stringtranslate.com

ливанский арабский

Ливанский арабский язык ( араб . عَرَبِيّ لُبْنَانِيّ ʿarabiyy lubnāniyy ; автоним: ʿarabe lebnēne [ˈʕaɾabe ləbˈneːne] ), или просто ливанский язык ( араб . لُبْنَانِيّ lubnāniyy ; автоним: lebnēne [ləbˈneːne] ), является разновидностью северолевантийского арабского языка , коренным и в основном распространённым в Ливане , со значительными языковыми влияниями, заимствованными из других ближневосточных и европейских языков, и в некотором роде отличается от других разновидностей арабского языка . Из-за многоязычия и всепроникающей диглоссии среди ливанцев (большинство ливанцев двуязычны или трехъязычны), для ливанцев не редкость переключать коды между ливанским арабским, французским и английским в своей повседневной речи. На нем также говорят среди ливанской диаспоры .

Ливанский арабский язык является потомком арабских диалектов, привнесенных в Левант , и других арабских диалектов , на которых уже говорили в других частях Леванта в 7 веке н. э., которые постепенно вытеснили различные коренные северо-западные семитские языки , став региональным лингва франка . В результате этого длительного процесса языкового сдвига ливанский арабский язык обладает значительным арамейским субстратом , а также более поздними несемитскими адстратными влияниями от османского турецкого , французского и английского языков . Как разновидность левантийского арабского языка , ливанский арабский язык наиболее тесно связан с сирийским арабским языком и разделяет многие нововведения с палестинским и иорданским арабским языком .

Отличия от стандартного арабского языка

Ливанский арабский язык имеет много общего с другими современными вариантами арабского языка . Ливанский арабский язык, как и многие другие разговорные варианты левантийского арабского языка, имеет структуру слога, сильно отличающуюся от структуры современного стандартного арабского языка . В то время как стандартный арабский язык может иметь только одну согласную в начале слога, после которой обязательно должна следовать гласная, ливанский арабский язык обычно имеет две согласные в начале.

Примеры

Интервью с ливанской певицей Майей Диаб ; она говорит на ливанском арабском языке.

Споры о происхождении от арабского

Ливанский литературный деятель Саид Акл возглавил движение за признание «ливанского языка» как отдельного престижного языка и противопоставление его стандартному арабскому языку, который он считал « мертвым языком ». Идея Акла имела относительно большой успех среди ливанской диаспоры . [6]

Несколько нелингвистических комментаторов, в частности статистик и эссеист Нассим Николас Талеб , заявили, что ливанский разговорный язык на самом деле вовсе не является разновидностью арабского языка , а скорее отдельным центральносемитским языком, произошедшим от более древних языков, включая арамейский ; те, кто придерживается этой точки зрения, предполагают, что большой процент его словарного запаса состоит из арабских заимствований , и что это связано с использованием арабского алфавита для маскировки истинной природы языка. [5] Талеб рекомендовал называть язык северо-западным левантийским или неоханаанским . [ 7] [8] [9] Однако эта классификация противоречит сравнительному методу исторической лингвистики ; лексикон ливанского языка, включая базовый лексикон, демонстрирует звуковые изменения и другие особенности , которые являются уникальными для арабской ветви семитской языковой семьи, [10] что затрудняет его отнесение к какой-либо другой ветви, а наблюдения за его морфологией также предполагают существенный арабский состав. [11] Однако это спорно, поскольку арабский и арамейский языки имеют много общих родственных слов, поэтому только слова, свойственные арабскому языку, и родственные слова со специфическими для арабского языка звуковыми изменениями могут быть, безусловно, только арабскими. Вполне вероятно, что многие слова, используемые в ливанском арабском языке сегодня, могли быть созданы под влиянием их соответствующих арамейских и ханаанских родственных слов. [5]

Историк и лингвист Ахмад Аль-Джаллад утверждал, что современные диалекты не являются потомками классического арабского языка, поскольку формы арабского языка, существовавшие до формирования классического арабского языка, являются исторической основой для различных диалектов. Таким образом, он утверждает, что «большинство известных современных диалектов (например, Рабат, Каир, Дамаск и т. д.) являются осадочными структурами, содержащими слои арабских языков, которые должны быть извлечены в каждом конкретном случае». [12] По сути, лингвистический консенсус заключается в том, что ливанский язык также является разновидностью арабского языка. [13] [14]

Фонология

Согласные

Гласные и дифтонги

Таблица гласных ливанского арабского языка.

Сравнение

В этой таблице показано соответствие между общими гласными фонемами ливанского арабского языка и их соответствующими реализациями в современном стандартном арабском языке (MSA) и других разновидностях левантийского арабского языка .

^1 После согласных заднего ряда произносится как [ ʌ ] в ливанском арабском, центральном и северном левантийских диалектах, и как [ ɑ ] в южнолевантийских диалектах. [16]

Региональные сорта

Хотя существует современный ливанский диалект арабского языка, понятный всем ливанцам, [17] существуют региональные различия, иногда с уникальным произношением, грамматикой и словарным запасом. [18]

Широко используемые региональные сорта включают:

Еще в средневековую эпоху географ Якут аль-Хамави писал: «Говорят, что в районе Ливана говорят на семидесяти диалектах, и ни один народ не понимает языка другого, кроме как через переводчика» [19] .

Система письма

Ливанский арабский язык используется редко, за исключением романов , где подразумевается диалект, или некоторых видов поэзии , в которых классический арабский язык вообще не используется . Ливанский арабский язык также используется во многих ливанских песнях , театральных постановках, местных теле- и радиопостановках и очень заметно в заджале .

