел также утверждает, что женатые люди должны угождать своим супругам, так же, как каждый христианин должен угождать Богу .

На протяжении всего письма Павел описывает проблемы, беспокоящие общину Коринфа, и предлагает способы их решения. Павел утверждает, что это письмо призвано «наставить» их как любимых детей. Ожидается, что они станут подражателями Иисусу и будут следовать путям Христа, как он, Павел, учит во всех своих церквях. [49]

В этом послании содержатся некоторые известные фразы, в том числе: «все всем людям», [50] «сквозь темное стекло», [51] и:

Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески понимал, по-младенчески мыслил; а когда стал мужем, то оставил детское.

-  1 Коринфянам 13:11, Версия короля Иакова. [52]

«Через стекло, темно»

В 1 Коринфянам 13:12 содержится фраза βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι , blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati , которая была переведена в Библии 1560 года как «Ибо теперь мы видим сквозь темное стекло (без Женевы)» запятая). Эта формулировка использовалась в KJV 1611 года , где перед словом «мрачно» добавлялась запятая. [53] Этот отрывок послужил источником названий многих произведений с запятой и без нее.

Греческое слово ἐσόπτρου , esoptrou ( родительный падеж ; именительный падеж : ἔσοπτρον , эсоптрон ), здесь переведенное как «стекло», неоднозначно, возможно, относится к зеркалу или линзе . Под влиянием «Согласия Стронга» во многих современных переводах делается вывод, что это слово относится именно к зеркалу. [54] Примеры перевода на английский язык включают:

Использование Павлом соответствует раввинистическому использованию термина אספקלריה , aspaklaria , заимствования из латинского specularia . Это имеет такое же двусмысленное значение, хотя Адам Кларк пришел к выводу, что это отсылка к specularibus lapidibus , прозрачным полированным камням, используемым в качестве линз или окон. [55] Одним из способов сохранить эту двусмысленность является использование родственного английского слова speculum . [56] Рабби Иуда бен Илай (2-й век) сказал: «Все пророки видели Бога, когда Он появлялся через девять зеркал», тогда как «Моисей видел Бога через одно зеркало». [57] Вавилонский Талмуд утверждает аналогично: «Все пророки смотрели в зеркало, которое не светится, а Моисей, наш учитель, смотрел через зеркало, которое сияет». [58]

Женщины должны хранить молчание

Письмо также примечательно тем, что упоминается роль женщин в церквях , например, они должны хранить молчание, [59] и, тем не менее, они играют роль пророчеств и, по-видимому, говорят на языках в церквях. [60] Если стих 14:34–35 не является интерполяцией, некоторые ученые разрешают противоречие между этими текстами, утверждая, что жены либо оспаривали вдохновенные речи своего мужа в церкви, либо жены/женщины болтали и задавали вопросы в беспорядочном порядке. манере, когда другие произносили вдохновенные высказывания. Их молчание было уникальным для конкретной ситуации на собраниях в Коринфе в то время, и в этом чтении Павел не намеревался сделать свои слова универсальными для всех женщин всех церквей всех эпох. [61]

Покрытие головы

Непрозрачная вуаль, которую носит консервативная анабаптистка , принадлежащая к Благотворительному христианскому сообществу.

В 1 Коринфянам 11:2–16 содержится предостережение о том, что христианские женщины должны покрывать волосы во время молитвы, а мужчины-христиане оставляют головы непокрытыми во время молитвы. Эти практики были контркультурными ; окружающие греческие женщины-язычницы молились с обнаженными головами, а мужчины-евреи молились с покрытыми головами. [62] [63]

Версия короля Иакова в 1 Коринфянам 11:10 гласит: «Поэтому должна женщина иметь власть над головой своей благодаря ангелам». Другие версии переводят «власть» как «авторитет». Во многих ранних библейских рукописях (таких как некоторые vg , коп бо и рука ) он передается словом «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ), а не словом «власть» ( ἐξουσία , exousia ); Пересмотренная стандартная версия отражает это, отображая 1 Коринфянам 11:10 [64] следующим образом: «Вот почему женщина должна носить покрывало на голове из-за ангелов». [65] Точно так же в научной сноске в «Новой американской Библии» отмечается, что присутствие слова « власть ( exousia ) может быть связано с неправильным переводом арамейского слова, обозначающего завесу ». [66] Этот неправильный перевод может быть связан с «тем фактом, что в арамейском языке корни слов сила и завеса пишутся одинаково». [67] Последний известный живой человек, связанный с апостолами, Ириней, написал 10-й стих, используя слово «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ) вместо «власть» ( ἐξουσία , exousia ) в книге « Против ересей» , как и другие Отцы Церкви в своих сочинения, в том числе Ипполит , Ориген , Златоуст , Иероним , Епифаний , Августин и Беда . [65] [68]

