stringtranslate.com

Анабасис (Ксенофонт)

«Анабасис » Ксенофонта , переведенный Карлтоном Льюисом Браунсоном . [1]

Анабасис ( греч . Ἀνάβασις [anábasis] ; «экспедиция вверх») — самое известное произведение древнегреческого профессионального солдата и писателя Ксенофонта . [2] В нём рассказывается об экспедиции «Десяти тысяч » армии греческих наёмников, нанятых Киром Младшим , чтобы помочь ему захватить трон Персии у его брата Артаксеркса II в 401 году до н. э .

Семь книг, составляющих Анабасис, были составлены около  370 г. до н. э . Хотя в древнегреческом словаре слово ᾰ̓νᾰ́βᾰσῐς означает «посадка», «восхождение» или «подъём», название Анабасис некоторые переводчики переводят как «Поход вглубь страны» или « Поход десяти тысяч» . История путешествия армии через Малую Азию и Месопотамию является самой известной работой Ксенофонта и «одним из величайших приключений в истории человечества». [3]

Авторство

Ксенофонт .

Ксенофонт в своей «Элленике » не освещал отступление Кира, а вместо этого отсылал читателя к « Анабасису» «Фемистогена из Сиракуз» [4] — Суда X века также описывает «Анабасис» как произведение Фемистогена, «сохранившееся среди произведений Ксенофонта», в статье Θεμιστογένεης. (Θεμιστογένης, Συρακούσιος, ἱστορικός. Κύρου ἀνάβασιν, ἥτις ἐν τοῖς Ξενοφῶντος ται: καὶ ἄλλα τινὰ περὶ τῆς ἑαυτοῦ πατρίδος. Дж. С. Уотсон в своих «Замечаниях об авторстве Анабасиса» ссылается на различные толкования слова «φέρεται», которые порождают различные толкования и различные проблемы. [5] ) Помимо этих двух ссылок, нет никаких авторитетных данных о том, что современный Анабасис был написан «Фемистогеном из Сиракуз», и нет никаких упоминаний о таком человеке в каком-либо другом контексте. [ необходима цитата ]

К концу I века Плутарх в своей «Славе афинян» сказал , что Ксенофонт приписал «Анабасис» третьей стороне, чтобы дистанцироваться как субъект от себя как писателя. Хотя приписывание Фемистогену поднималось много раз, точка зрения большинства ученых в значительной степени совпадает с точкой зрения Плутарха, и, безусловно, все тома были написаны самим Ксенофонтом. [ необходима цитата ]

Содержание

Отступление десяти тысяч в битве при Кунаксе, Жан Адриан Гинье . Лувр.

Ксенофонт сопровождал Десять тысяч (слова, которые Ксенофонт не использует), большую армию греческих наемников, нанятых Киром Младшим , который намеревался отобрать трон Персии у своего брата Артаксеркса II . Хотя смешанная армия Кира сражалась до тактической победы при Кунаксе в Вавилоне (401 г. до н. э.), Кир был убит, что сделало действия греков неуместными, а экспедицию провальной.

Застрявшие в глубине Персии спартанский генерал Клеарх и другие греческие старшие офицеры были убиты или захвачены в плен из-за предательства со стороны персидского сатрапа Тиссаферна . Ксенофонт, один из трех оставшихся лидеров, избранных солдатами, сыграл важную роль в поощрении 10 000 человек к маршу на север через безжизненные пустыни и заснеженные горные перевалы к Черному морю и сравнительной безопасности его греческих прибрежных городов. Брошенные в северной Месопотамии , без припасов, кроме тех, которые они могли получить силой или дипломатией, 10 000 человек должны были пробиваться на север через Кордуэну и Армению , принимая ситуативные решения относительно своих лидеров, тактики, продовольствия и судьбы, в то время как армия царя и враждебные туземцы преграждали им путь и атаковали их фланги. [ необходима цитата ]

В конечном итоге эта «марширующая республика» сумела достичь Черного моря в Трабзоне (Трапезунд), место назначения, которое они приветствовали своим знаменитым криком ликования на горе Техес (ныне Мадур ) в Гиссосе (ныне Сюрмене ): « Талатта! Талатта! » , «Море, море!». [6] «Море» означало, что они наконец-то оказались среди греческих городов, но это был не конец их путешествия, которое включало период борьбы за Севта II Фракийского и закончилось их вербовкой в ​​армию спартанского полководца Фиброна . Ксенофонт рассказал эту историю в «Анабасисе» простым и прямым образом. [ требуется цитата ]

