Lunfardo возник из смешения языков и диалектов, вызванных массовой европейской иммиграцией , в основном итальянской и испанской, которые прибыли в порты региона с конца 19-го века. [4] Первоначально это был сленг, используемый преступниками, а вскоре и другими людьми низшего и низшего среднего классов. Позже многие из его слов и фраз были введены в разговорный язык и распространены в испанском языке Аргентины и Уругвая . Тем не менее, с начала 20-го века Lunfardo распространился среди всех социальных слоев и классов посредством привычного использования или потому, что он был распространен в текстах танго .
Сегодня значение термина lunfardo расширено и теперь включает в себя любой сленг или жаргон, используемый в Буэнос-Айресе. [5]
Источник
Lunfardo (или lunfa для краткости) возникло как тюремный жаргон в конце 19 века, чтобы охранники не понимали заключенных. По словам Оскара Конде, слово произошло от «lumbardo» (жители региона Ломбардия в Италии , откуда произошло большинство [ нужна цитата ] итальянцев в Аргентине в начале 20 века). [6] Однако разговорный испанский язык середины 19 века в Буэнос-Айресе, сохранившийся в диалоге рассказа Эстебана Эчеверриа «Скотобойня» ( El matadero ), уже является прототипом Lunfardo. [7] [ оригинальное исследование? ]
Этимология
Большинство источников полагают, что Lunfardo возникло среди преступников, а затем стало более распространенным среди других классов. Около 1870 года само слово lunfardo (первоначально деформация lombardo в нескольких итальянских диалектах) часто использовалось в значении «вне закона». [8]
Лунфардо сегодня
Сегодня многие термины Lunfardo вошли в язык, на котором говорят по всей Аргентине и Уругвае, хотя большое количество слов Lunfardo вышли из употребления или были изменены в эпоху субурбанизации . Более того, термин «Lunfardo» стал синонимом «речи Буэнос-Айреса» или «Porteño», в основном жителей города Буэнос-Айрес , а также его окрестностей, Большого Буэнос-Айреса . Речь Монтевидео содержит почти столько же «сленга Lunfardo», сколько и речь Буэнос-Айреса. Конде говорит, что Lunfardo (как и Cocoliche ) можно считать своего рода итальянским диалектом, смешанным с испанскими словами, в частности тем, на котором говорят в Монтевидео . Другими словами, Lunfardo является межъязыковой разновидностью итальянских диалектов, на которых говорят иммигранты в районах Буэнос-Айреса и Монтевидео. [ необходима цитата ]
В Аргентине любой неологизм , достигший минимального уровня принятия, по умолчанию считается термином Lunfardo. Оригинальный сленг был увековечен в многочисленных текстах танго . [ необходима цитата ]
Конде придерживается мнения, что лунфардо — это не столько диалект, сколько разновидность местного языка итальянских иммигрантов, смешанного с испанским и некоторыми французскими словами. [9] Он считает, что лунфардо — это не уголовный сленг, поскольку большинство слов лунфардо не связаны с преступностью. [10]
По словам Конде, Лунфардо
...является разговорным языком или, выражаясь точнее, словарем народной речи в Буэнос-Айресе, который сначала распространился по всему району Ривер-Лата, а затем и по всей стране... Использование этого словаря напоминает говорящим об их идентичности, а также об их корнях... Лунфардо, возможно, единственный арго, который изначально был образован, и в значительной степени, из итальянских иммигрантских терминов. [ Это популярный способ выражения, чтобы сказать больше, популярный словарный запас в Буэнос-Айресе… который расширился до всего региона Рио-де-ла-Плата и попал в страну… Эль-использование этой лексики привело к тому, что наши пользователи стали сыном, но там же enen… el lunfardo es posiblemente el único que en su origen se formó, y en un alto porcentaje, con términos italianos inmigrados ]. [11]
Характеристики
Слова Lunfardo вставляются в обычный поток предложений на испанском языке Rioplatense , но грамматика и произношение не меняются. Таким образом, среднестатистическому испаноговорящему человеку, читающему тексты песен танго, понадобится, самое большее, перевод отдельного набора слов.
В текстах танго Lunfardo используется редко, но в некоторых песнях (например, в "El Ciruja" — Lunfardo для "The Hobo" или "The Bum" — или в большинстве текстов песен Селедонио Флореса) Lunfardo используется в большом количестве. "Milonga Lunfarda" Эдмундо Риверо — поучительный и развлекательный учебник по использованию Lunfardo.