Это таинство продолжало передаваться после апостольской эры следующим поколениям христиан; Через 150 лет после Павла раннехристианский апологет Тертуллиан заявил, что женщины церкви в Коринфе — как девственницы, так и замужние — практиковали покрывало, учитывая, что апостол Павел передал им учение: «Сами коринфяне понимали его именно так. Действительно, и по сей день коринфяне покрывают своих девственниц. То, чему учили апостолы, одобряют их ученики». [69] С периода ранней Церкви до позднего Нового времени повсеместно считалось, что 1 Коринфянам 11 предписывает носить головной убор в течение дня — практика, которая с тех пор пошла на убыль в Западной Европе, но продолжалась в некоторых частях Европы. мире, например, на Ближнем Востоке , в Восточной Европе , Северной Африке и Индийском субконтиненте , [70] [71] [72] [73] [74] [75], а также повсюду консервативными анабаптистами (такими как консервативные меннониты). Церкви и Братская церковь Дункард ), которые считают ношение покрывала одним из таинств Церкви. [76] [77] Отец ранней церкви Иоанн Златоуст поясняет, что 1 Коринфянам 11 предписывает постоянное ношение головного убора, ссылаясь на мнение апостола Павла о том, что бриться всегда бесчестно, и на его указание на ангелов: [78]

Агапе

Глава 13 Первого Послания к Коринфянам является одним из многих источников определений оригинального греческого слова ἀγάπη , агапе . [79] В оригинальном греческом языке слово ἀγάπη , агапе используется на протяжении всей главы 13. В версии короля Иакова это слово переводится на английский как « милосердие » ; но слово «любовь» предпочтительнее в большинстве других переводов , как более ранних, так и более поздних. [80]

1 Коринфянам 11:17-34 содержит осуждение того, что авторы считают неуместным поведением на коринфских собраниях, которые выглядели как праздники агапе .

Воскресение Иисуса

Обсудив свои взгляды на идолопоклонство , Павел заканчивает письмо своими взглядами на воскресение и Воскресение Иисуса . Ключевые стихи часто цитируются как краткое изложение основной христианской доктрины или керигмы и используются при построении различных христианских вероучений :

3 Ибо я передал вам прежде всего то, что я в свою очередь получил: что Христос умер за грехи наши по Писанию 4 и что Он был погребен и что Он воскрес в третий день по Писанию 5 и что он явился Кифе, затем двенадцати. 6 Затем он явился одновременно более чем пятистам братьям и сестрам, большинство из которых еще живы, хотя некоторые и умерли. 7 Затем он явился Иакову, затем всем апостолам.

-  1 Коринфянам 15:3–7, новая исправленная стандартная версия [81]

Предполагается , что вера в смерть, погребение, воскресение и новое явление Петру и Двенадцати в стихах 3–5 является ранней керигмой или утверждением веры до Павла . [б] Исследователи Библии отмечают древность символа веры, [в], возможно, переданного от иерусалимской апостольской общины . [d] [e] , хотя основная формула, возможно, возникла в Дамаске, [86] с конкретными проявлениями, отражающими иерусалимскую общину. [f] Возможно, это одна из самых ранних керигм о смерти и воскресении Иисуса, хотя также возможно, что сам Павел объединил различные утверждения, как это предложил Урих Вилкенс. [88] Также возможно, что «он появился» не было указано в основной формуле, и что конкретные появления являются дополнениями. [89] По мнению Ханнака, строки 3b-4 образуют первоначальное ядро, а строки 5 и 7 содержат конкурирующие заявления двух разных фракций. [90] Прив также утверждает, что строки 5 и 7 отражают напряженность между Петрусом и Джеймсом. [91]