Официальные издания в Ливане, такие как газеты, обычно пишутся на современном стандартном арабском , французском или английском языках .

Хотя обычно используется арабская письменность, неформальное использование, такое как онлайн-чат, может смешивать и совмещать транслитерации латинских букв . Ливанский поэт Саид Акл предложил использовать латинский алфавит, но не получил широкого признания. Хотя некоторые произведения, такие как «Ромео и Джульетта» и «Диалоги Платона», были транслитерированы с использованием таких систем, они не получили [ требуется ссылка ] широкого признания. Тем не менее, сейчас большинство пользователей арабских веб-сайтов, когда у них нет арабской клавиатуры, транслитерируют ливанские арабские слова латинским алфавитом по образцу, похожему на алфавит Саида Акла, единственное отличие заключается в использовании цифр для отображения арабских букв без очевидного эквивалента в латинском алфавите.

На сегодняшний день до сих пор нет общепринятого соглашения о том, как использовать латинский алфавит для транслитерации ливанских арабских слов. Однако ливанцы теперь используют латинские цифры при общении в Интернете, чтобы компенсировать звуки, которые напрямую не ассоциируются с латинскими буквами. Это особенно популярно в текстовых сообщениях и приложениях, таких как WhatsApp . Примеры:

В 2010 году Ливанский институт языка выпустил раскладку клавиатуры для ливанского арабского языка и упростил написание ливанских арабских символов латиницей, используя совместимые с Unicode символы для замены отсутствующих звуков. [20]

Орфография Саида Акла

Статуя Саида Акла в кампусе Американского университета науки и технологий в Бейруте , Ливан

Саид Акль , поэт, философ, писатель, драматург и реформатор языка, разработал алфавит для ливанского языка, используя латинский алфавит, а также несколько новых букв и несколько акцентированных латинских букв, соответствующих ливанской фонологии, по следующей схеме:

Роджер Махлуф в основном использует алфавит Акла в своем ливано-английском словаре. [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Арабский, северолевантийский разговорный". Ethnologue . Получено 8 августа 2018 г. .
  2. ^ "Языки". Приезжайте в Ливан . Получено 9 декабря 2018 г.
  3. ^ Бишаи, Уилсон Б. (1 января 1964 г.). «Коптское лексическое влияние на египетский арабский язык». JSTOR . Получено 18 декабря 2022 г. .
  4. ^ «Вы можете думать, что говорите по-ливански, но некоторые из ваших слов на самом деле сирийские». Газета Daily Star — Ливан . 25 ноября 2008 г. Получено 22 июня 2018 г.
  5. ^ abc Талеб, Нассим Николас (2 января 2018 г.). «Нет, ливанский язык не является «диалектом» арабского». East Med Project: History, Philology, and Genetics . Получено 10 декабря 2018 г.
  6. ^ Плонка 2006
  7. ^ «Ливанский язык — МАРОНИТСКОЕ НАСЛЕДИЕ».
  8. ^ «Финикия: ливанский язык: в чем разница между арабским языком и ливанским языком?». phoenicia.org .
  9. ^ «Ливанский институт языка» История». www.lebaneselanguage.org .
  10. ^ Суаг, Ламин (4 января 2018 г.). «Джабаль аль-Лугхат: Талеб непреднамеренно доказывает, что ливанский язык происходит от арабского».
  11. Суаг, Ламин (9 сентября 2014 г.). «Джабаль аль-Лугхат: Почему «левантийский» — арабский, а не арамейский: Часть 2».
  12. ^ Аль-Джаллад, Ахмад, Руководство по исторической грамматике арабского языка – через Academia.edu
  13. ^ Брустад, Кристен; Зунига, Эмили (6 марта 2019 г.). «Глава 16: Левантийский арабский». В Huehnergard, John; Pat-El, Na'ama (ред.). Семитские языки (2-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Routledge Taylor & Francis Group. стр. 403–432. doi :10.4324/9780429025563. ISBN 978-0-429-02556-3 . S2CID  166512720. 
  14. ^ Хюнергард, Джон; Пат-Эл, Наама (ред.). Семитские языки (2-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Routledge Taylor & Francis Group. стр. 3–6. ISBN 978-0-429-02556-3 . S2CID  166512720. 
  15. ^ Хаттаб, Гада; Аль-Тамими, Джалал (2009). Фонетические сигналы геминации в ливанском арабском языке . Ньюкаслский университет.
  16. ^ Абдул-Карим, К. 1979. Аспекты фонологии ливанского арабского языка. Докторская диссертация в Университете Иллинойса в Урбане-Шампейне.
  17. ^ "Ливанский язык - МАРОНИТСКОЕ НАСЛЕДИЕ". www.maronite-heritage.com . Получено 9 декабря 2018 г. .
  18. ^ Макки, Эльрабих Масуд. 1983. Ливанский диалект арабского языка: Южный регион. (Докторская диссертация, Джорджтаунский университет; 155 стр.)
  19. ^ Le Strange, Guy (1890). Палестина под властью мусульман: описание Сирии и Святой Земли с 650 по 1500 г. н. э. Лондон: Комитет Фонда исследования Палестины . стр. 78. OCLC  1004386.
  20. ^ Ливанский институт языка: Ливанские латинские буквы Ливанские латинские буквы
  21. ^ Махлуф, Роджер (2018). Ливано-английский лексикон. ISBN 978-1-7180-8620-3.

Библиография

Внешние ссылки