Греческий термин анабасис относится к экспедиции от побережья во внутренние районы страны. В то время как путешествие Кира является анабасисом из Ионии на восточном побережье Эгейского моря во внутренние районы Малой Азии и Месопотамии, большая часть повествования Ксенофонта посвящена обратному походу Ксенофонта и Десяти тысяч из внутренних районов Вавилона к побережью Черного моря . Сократ появляется в эпизодической роли, когда Ксенофонт спрашивает, должен ли он сопровождать экспедицию. Короткий эпизод демонстрирует почтение Сократа к Дельфийскому оракулу . [ необходима цитата ]

Рассказ Ксенофонта об этом подвиге прогремел по всей Греции, где, как предполагают некоторые, два поколения спустя он, возможно, вдохновил Филиппа Македонского поверить в то, что подтянутая и дисциплинированная армия эллинов может победить персидскую армию, во много раз превосходящую ее по численности. [7] Помимо военной истории, «Анабасис» нашел применение в качестве инструмента для обучения классической философии ; принципы государственного управления и политики, продемонстрированные армией, можно рассматривать как примеры сократовской философии. [ требуется ссылка ]

Краткое содержание глав

Книга I

Маршрут Ксенофонта и Десяти тысяч (красная линия) в империи Ахеменидов . Сатрапия Кира Младшего показана зеленым цветом.

Книга 2

Книга 3

Книга четвертая

Thalatta! Thalatta! (Θάλαττα! θάλαττα!, «Море! Море!»).
Трапезунд (Трапезунд) был первым греческим городом, которого достигли Десять тысяч при отступлении из внутренних районов Персии, XIX в. Иллюстрация Германа Фогеля

Книга V

Книга VI

Книга VII

Культурные влияния

Образовательное использование

Традиционно «Анабасис» является одним из первых несокращенных текстов, изучаемых студентами классического греческого языка, из-за его ясного и неприукрашенного прозаического стиля на относительно чистом аттическом диалекте — мало чем отличающегося от « Commentarii de Bello Gallico» Цезаря для студентов -латинян . Возможно, не случайно, что оба они являются автобиографическими историями о военных приключениях, рассказанными от третьего лица . [8]

Поскольку повествование в основном касается марширующей армии, в «Анабасисе» используется общий термин ἐξελαύνω ( exelauno ), означающий «выступать, маршировать». На протяжении всего произведения этот термин используется 23 раза в 3-м лице единственного числа настоящего изъявительного наклонения действительного залога (ἐξελαύνει) и еще пять раз в других формах. [9] В конце 19-го века среди американских студентов греческого языка, которые были слишком хорошо знакомы с использованием Ксенофонтом этого словаря, возникла ироническая традиция: 4 марта (дата, фонетически похожая на фразу «выступать») стал известен как «День Exelauno». [10] Происхождение этого узкоспециализированного праздника связано с латинской школой Роксбери в Массачусетсе . [11]

Литературное влияние

Книга Ксенофонта вдохновила на создание множества литературных и аудиовизуальных произведений, как научно-популярных, так и художественных. [ необходима ссылка ]

Нехудожественная литература

Среди научно-популярных книг, вдохновленных «Анабасисом», можно выделить:

«Анабасис Александра » греческого историка Арриана (86 – после 146 г. н. э.) представляет собой историю походов Александра Македонского , в частности, его завоевания Персидской империи между 334 и 323 гг. до н. э. [ необходима ссылка ]

В « Ахбар маджмуа фи фат аль-Андалус» («Сборник анекдотов о завоевании Аль-Андалуса»), составленном в XI веке в Аль-Андалусе, «Анабасис» используется в качестве литературного украшения, в котором описывается, как во время Аббасидской революции армия из десяти тысяч человек под командованием некоего Балджа двинулась в Аль-Андалус, чтобы поддержать эмира Омейядов Абд ар-Рахмана I. [ 12]

В мемуарах Шейна Бреннана «По следам десяти тысяч: Пешее путешествие по Турции, Сирии и Ираку» (2005) описывается его путешествие 2000 года, целью которого было повторить шаги десяти тысяч . [13]

Роман Валерио Массимо Манфреди 2007 года « Потерянная армия » рассказывает историю армии от лица Абиры, сирийской девушки, которая решает последовать за греческим воином по имени Ксено (Ксенофонт). [ необходима цитата ]

Вымысел

Ксенофонт и десять тысяч приветствуют море (иллюстрация XIX века).

Крик солдат Ксенофонта, достигших моря (« Thalatta! Thalatta! »), упоминается во втором английском переводе « Путешествия к центру Земли » Жюля Верна (1864), когда экспедиция обнаруживает подземный океан (хотя в оригинальном французском тексте [14] эта ссылка отсутствует ).