Библеисты часто датируют керигму не более чем пятью годами после смерти Иисуса. [d] Барт Эрман не согласен, говоря, что «среди ученых, которых я знаю лично, за исключением евангелистов, я сейчас [ sic ] никого, кто вообще так думает». [92] [g] Герд Людеманн, однако, утверждает, что «элементы традиции должны быть датированы первыми двумя годами после распятия Иисуса  [...] не позднее, чем через три года». [93]

Для ортодоксальных христиан воскресение, которое они считают физическим воскресением, является центральным событием христианской веры. Хотя подлинность строк 6а и 7 оспаривается, МакГрегор утверждает, что лингвистический анализ предполагает, что версия, полученная Павлом, по-видимому, включала стихи 3b–6a и 7. [94] По словам Гэри Р. Хабермаса , в «Коринфянам 15:3» –8, Павел записывает древнюю устную традицию, которая суммирует содержание христианского Евангелия». [95] Н.Т. Райт описывает это как «самую раннюю традицию, которая была общей для всех христиан». [96]

В несогласии с мнением большинства Роберт М. Прайс , [97] Герман Детеринг , [98] Джон В.М. Стерди , [99] и Дэвид Оливер Смит [100] утверждали, что 1 Коринфянам 15:3–7 является более поздней интерполяцией. . По мнению Прайса, этот текст не является раннехристианским символом веры, написанным в течение пяти лет после смерти Иисуса, и эти стихи не писал Павел. По его оценке, это была интерполяция , возможно, датируемая началом II века. Прайс утверждает, что «пара слов в стихе 3а, «получил/доставил» (paralambanein/paradidonai), является, как часто отмечалось, техническим языком передачи раввинской традиции», поэтому это противоречило бы рассказу Павла о его обращение, данное в Галатам 1:13–24, где прямо говорится, что Павел был обучен Евангелию Христа самим Иисусом, а не кем-либо другим. [91] [ч]

Воскрешение тела

«Воскресение плоти» ( ок.  1500 г. ) Луки Синьорелли - на основе 1 Коринфянам 15:52: «вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». Часовня Сан-Брицио, собор Орвието , Италия

Затем Павел спрашивает: «Если же Христос проповедуется как воскресший из мертвых, то как могут некоторые из вас говорить, что нет воскресения мертвых[102] Глава 15 завершается рассказом о природе воскресения, утверждая, что на Страшном суде мертвые будут воскрешены и как живые, так и мертвые превратятся в «духовные тела» (стих 44). [103]

Ссылка на Псалом 8

1 Коринфянам 15:27 [104] относится к Псалму 8 :6. [105] К Ефесянам 1:22 также относится этот стих из 8-го Псалма. [105]

Злая компания развращает хорошие привычки

В 1 Коринфянам 15:33 содержится афоризм из классической греческой литературы «Злое общество развращает хорошие привычки». По мнению церковного историка Сократа Константинопольского [106] оно взято из греческой трагедии Еврипида , но современная наука, вслед за Иеронимом [107], приписывает его комедии Менандра « Тас » или Менандру, цитирующему Еврипида. Ганс Конзельманн отмечает, что эта цитата была широко известна. [108] Каким бы ни был непосредственный источник, эта цитата действительно появляется в одном из фрагментов произведений Еврипида. [109]

Крещение мертвых

В 1 Коринфянам 15:29 утверждается, что было бы бессмысленно крестить мертвых , если люди не воскреснут из мертвых. Этот стих предполагает, что в Коринфе существовала практика, согласно которой крестился живой человек вместо недавно умершего новообращенного. [110] Тейнмут Шор в « Комментариях Элликотта для современных читателей » отмечает, что среди «многочисленных и гениальных догадок» по поводу этого отрывка единственная разумная интерпретация состоит в том, что существовала практика крещения живого человека для замены тех, кто умер до того, как это таинство могло быть совершено в Коринфе, как это существовало также среди маркионитов во втором веке или еще раньше, среди секты, называемой «коринфянами». [111] В Иерусалимской Библии говорится: «Что представляла собой эта практика, неизвестно. Павел не говорит, одобрял он ее или нет: он использует ее просто для аргументации ad hominem ». [112]

Движение Святых последних дней интерпретирует этот отрывок как поддержку практики крещения за умерших . Этот принцип заместительной работы за умерших является важной работой Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в устроение полноты времен . Эта интерпретация отвергается другими конфессиями христианства . [113] [114] [115]