Характерной чертой Lunfardo является использование игры слов , в частности vesre (от "[al] revés"), перестановка слогов, что похоже на английский back slang , французский verlan , сербскохорватский Šatrovački или греческий podaná. Таким образом, tango становится gotán , а café (кофе) становится feca .
Лунфардо использует метафоры, такие как bobo («немой») для сердца , которое «работает целый день без оплаты» или bufoso («хрюкающий») для пистолета .
Наконец, в испанском языке есть слова, которые произошли от других слов, например, глагол abarajar , который означает «остановить ситуацию или человека» (например, остановить удары противника лезвием ножа ) и связан с глаголом «barajar», который означает «разрезать или тасовать колоду карт».
Примеры
Существительные
buchón – «стукач», информатор закона (от испанского buche , в свою очередь, сленговое значение «рот»)
lorca – «жара», как в жаркой погоде ( vesre для calor , «жар»)
лука – «1000 песо»
манго – «песо»
mina – «цыпочка», «широкая» (от бразильского португальского mina , сленгового слова menina , «девушка» или от итальянского femmina , «женщина»)
naso - «нос» (от итальянского naso , «нос»)
пало – «1 000 000 песо»
palo/s verde/s - "доллары"
перканта – молодая женщина
pibe [12] – «ребенок», общее название для мальчика или, в более позднее время, для молодого человека. Происходит от итальянского слова «pivello».
quilombo – «шум», «гам», «беспорядок»; также сленговое название «бордель» (от слова kilombo на языке кимбунду , означающего поселение маронов ).
urso – грузный парень. Происходит от португальского urso или итальянского «orso» (медведь).
йоругуа - «уругвайский» ( весре от уругвайского ).
Глаголы
cerebrar – «придумывать что-то» (от cerebro , «мозг»)
engrupir – «обмануть кого-то» (возможно, от итальянского ingroppare , «трахать», но также используется в современном европейском и бразильском португальском сленге)
pescar – «понимать», «усвоить» ( vesre от итальянского capisce?, «понимаешь?»), связано с испанским глаголом pescar («ловить рыбу»)
Междометия
che - апеллятив для введения разговорного вмешательства или вызова, переводится как "эй!", "слушай меня!", "так", "как я тебе говорил!" и другие способы обращения к кому-либо. Выражение идентифицирует аргентинцев для других испаноговорящих, например, Эрнесто "Че" Гевара для кубинцев (предполагалось гуаранийское , венецианское и валенсийское происхождение [15] ).
¡guarda! - «берегись!», «будь осторожен!» (от итальянского guarda!, «смотри!»)
Современный сленг
Начиная с 1970-х годов, ведутся дебаты о том, можно ли считать новые дополнения к сленгу Буэнос-Айреса lunfardo. Традиционалисты утверждают, что lunfardo должно быть связано с жаргоном старого преступного мира, с текстами песен танго или со сленгом ипподромов. Другие утверждают, что разговорный язык Буэнос-Айреса — это lunfardo по определению.
Некоторые примеры современной речи:
gomas (досл. «шины») – «титьки», женская грудь
maza (букв. «булава» или «кувалда») – «превосходный»
curtir (досл. «дубить кожу») – «иметь дело с этим», «копать», «знать что-то», «участвовать в чём-то». Также «трахаться».
curtir fierros может означать как «увлекаться автомеханикой», так и «увлекаться огнестрельным оружием». Fierro — это древнеиспанская форма hierro («железо»). В аргентинском языке fierro может означать огнестрельное оружие или что-либо, связанное с металлами и механикой (например, гоночный автомобиль)
zafar – «выпутываться», «слезать с крючка», «еле выпутываться» и т. д. Zafar — это стандартный испанский глагол (первоначально означавший «выпутываться»), который вышел из употребления и был возвращен в повседневную речь Буэнос-Айреса в 1970-х годах студентами со значением «едва сдав (экзамен)».
trucho – «подделка», «фальшивка»; trucho происходит от старого испанского сленга truchamán , который, в свою очередь, происходит от арабского turjeman («переводчик», конкретно относящегося к человеку, который заигрывает с иностранцами и заманивает их в туристические ловушки ). Народная этимология выводит это слово от trucha (« форель ») или от итальянского trucco — что-то, сделанное поддельным специально.
Многие новые термины распространились из определенных областей динамичной культурной жизни Буэнос-Айреса: они были изобретены сценаристами, использовались на ярмарке декоративно-прикладного искусства на площади Франсия, взяты из словаря психоанализа .