Повесть Пола Дэвиса «Благодать: История» (1996) — фэнтези, в котором подробно описывается продвижение армии Ксенофонта через Армению в Трабзон. [15]

Майкл Кертис Форд написал «Десять тысяч» (2001); в нем рассказывается о жизни Ксенофонта с детства до самой смерти. [16]

Роман Сола Юрика «Воины» ( 1965) был напрямую основан на «Анабасисе» . Роман был адаптирован в культовый классический фильм «Воины» (1979). [17]

Музыка

Металкор-группа Parkway Drive выпустила песню под названием «Anasasis (Xenophontis)». [ необходима цитата ]

Гитарист и композитор Майкл Пизаро выпустил «Anabasis» в октябре 2014 года как часть альбома «Continuum Unbound». [ необходима цитата ]

Английские переводы и научные издания

Ссылки

  1. ^ Браунсон, Карлсон Л. (Карлтон Льюис) (1886). Ксенофонт;. Кембридж, Массачусетс. : Издательство Гарвардского университета.
  2. Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт. Греко-английский словарь по Персею.
  3. ^ Дюрант, Уилл (1939). История цивилизации. Том 2: Жизнь Греции . Саймон и Шустер. С. 460–61.
  4. ^ Hellen, iii, i, 2 цитируется в William Mitford; Baron John Mitford Redesdale (1838). История Греции. T. Cadell. стр. 297.
  5. Ксенофонт (1854). Анабасис, или поход Кира: и воспоминания Сократа. HG Bohn. стр. v.
  6. ^ Крик, записанный по-гречески как θαλασσα, θαλασσα , традиционно передается на английском языке как " Thalassa, thalassa! " . Thalatta было аттическим произношением, которое имело -tt-, тогда как письменный язык, а также разговорный ионический , дорический и новогреческий языки имеют -ss-.
  7. ^ Планы Ясона Ферского о «панэллинском завоевании Персии» (после Анабасиса), о которых рассказывают Ксенофонт в своей «Элленике» , а также Исократ в своей речи, обращенной непосредственно к Филиппу, вероятно, оказали влияние на македонского царя.
  8. ^ см . Альбрехт, Михаэль против: Geschichte der römischen Literatur Band 1 (История римской литературы, Том 1). Мюнхен, 1994 г., 2-е изд., стр. 332–334.
  9. ^ Количество можно получить, выполнив поиск леммы на сайте Thesaurus Linguae Graecae: http://stephanus.tlg.uci.edu/
  10. ^ "Студенты празднуют День Экселауно".
  11. ^ "День Экселауно 2019". 2019-03-06.
  12. ^ Эмилио Гонсалес-Феррин, «Аль-Андалус: Первое Просвещение», Critical мусульманин , 6 (2013), стр. 5.
  13. ^ Бреннан, Шейн (2005). По следам десяти тысяч: Пешее путешествие по Турции, Сирии и Ираку . Лондон: Роберт Хейл.
  14. ^ Верн, Жюль (1864). Путешествие по центру Земли (1-е изд.). Париж: Хетцель. п. 220 . Проверено 27 декабря 2020 г.
  15. ^ Дэвис, Пол (1996). Грейс: История . Торонто: ECW Press. ISBN 9781550222753.
  16. ^ Форд, Майкл Кертис (2001). Десять тысяч . Нью-Йорк: Thomas Dune Books. ISBN 0312269463.
  17. ^ Альмагор, Эран (2017). «Возвращение домой: Анабасис Ксенофонта в «Воинах » Сола Юрика (1965)». Переписывая Древний мир: греки, римляне, евреи и христиане в современной популярной литературе. Лейден: Brill. С. 85–113. ISBN 9789004346383.
  18. ^ Ксенофонт; Харпер, Уильям Рейни; Уоллес, Джеймс (1893). Анабасис Ксенофонта, семь книг. Библиотеки Калифорнийского университета. Нью-Йорк, Цинциннати [и т. д.]: Американская книжная компания.
  19. ^ HG Dakyns (1901-01-01). «Марш десяти тысяч» — перевод «Анабазиса», которому предшествовала жизнь Ксенофонта. Архив Интернета. MacMillan & Co.
  20. ^ Ксенофонт; Рауз, У. Х. Д. (Уильям Генри Денхэм) (1958). Марш вверх по стране: перевод «Анабасиса» Ксенофонта. Архив Интернета. Энн-Арбор: Издательство Мичиганского университета.

Библиография

Внешние ссылки