Комментарии

Святитель Иоанн Златоуст , епископ Константинопольский и Учитель Католической Церкви, написал комментарий к Первому посланию к Коринфянам, состоявший из 44 проповедей. [116]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Книгу иногда называют Первым посланием Павла к Коринфянам или просто 1 Коринфянам . [1] Чаще всего его сокращают до «1 Кор.». [2]
  2. ^ Ранняя керигма:
    • Нойфельд, Самые ранние христианские исповедания (Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1964), с. 47;
    • Реджинальд Фуллер, Формирование повествований о воскресении (Нью-Йорк: Macmillan, 1971), с. 10 ( ISBN  0-281-02475-8 );
    • Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90 ( ISBN 0-664-20818-5 ); 
    • Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии , изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 64;
    • Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6 ); 
    • Бультманн, Богословие Нового Завета, т. 1 стр. 45, 80–82, 293;
    • Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1
  3. Геза Вермес утверждает, что слова Павла — это «традиция, которую он унаследовал от своих старших в вере относительно смерти, погребения и воскресения Иисуса». [82] По мнению других, рассказ Павла представляет собой «священную традицию», [83] содержащуюся в «древнейших слоях традиции» [84] с использованием «явного языка устной передачи». [85]
  4. ^ ab Древнее вероучение:
    • Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90;
    • Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии, изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 66;
    • Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), с. 81;
    • Томас Шиэн, «Первое пришествие: как Царство Божье стало христианством» (Нью-Йорк: Random House, 1986), стр. 110, 118;
    • Ульрих Вилкенс, «Воскресение» в переводе А.М. Стюарта (Эдинбург: Сент-Эндрю, 1977), с. 2
  5. ^ Согласно Посланию Павла к Галатам , он ранее встречал Иакова Справедливого и Кифу/Петра , двух людей, которым Иисус явился согласно этим стихам. Галатам 1:18–20: «Тогда, спустя три года, я пришел в Иерусалим, чтобы познакомиться с Кифой, и пробыл у него пятнадцать дней. Я не видел никого из других апостолов – только Иакова, брата Господня. Уверяю вас перед Богом что то, что я пишу тебе, не ложь».
  6. Майкл Гулдер утверждает, что это «возвращается, по крайней мере, к тому, чему учили Павла, когда он обратился, через пару лет после распятия». [87]
  7. Барт Эрман: «Среди учёных, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, сейчас я вообще не знаю никого, кто бы так думал. И на то есть веская причина: Павел никогда не говорит, что получил этот символ веры от Петра и Иакова через три года после своего обращения. Даже не предполагает этого». [92]
  8. ^ Роберт Джеймисон, А. Р. Фоссе и Дэвид Браун (1871) комментируют: «которое я ... получил - от Самого Христа по особому откровению (сравните 1 Кор 11:23)». [101] 1 Коринфянам 11:23: «Ибо я принял от Господа то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб...»