Влияние Коколише
На язык лунфардо оказал влияние язык коколиче , пиджин итальянских иммигрантов . [16] Многие слова из языка коколиче были перенесены в язык лунфардо в первой половине 20-го века. Например:
yira/yira - "ходить (обычно кругами)", "бесцельно бродить" и т. д. (от итальянского girare , "поворачивать", "объезжать"). Обычно "yiro" или "yira" используется для обозначения проститутки. [17] [18]
¡салют! - "ура!" (от итальянского salute! )
eccole - «точно» (от итальянского eccole )
Некоторые итальянские лингвисты [19] утверждают, что лунфардо можно считать пиджином итальянского языка , учитывая влияние языка коколиче .
Суффиксы
Более редкая особенность речи портеньо, которая может сделать ее совершенно непонятной, - это случайное добавление суффиксов без особого значения, из-за которых обычно слова обычно напоминают итальянские фамилии без особой причины, но в игривом языке. Эти окончания включают - etti , - elli eli , - oni , - eni , - анга , - анго , - энга , - энге , - энго , - ингуи , - онго , - usi , - ula , - usa , - eta , среди другие. Примеры: миланеса (мясное блюдо), миланга, куадерно («тетрадь») , куадернелли и т. д.
^ Дэви, Дж. (2018). Сленг в разных обществах: мотивации и конструкции. Тейлор и Фрэнсис. стр. 49. ISBN 978-1-351-36463-8. Получено 2020-06-22 .
^ "История Лунфардо, с историческими записями в газетах девятнадцатого века". Архивировано из оригинала 2016-03-04 . Получено 2011-03-03 .
^ Определение слова «Лунфардо» согласно RAE.
^ "Лунфардо: мнение о том, что мы видим в дневнике" . www.cultura.gob.ar (на испанском языке) . Проверено 21 апреля 2024 г.
↑ Амучастеги, Ирен (5 сентября 2018 г.). «Día del lunfardo: por qué la «voz de la calle» está más viva que nunca» (на испанском языке). Инфобаэ . Проверено 11 апреля 2019 г.
^ Конде. «Un estudio sobre el habla Popular de los argentinos». Введение
↑ Историю можно прочитать на Викискладе: https://es.wikisource.org/wiki/Lunfardo/El_Matadero.
↑ Шийман, Барбара (2 апреля 2018 г.). «'El lunfardo es un fenómeno lingüístico único' | Оскар Конде, поэт, энсайист и изучающий хаблу популярной Аргентины». PAGINA12 (на испанском языке) . Проверено 31 мая 2021 г.
^ Оскар Конде: Лунфардо. Un estudio sobre el habla Popular de los argentinos; стр. 43
^ «Lunfardo: Что означают «garpar» и «garpe»?». 27 октября 2015 г.
^ «Значение слова «Морфар». 24 января 2012 г.
^ ""Че" не аргентинское" (на испанском)". BBC . 14 февраля 2013 г. Получено 21 января 2020 г.
^ Cocoliche e Lunfardo: l'italiano dell'Argentina (на итальянском языке). Архивировано 22 февраля 2016 г. в Wayback Machine.
^ "Todotango.com - Термино: новый словарь Lunfardo" . www.todotango.com . Проверено 11 июня 2022 г.
^ ПРОДАЖА; ПРОДАЖА. «Жира | Американский словарь». «Diccionario de americanismos» (на испанском языке) . Проверено 11 июня 2022 г.
^ А. Канселье. Итальянский и испанский контакт с Миланским университетом Рио-де-ла-Плата. Милан, 2006 г.
Общие и цитируемые ссылки
Конде, Оскар (2011). Лунфардо: Un estudio sobre el habla Popular de los argentinos . Буэнос-Айрес: Ediciones Taurus. ISBN 978-987-04-1762-0 .
Грейсон, Джон Д. (март 1964 г.). «Лунфардо, неизвестный язык Аргентины». Hispania . 47 (1). Американская ассоциация преподавателей испанского и португальского языков: 66–68. doi :10.2307/337280. JSTOR 337280.
Внешние ссылки
«Лунфардо: сленг Буэнос-Айреса»
«Porteño Spanish – изучайте аргентинский сленг»
«Лунфардо, Путеводитель по Буэнос-Айресу для выживших»
(На английском и испанском языках) «Словарь CheViste – Lunfardo»
(На испанском языке) Diccionario del lunfardo
(На испанском) Определение Lunfardo
(На испанском) История Лунфардо
(На испанском языке) Academia Porteña del Lunfardo