«Автобиография Алисы Б. Токлас» — книга Гертруды Стайн , написанная в октябре и ноябре 1932 года и опубликованная в 1933 году. [1] В ней использована форма автобиографии, написанная Алисой Б. Токлас , ее спутницей жизни. В 1998 году журнал Modern Library включил ее в число 20 величайших научно-популярных книг на английском языке ХХ века. [2]
Элис Б. Токлас, как рассказчик произведения, рассказывает, как она родилась в богатой семье в Сан-Франциско , описывая происхождение и семейную историю своих родителей. Позже она описывает встречу с невесткой Гертруды Стайн во время пожаров после землетрясения в Сан-Франциско 1906 года и решила переехать в Париж в 1907 году.
Алиса пишет о важной роли Элен, горничной Гертруды, в их доме в Париже. Она упоминает подготовку к художественной выставке. Она обсуждает Пабло Пикассо и его любовницу Фернанду Оливье . Пикассо и Фернанда прекращают свои отношения, и Фернанда переезжает на Монпарнас, чтобы преподавать французский язык . Алиса и Гертруда навещают ее там.
Алиса рассказывает о том, как Гертруда и ее брат Лео Стайн покупают картины Поля Сезанна и Анри Матисса у Амбруаза Воллара . Впоследствии все они становятся друзьями. Затем она обсуждает возможность провести лето с Гертрудой во Фьезоле , Италия , а Пикассо поедет в Испанию . Вернувшись во Францию, Гертруда ссорится с Гийомом Аполлинером . Позже Пикассо спорит с Матиссом.
Алиса рассказывает, как Гертруда Стайн родилась в Аллегейни, штат Пенсильвания , затем переехала в Вену , в Пасси и, наконец, в Нью-Йорк и Калифорнию . Она училась в колледже Рэдклифф , где ее преподавал Уильям Джеймс . Она решила учиться на магистра в Университете Джонса Хопкинса, но бросила учебу, потому что ей было скучно, затем переехала в Лондон и там тоже было скучно, вернулась в Америку и в конце концов поселилась в Париже.
В эпизоде описывается дом на улице Флерюс, 27, отмечается расположение комнат и студии (ателье). Алиса рассказывает истории о Матиссе , других художниках и писателе Аполлинере . Она вспоминает отдых в Италии и Испании с Гертрудой. Наконец, накануне Первой мировой войны они переезжают в Англию , чтобы встретиться с редактором Гертруды, оставляя Милдред Олдрич одну в Париже.
Гертруда и Алиса начинают годы войны в Англии, а затем ненадолго отправляются во Францию, чтобы спасти сочинения Гертруды. Затем они некоторое время живут в Испании, а затем возвращаются во Францию. Там они работают волонтерами в Американском фонде помощи французским раненым, путешествуя по Франции, чтобы помочь раненым и бездомным. К концу войны Париж, кажется, изменился.
Алиса рассказывает о споре Гертруды с Т.С. Элиотом после того, как он нашел одно из ее произведений неуместным. Она рассказывает о своей дружбе с Шервудом Андерсоном и Эрнестом Хемингуэем , которые помогли с публикацией книги « Становление американцев» . Там пара знакомится с кругом русских художников, но никакого художественного движения они не представляют. Позже Гертруда читает лекцию в Оксфордском университете . Затем Алиса упоминает еще вечеринки с артистами. Позже они сокращают «Становление американцев» до четырехсот страниц по коммерческим причинам и задуманы о написании автобиографии.
Гертруда Стайн призналась, что написала произведение за шесть недель с целью заработать деньги. [3] Однако ей не нравилось писать это именно по этой причине, и Алиса не думала, что это будет иметь успех. [4] Это было первое произведение Стайн, опубликованное в Atlantic Monthly , к ее большой радости. Журнал опубликовал шестьдесят процентов книги в четырех выпусках. [5]
Что касается ее друзей, то Карлу Ван Фехтену это нравилось; Генри Макбрайд посчитал это слишком коммерческим; Эрнест Хемингуэй назвал ее «чертовски жалкой книгой»; Анри Матисс был оскорблен описаниями своей жены; и Жорж Брак считал, что Штейн неверно истолковал кубизм. Ее брат Лео Штайн счел это «мешаниной лжи». [6] Коммерческий успех, который пришел с ее книгой, позволил Стайн вести более процветающий образ жизни. [7]
По словам Вирджила Томсона , написавшего музыку к либретти, написанным Штейном, «книга во всех отношениях, за исключением фактического авторства, является книгой Алисы Токлас; она отражает ее ум, ее язык, ее частный взгляд на Гертруду, а также ее уникальные повествовательные способности. Каждая история в нем рассказывается так, как всегда рассказывала сама Алиса... Каждая история, которая когда-либо приходила в дом, в конечном итоге рассказывалась на манер Алисы, и это была ее окончательная версия». [8]
Несколько критиков, в том числе Джанетт Уинтерсон , отметили, что в этой книге Стайн создала новую литературную форму, опираясь на вымышленную биографию Вирджинии Вулф « Орландо», чтобы создать собственную интерпретацию автобиографического жанра. [9]