Рекомендации

  1. ^ Библия ESV Pew. Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. с. 952. ИСБН 978-1-4335-6343-0. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 года.
  2. ^ «Сокращения библейских книг» . Программное обеспечение Logos Bible . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 года . Проверено 21 апреля 2022 г.
  3. ^ 1 Коринфянам 1: 1–2.
  4. Мейер 1 Коринфянам, Комментарий NT, Библейский центр, по состоянию на 17 мая 2022 г.
  5. ^ Курт Аланд, Барбара Аланд 1995 Текст Нового Завета: введение в критический с. 52 «Новый Завет был написан на греческом койне, греческом языке повседневного разговора. Тот факт, что с самого начала все сочинения Нового Завета были написаны на греческом языке, убедительно подтверждается их цитатами из Ветхого Завета...»
  6. ^ Роберт Уолл, Библия нового переводчика, том. X (Abingdon Press, 2002), с. 373
  7. ^ Гукер, Джейкоб. «LibGuides: Древние библейские рукописи в Интернете: Унциалы». bmats.libguides.com .
  8. Генч, Фрэнсис Тейлор (18 мая 2015 г.). Встреча с Богом в тиранических текстах: размышления о Павле, женщинах и авторитете Священного Писания. Пресвитерианская издательская корпорация. 97. ИСБН 9780664259525. Проверено 15 мая 2022 г.
  9. ^ 1 Коринфянам 5:1 и далее.
  10. ^ ab Дэниел Б. Уоллес: текстовая проблема 1 Коринфянам 14:34-35 Bible.org, 26 июня 2004 г.
  11. ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
  12. ^ аб Джон Бартон ; Джон Маддиман , ред. (2001). Оксфордский библейский комментарий . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1130. ИСБН 978-0-19-875500-5.
  13. ^ 1 Коринфянам 10: 1–22.
  14. ^ 1 Коринфянам 8: 1–13.
  15. ^ 1 Коринфянам 10:23–11:1.
  16. ^ Уолтер Шмитальс, Гностицизм в Коринфе (Нэшвилл: Абингдон, 1971), 14, 92–95; Ламар Коуп, «Первое послание к Коринфянам 8–10: преемственность или противоречие?» Англиканский богословский обзор: дополнительная серия II. Христос и его общины (март 1990 г.) 114–23.
  17. ^ 1 Коринфянам 8:1–11:1.
  18. ^ Джуп Ф.М. Смит, О предложениях идолов (Лёвен: Петерс, 2000); Б. Дж. Оропеза, «Упокоение мидраша», Biblica 79 (1998) 57–68.
  19. ^ Деяния 19:8, Деяния 19:10, Деяния 20:31.
  20. ^ ab «Первое послание к Коринфянам, Первое письмо к Коринфянам | USCCB». bible.usccb.org .
  21. ^ См. 1 Коринфянам 7:1.
  22. ^ Деяния 18: 1–17.
  23. ^ Коринфянам, Первое послание к «Международной стандартной библейской энциклопедии», Ред. Джеймс Орр, 1915 год.
  24. ^ Хронология Полины: его жизнь и миссионерская деятельность, из католических ресурсов Феликса Джаста, SJ.
  25. ^ Энтони К. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам (Эрдманс, 2000), 31.
  26. ^ Деяния 19:22, 1 Коринфянам 4:17.
  27. ^ ab «Введение в Книгу 2 Коринфянам». ESV Изучение Библии . Перекресток. 2008. ISBN 978-1433502415.
  28. ^ "P123 (P. Oxy. 4844). Liste Handschriften DocID: 10123" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
  29. ^ «016 (Смитсоновский институт, Художественная галерея Фрира F1906.275). Liste Handschriften DocID: 20016» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
  30. ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Father. Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 46.
  31. ^ Схема с сайта NET Bible.org.
  32. ^ Ретцель, Кэлвин Дж. (1999). Пол: Человек и миф. Крепость. ISBN 978-0-56722938-0.
  33. ^ 1 Коринфянам 16: 1–24.
  34. ^ 2 Коринфянам 12:14; 2 Коринфянам 13:1
  35. ^ 2 Коринфянам 2:1; 2 Коринфянам 13:2
  36. ^ 1 Коринфянам 5:9
  37. ^ Деяния 18:27.
  38. ^ 1 Коринфянам 1:12.
  39. ^ 1 Коринфянам 1:12; 2 Коринфянам 3:1; 2 Коринфянам 5:16; 2 Коринфянам 11:23
  40. ^ Деяния 19:1; 1 Коринфянам 16:12
  41. ^ 1 Коринфянам 1:11; 1 Коринфянам 16:17
  42. ^ 2 Коринфянам 2:13 ; 8:6, 16–18.
  43. ^ 1 Коринфянам 3:10.
  44. ^ 1 Коринфянам 6:20 NKJV
  45. Кембриджская Библия для школ и колледжей, 1 Коринфянам 6, по состоянию на 26 марта 2017 г.
  46. ^ см. Матфея 27:55 , Луки 8:1–3.
  47. ^ Тертуллиан, О моногамии «Разве у нас нет власти есть и пить?» он не доказывает, что апостолы водили «жен», которые даже те, которые еще не имеют силы есть и пить; а просто «женщины», которые служили им каменным путем (как они это делали), сопровождая Господа».
  48. Иероним, Против Иовиниана, Книга I «В соответствии с этим правилом Петр и другие апостолы (я должен время от времени давать Иовиниану что-нибудь из моего изобилия) действительно имели жен, но тех, которых они взяли до того, как узнали Евангелие. Но как только они были приняты в Апостольство, они оставили служение брака».
  49. ^ 1 Коринфянам 4:14–16.
  50. ^ 1 Коринфянам 9:22.
  51. ^ 1 Коринфянам 13:12.
  52. ^ 1 Коринфянам 13:11.
  53. ^ 1 Коринфянам 13:12 KJV
  54. ^ "εσοπτρον" [эспотрон]. Греческий лексикон Стронга - через Библию Blue Letter.
  55. ^ Кларк, Адам (1817). «Комментарий к 1 Коринфянам 12». Комментарий к Новому Завету . Том. II. Лондон: Дж. Баттерворт и сын.
  56. ^ Гордон Такер, сноска переводчика к Аврааму Джошуа Хешелю , «Небесная Тора, преломленная сквозь поколения», Continuum, Нью-Йорк, 2008; страница 308.
  57. ^ Левит Раба 1:14.
  58. ^ БТ Евамот 49Б
  59. ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
  60. ^ 1 Коринфянам 11: 2–16.
  61. ^ Б. Дж. Оропеза, 1 Коринфянам. Комментарий Нового Завета (Юджин: Каскад, 2017), 187–94; Филип Б. Пейн, Мужчина и женщина: едины во Христе (Гранд-Рапидс: Зондерван, 2009 г.); Бен Уизерингтон, Женщины в самых ранних церквях (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1988);
  62. Пейн, Филип Бартон (5 мая 2015 г.). Мужчина и женщина, единые во Христе: экзегетическое и богословское исследование посланий Павла . Зондерван Академик. ISBN 978-0-310-52532-5. Кроме того, греческие женщины, в том числе молящиеся, обычно изображались без одежды, закрывающей голову. Нет смысла утверждать, что Павел утверждал что-то позорное, что в их культуре не считалось позорным. Относительно греческих обычаев А. Оепке замечает: […] Совершенно неверно [утверждать], что греческие женщины находились под каким-то принуждением носить чадру. […] Отрывки, утверждающие обратное, настолько многочисленны и недвусмысленны, что их невозможно компенсировать. […] Императрицы и богини, даже сохраняющие свое достоинство, как Гера и Деметра, изображаются без покрывал.
  63. ^ Шанк, Том (1992). «…Да покроется она».: Углубленное изучение 1 Коринфянам 11:1-16 . Эврика : Публикации Факела. п. 8. Евреи [мужчины] этой эпохи поклонялись и молились, надев на голову покрытие, называемое талит.
  64. ^ 1 Коринфянам 11:10.
  65. ^ аб Гарланд, Дэвид Э. (1 ноября 2003 г.). 1 Коринфянам (Эксегетический комментарий Бейкера к Новому Завету) . Бейкер Академик . ISBN 978-1-58558-322-5.
  66. ^ Католическая учебная Библия . Издательство Оксфордского университета . 15 апреля 2016 г. ISBN 978-0-19-026726-1.
  67. ^ Фаррелл, Хизер (2014). Прогулка с женщинами Нового Завета . Издательство Сидар Форт. ISBN 978-1-4621-0872-5. ...что слово, переведенное в стихах 5 и 13 как «открытое», — это акатакалуптос и означает «открытое», а слово, переведенное в стихе 6 как «покрытое», — это катакалупто , что означает «полностью покрывать [или] завесу». Слово « сила» в стихе 10, возможно, было переведено неправильно из-за того, что в арамейском языке корни слов « сила» и «завеса» пишутся одинаково.
  68. ^ Уильямс, Фрэнк, изд. (2009). Панарий Епифания Саламинского: книга I (разделы 1–46) . Издательство Brill Academic . п. 196. ИСБН 978-90-04-17017-9.
  69. Берко, Дэвид В. (18 апреля 2021 г.). Словарь раннехристианских верований: справочное руководство по более чем 700 темам, обсуждаемым отцами ранней церкви . Издательство Хендриксон. п. 667. ИСБН 978-1-61970-168-7.
  70. Хант, Маргарет (11 июня 2014 г.). Женщины в Европе восемнадцатого века . Тейлор и Фрэнсис. п. 58. ИСБН 9781317883876. Сегодня многие люди связывают правила ношения хиджаба и платков с мусульманским миром, но в восемнадцатом веке они были распространены и среди христиан, в соответствии с 1 Коринфянам 11:4-13, который, по-видимому, не только предписывает покрывать голову любой женщиной, которая молится или ходит в церковь, но явно для того, чтобы связать это с женским подчинением, чего обычно не делают исламские традиции ношения чадры. Многие женщины-христианки носили головной убор постоянно, особенно когда выходили на улицу; тем, кто этого не сделал, запретили бы посещать церковь и, вероятно, подвергли бы преследованиям на улице. […] Фата, конечно, была необходима католическим монахиням, и вуаль, которая фактически закрывала лицо, также была признаком элитного статуса на большей части Европы. Испанские дворянки носили их вплоть до восемнадцатого века, как и венецианские женщины, как элитные, так и неэлитные. По всей Европе почти каждая женщина, которая могла себе их позволить, носила их в путешествиях.
  71. ^ Бальзани, Марция; Бенье, Нико (29 ноября 2021 г.). Социальная и культурная антропология XXI века: связанные миры . Рутледж. ISBN 978-1-317-57178-0. Покрытие головы обычно ассоциируется с исламом, но до недавнего времени женщины-христианки в странах Средиземноморья также покрывали головы публично, а некоторые до сих пор это делают, особенно в религиозных контекстах, например, при посещении мессы.
  72. Хаммонд, Лаура К. (6 августа 2018 г.). Это место станет домом: репатриация беженцев в Эфиопию . Издательство Корнельского университета. п. 92. ИСБН 978-1-5017-2725-2. Внутри своего дома женщина-христианка обычно не покрывала голову и носила нетцелу ( ነጠላ, шаль из белого, обычно домотканого хлопка и часто с вплетенным по краям красочного знамени), когда работала на солнце или выходя из дома. сложный.
  73. ^ Рамдин, Рон (апрель 2000 г.). Возникновение из рабства: история индо-карибского народа . Издательство Нью-Йоркского университета . п. 222. ИСБН 978-0-8147-7548-6. В знак уважения индийские женщины должны были покрывать головы. И на протяжении многих лет большинство сельских женщин-индуисток, мусульманок и христианок носили орхни, тонкий головной убор, похожий на шаль.
  74. ^ Митчелл, Лоуренс (2007). Сербия . Брэдт Путеводители. ISBN 978-1-84162-203-3. Дальше на север, в Воеводине, некоторые словацкие женщины старшего возраста до сих пор регулярно носят головной платок, плиссированную юбку и вышитый фартук, которые являются их национальной одеждой. По всей Сербии, как и везде в Восточной Европе, многие пожилые женщины носят платки.
  75. Уолш, Харпер (1 ноября 2019 г.). Под прикрытием Саудовской Аравии: включает Бахрейн, Бангкок и Каир . Книги о муссонах. ISBN 978-1-912049-61-5. На Ближнем Востоке есть женщины-христианки, которые ежедневно покрывают свои волосы и головы. Некоторые тоже носят бурки.
  76. Харцлер, Рэйчел Нафцигер (30 апреля 2013 г.). Никаких условий: границы в приятных местах: история Уоррен-стрит / Меннонитская церковь Плезант-Оукс . Wipf и Stock Publishers. ISBN 978-1-62189-635-7.
  77. ^ Кауфман, Дэниел (1898). Руководство по библейским доктринам. Элкхарт : Mennonite Publishing Co., стр. 160–168.
  78. ^ Шафф, Филип (1889). Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви: Св. Златоуст: Проповеди на послания Павла к Коринфянам . Компания христианской литературы. п. 152.
  79. ^ "Греческий язык Стронга: 26. ἀγάπη (агапе) - любовь, доброжелательность" . biblehub.com .
  80. ^ «1 Коринфянам 13:1». Библейские ворота.
  81. ^ 1 Коринфянам 15:3–7, NRSV.
  82. ^ Геза Вермес (2008) Воскресение . Лондон, Пингвин: 121–2 ( ISBN 0-7394-9969-6 ; ISBN 978-0-14-103005-0 )  
  83. ^ Ларри В. Уртадо (2005). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 71. ИСБН 978-0-8028-3167-5.
  84. ^ Дейл Муди (1987). Роберт Л. Перкинс (ред.). Взгляды на Священное Писание и традиции: Очерки в честь Дейла Муди . Издательство Университета Мерсера. п. 109. ИСБН 978-0-86554-305-8.
  85. ^ Дональд Хагнер (2012). «Часть 2.7. Происхождение и достоверность евангельской традиции». Новый Завет: историческое и богословское введение . Книги Бейкера. ISBN 978-1-4412-4040-8.
  86. ^ Ганс Грасс, Ostergeschen und Osterberichte, второе издание (Геттинген: Vandenhoeck und Ruprecht, 1962), с. 96; Трава благоприятствует происхождению в Дамаске.
  87. ^ Майкл Гулдер (1996). Необоснованная ткань видения (цитируется в книге Гэвина Д'Косты «Пересмотр воскресения», стр. 48) .
  88. ^ Вольфхарт Панненберг, «Иисус - Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90
  89. ^ Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1
  90. ^ Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6 
  91. ^ аб Прайс (1995).
  92. ^ аб Барт Эрман, цитата из книги Барта Эрмана: Большинство ученых сомневаются, что ранний символ веры был написан в течение 3-6 лет после смерти Иисуса.
  93. ^ Герд Людеманн (1994). Воскресение Иисуса . п. 38.
  94. ^ МакГрегор, Кирк Р. (2006). «1 Коринфянам 15:3б–6а, 7 и телесное воскресение Иисуса». Журнал Евангелического богословского общества . 49 (2): 225–34.
  95. ^ Фрэнсис Дж. Беквит ; Уильям Лейн Крейг ; Дж. П. Морленд , ред. (2009). Каждому ответ: аргументы в пользу христианского мировоззрения . Межвузовская пресса. п. 182. ИСБН 978-0-8308-7750-8.
  96. ^ NT Райт (5 апреля 2016 г.). «Ранние традиции и истоки христианства». NTWrightPage.
  97. ^ Прайс, Роберт М. (1995). «Апокрифические явления: 1 Коринфянам 15:3–11 как интерполяция после Павла». Журнал высшей критики . 2 (2): 69–99.
  98. ^ Детеринг, Герман (2003). «Фальсифицированный Павел» (PDF) . Журнал высшей критики . 10 (2). Перевод Даррелла Дати: 3–199.
  99. ^ Крепкий, Джон (2007). Перекройка границ: дата появления раннехристианской литературы . Равноденствие Паб. Ограниченное. п. 64.
  100. ^ Смит, Дэвид Оливер (2022). Письма Полины: риторический анализ . Wipf и Stock Publishers. п. 176.
  101. ^ Роберт Джеймисон; Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун (1871 г.). Комментарий Критический и пояснительный ко всей Библии .
  102. ^ 1 Коринфянам 15:12.
  103. ^ EP Сандерс (1991) Пол . Издательство Оксфордского университета: 29–30 ( ISBN 0-19-287679-1 ). Информацию о гомилетическом применении см. в разделе «Когда я дойду до конца пути» (ссылки)
  104. ^ 1 Коринфянам 15:27.
  105. ^ аб Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  106. ^ Церковная история Сократа ... , Лондон: Джордж Белл, 1897. книга III, глава 16, стих 114, страница 194. См. Также вступительное эссе к «Самсону Агонисту» Джона Мильтона «О той драматической поэме, которую называют Трагедия. Архивировано 8 декабря 2015 г. в Wayback Machine .
  107. ^ Комментарий к Титуму 100.1
  108. ^ Ганс Конзельманн (1975). 1 Коринфянам: комментарий к Первому посланию к Коринфянам. Джеймс В. Лич (переводчик). Филадельфия: Фортресс Пресс. стр. 278–279, сн. 132. ISBN. 0-8006-6005-6.
  109. ^ Классическая библиотека Леба Еврипида VIII, фрагмент 1024
  110. ^ «Что означает 1 Коринфянам 15:29?». BibleRef.com . Проверено 18 января 2023 г.
  111. Тейнмут Шор, Комментарий Элликотта для современных читателей к 1 Коринфянам 15, по состоянию на 12 апреля 2017 г.
  112. Иерусалимская Библия (1966), примечание к 1 Коринфянам 15:29.
  113. ^ LCMS Часто задаваемые вопросы: Другие конфессии , Лютеранская церковь, Синод Миссури
  114. Ватикан предупреждает о «крещении мертвых» мормонов, Catholic Online , получено 3 июля 2016 г.
  115. ^ «Получите рекомендации по служению мормонам, которые стремятся стать объединенными методистами» . Объединенная методистская церковь. Архивировано из оригинала 19 августа 2016 г. Проверено 3 июля 2016 г.
  116. ^ «Проповеди Иоанна Златоуста на 1 Коринфянам» (на английском и латыни). Клерус. Архивировано из оригинала 12 апреля 2019 года . Проверено 12 апреля 2019 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки