Возвращение в Брайдсхед: Священные и светские воспоминания о капитане Чарльзе Райдере — роман английской писательницы Эвелин Во , впервые опубликованный в 1945 году. В нем с 1920-х по начало 1940-х годов рассказывается о жизни и романах Чарльза Райдера, особенно о его дружбе с Флайты, семья богатых английских католиков , живущих в роскошном особняке в замке Брайдсхед. У Райдера есть отношения с двумя Флайтами: лордом Себастьяном и леди Джулией. Роман исследует такие темы, как католицизм и ностальгия по эпохе английской аристократии. Хорошо принятая телеадаптация романа была выпущена в виде 11-серийного мини-сериала Granada Television в 1981 году. В 2008 году он был адаптирован как фильм .
Роман разделен на три части, обрамленные прологом и эпилогом.
Действие пролога происходит в последние годы Второй мировой войны . Чарльза Райдера и его батальон отправляют в загородное поместье под названием Брайдсхед, что заставляет его вспомнить остальную часть истории.
В 1923 году главный герой и рассказчик Чарльз Райдер, студент, изучающий историю в колледже, очень похожем на Хартфорд-колледж в Оксфорде, подружился с лордом Себастьяном Флайтом, младшим сыном маркиза Марчмейна и студентом Крайст-Черч . И Чарльз, и Себастьян поступили в Оксфорд осенью 1922 года, причем Чарльз сделал это незадолго до своего 19-летия. В следующем году Себастьян знакомит Чарльза со своими эксцентричными друзьями, в том числе надменным эстетом и гомосексуалистом Энтони Бланшем. Себастьян также отвозит Чарльза в роскошный загородный дом своей семьи , замок Брайдсхед, в Уилтшире , [1] где Чарльз позже встречает остальную часть семьи Себастьяна, включая его сестру, леди Джулию.
Во время долгих летних каникул Чарльз возвращается домой в Лондон, где живет со своим овдовевшим отцом Эдвардом Райдером. Чарльза вызывают обратно в Брайдсхед после того, как Себастьян получает легкую травму, и Себастьян и Чарльз проводят остаток отпуска вместе.
Семья Себастьяна католическая, что влияет на жизнь Флайтов, а также на содержание их разговоров, и все это удивляет Чарльза, который всегда считал христианство «бессмысленным и бесполезным». Лорд Марчмейн перешел из англиканства в католицизм, чтобы жениться на своей жене, но позже отказался от брака и новой религии и переехал в Венецию. Оставшись одна, леди Марчмейн еще больше сосредотачивается на своей вере, которую также с энтузиазмом поддерживают ее старший сын, граф Брайдсхед («Брайди»), и ее младшая дочь, леди Корделия.
Семья Флайт узнает о проблеме Себастьяна с алкоголем и пытается отговорить его от питья, что только ухудшает ситуацию. Леди Марчмейн ссорится с Чарльзом, и он уезжает из Брайдсхеда, как он думает, в последний раз.
Джулия выходит замуж за богатого, но бесхитростного бизнесмена и политика канадского происхождения Рекса Моттрама. Этот брак причиняет большое горе ее матери, потому что Рекс, хотя изначально планировал принять католицизм, оказывается в разводе с бывшей женой, живущей в Канаде. Впоследствии он и Джулия без помпы женятся в часовне Савойи , англиканской церкви, где разрешены браки между разведенными людьми с одним или несколькими ранее жившими супругами.
Себастьян впадает в алкоголизм и на два года отходит от семьи. Он бежит в Марокко, где пьянство подрывает его здоровье. В конце концов он находит утешение в качестве помощника носильщика и объекта благотворительности в католическом монастыре в Тунисе. Дрейф Себастьяна приводит к отчуждению Чарльза от Флайтов.
Джулия просит Чарльза пойти и найти Себастьяна, потому что леди Марчмейн (мать Себастьяна) больна. Чарльз находит Себастьяна в монастыре в Марокко. Себастьян слишком болен, чтобы вернуться в Англию, поэтому Чарльз возвращается в Лондон, чтобы увидеть Брайдсхед и разобраться в финансовых делах Себастьяна.
Брайдсхед поручает Чарльзу нарисовать изображения Марчмейн-хауса в Лондоне перед его сносом. Картины очень удачны. Чарльз разговаривает с Корделией, пока рисует, и узнает больше о семье Флайтов.
Чарльз добивается успеха как художник-архитектор и посещает Латинскую Америку, чтобы изображать там здания. Чарльз женится и у него двое детей, но он охладевает к своей жене Селии, и она ему изменяет. Джулия расстается с Рексом Моттрамом, и Чарльз в конце концов завязывает с ней отношения.
Чарльз и Джулия планируют развестись со своими супругами, чтобы пожениться друг с другом.
Корделия возвращается после оказания помощи раненым во время гражданской войны в Испании с тревожными новостями о кочевом существовании Себастьяна и неуклонном упадке в течение последних нескольких лет. Она предсказывает, что он скоро умрет в тунисском монастыре.
Накануне Второй мировой войны стареющий неизлечимо больной лорд Марчмейн возвращается в Брайдсхед, чтобы умереть в доме своих предков. Потрясенный женитьбой своего старшего сына Брайдсхеда на вдове из среднего класса, вышедшей из детородного возраста, он назначает Джулию наследницей поместья, которое в перспективе предоставит Чарльзу право собственности на дом в браке. Однако возвращение к вере лорда Марчмейна на смертном одре меняет ситуацию: Джулия решает, что не может вступить в греховный брак с Чарльзом, который также тронут принятием лордом Марчмейном Последнего Обряда .
Сюжет завершается ранней весной 1943 года (или, возможно, 1944 года - дата оспаривается). [2] Чарльз «бездомный, бездетный, средних лет и лишенный любви». Он стал армейским офицером и неожиданно оказался в Брайдсхеде, который использовался в военных целях. Он обнаруживает, что дом поврежден армией, но частная часовня, закрытая после смерти леди Марчмейн в 1926 году, была вновь открыта для использования солдатами. Ему приходит в голову, что усилия строителей – и, соответственно, усилия Бога – не были напрасными, хотя их цели, возможно, какое-то время казались несостоявшимися. [3]
Католицизм – важная тема книги. Эвелин Во была обращена в католицизм, а Брайдсхед изображает католическую веру в светской литературной форме. Во писал своему литературному агенту А.Д. Питерсу :
Надеюсь, последний разговор с Корделией даст теологический ключ. Все это пропитано теологией, но я начинаю соглашаться, что богословы этого не признают. [4]
Книга через повествование Чарльза Райдера, изначально агностика, знакомит читателя с крайне ущербной, но глубоко католической семьей Флайтов. Католические темы божественной благодати и примирения широко распространены в книге. Большинство главных героев так или иначе претерпевают трансформацию. Лорд Марчмейн, перешедший из англиканства в католицизм, живший как прелюбодей , примиряется с Церковью на смертном одре. Джулия, вступившая в недействительный с точки зрения католической церкви брак с Рексом Моттрамом, вовлечена во внебрачную связь с Чарльзом. Джулия понимает, что выход замуж за Чарльза навсегда отделит ее от веры, и решает уйти от него, несмотря на свою огромную привязанность к нему. Себастьян, обаятельный и яркий алкоголик, попадает на службу в монастырь , борясь со своим алкоголизмом.
Наиболее значительным является очевидное обращение Чарльза, которое тонко выражено в конце книги, происходящее более чем через 20 лет после его первой встречи с Себастьяном. Чарльз становится на колени перед скинией часовни Брайдсхеда и произносит молитву, «древнюю, недавно изученную форму слов» [5] , подразумевающую недавнее обучение катехизису . Во говорит о своей вере в благодать в письме леди Мэри Лайгон :
Я верю, что у каждого в его (или ее) жизни наступает момент, когда он открывается Божественной Благодати. Оно, конечно, существует для того, чтобы постоянно спрашивать, но человеческие жизни так спланированы, что обычно наступает определенное время – иногда, как Хьюберт, на смертном одре – когда всякое сопротивление подавлено и благодать может хлынуть наружу. [6]
Во цитирует рассказ Г. К. Честертона, чтобы проиллюстрировать природу благодати. Корделия в беседе с Чарльзом Райдером цитирует отрывок из детективного рассказа отца Брауна «Странные ноги»:
Я поймал его невидимым крючком и невидимой леской, которая достаточно длинна, чтобы позволить ему бродить на край света и при этом вернуть его обратно, подернув нить. [7]
Эта цитата обеспечивает основу католического подхода Во к взаимодействию свободной воли и благодати в момент обращения. [ нужна цитата ]
Те же темы подвергались критике со стороны современников Во. Писатель Генри Грин писал Во:
Конец был не для меня. Как вы можете себе представить, мое сердце было у меня во рту на протяжении всей сцены на смертном одре, я вопреки всякой надежде надеялся, что старик не уступит, то есть пойдет по пути, который он в конце концов сделал. [4]
Эдмунд Уилсон , который хвалил Во как надежду английского романа , писал:
Последние сцены [8] экстравагантно абсурдны, причём абсурд, который был бы достоин Во в его лучших проявлениях, если бы не – больно это говорить – совершенно серьёзно. [4]
Семью Флайтов можно считать символом английского дворянства . В книге можно прочитать, что в Брайдсхеде царит «атмосфера лучшего возраста» и (имея в виду смерть братьев леди Марчмейн во время Великой войны ) «эти люди должны умереть, чтобы создать мир для Хупера… чтобы все могло наладиться». быть в безопасности для коммивояжера с его многоугольным пенсне , его толстым, влажным рукопожатием, его ухмыляющимися зубными протезами ».
По словам Мартина Эмиса , книга «прямо идентифицирует эгалитаризм как своего врага и соответственно начинает его ругать». [9]
Вопрос о том, являются ли отношения между Чарльзом и Себастьяном гомосексуальными или платоническими, обсуждался, особенно в расширенной беседе между Дэвидом Биттнером и Джоном Осборном в « Информационном бюллетене и исследованиях Эвелин Во» с 1987 по 1991 год. [10] В 1994 году Пол Буччио утверждал, что отношения были в викторианских традициях «близкой мужской дружбы», в которую входят «Пип и Герберт Покет [из «Больших надежд » Чарльза Диккенса ],… Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Рэтти и Крот (« Ветер в ивах »)». , [11] и Теннисон и Артур Генри Халлам ( «В память» ). Дэвид Хигдон утверждал, что «[не]возможно считать Себастьяна кем-то другим, кроме гея; [и] Чарльз настолько гомоэротичен, что должен, по крайней мере, быть веселым »; и что попытка некоторых критиков преуменьшить гомоэротическое измерение Брайдсхеда является частью «гораздо более масштабной и важной сексуальной войны, которая ведется, поскольку укоренившаяся гетеросексуальность стремится сохранить свою гегемонию над важными произведениями двадцатого века». [10] В 2008 году Кристофер Хитченс высмеял «нелепое слово «платонический», которое по какой-то странной причине до сих пор возникает в обсуждении этой истории». [12]
Те, кто интерпретирует эти отношения как откровенно гомосексуальные, отмечают, что в романе говорится, что Чарльз «искал любовь в те дни», когда он впервые встретил Себастьяна, и цитируют его находку «той низкой двери в стене… которая открывалась на огороженный и заколдованный сад» (намек на « Приключения Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла или, что более вероятно, на « Дверь в стене » Герберта Уэллса [ оригинальное исследование? ] ). Фраза «наше непослушание [занимало] первое место в списке тяжких грехов» также рассматривается как предположение о том, что их отношения являются гомосексуальными, поскольку это смертный грех в римско-католической доктрине. [10] Внимание также было обращено на тот факт, что Чарльз с нетерпением ждет писем Себастьяна, и предположение в романе, что одной из причин, по которой Чарльз позже влюбился в Джулию, является ее физическое сходство с Себастьяном. [10] Когда в третьей части романа они становятся парой, Джулия спрашивает Чарльза: «Ты любил его, не так ли?» на что Чарльз отвечает: «О да. Он был предшественником».
Во писал в 1947 году, что «романтическая привязанность Чарльза к Себастьяну частично связана с блеском нового мира, который представляет Себастьян, частично с защитным чувством сильного по отношению к слабому персонажу, а частично является предзнаменованием любви к Джулии, которая должна быть всепоглощающая страсть его зрелых лет». [13] В романе Кара, любовница лорда Марчмейна, говорит Чарльзу, что его романтические отношения с Себастьяном являются частью процесса эмоционального развития, типичного для «англичан и немцев». Этот отрывок цитируется в начале эссе Пола М. Буччио о викторианской и эдвардианской традициях романтической мужской дружбы. [11]
Во писал, что роман «имеет дело с тем, что теологически называется «действием Благодати», то есть незаслуженным и односторонним актом любви, посредством которого Бог постоянно призывает души к Себе». [22] Это достигается путем изучения римско-католической аристократической семьи Флайтов, как ее видит рассказчик Чарльз Райдер.
В различных письмах Во несколько раз называет роман своим выдающимся произведением ; однако в 1950 году он написал Грэму Грину, в котором говорилось: «Я перечитал «Возвращение в Брайдсхед» и был потрясен». В предисловии Во к переработанному изданию «Брайдсхеда» (1959) автор объяснил обстоятельства, в которых был написан роман, после незначительной катастрофы с парашютом, произошедшей в течение шести месяцев с декабря 1943 года по июнь 1944 года. Он слегка пренебрежительно отозвался о романе, заявив, что ; «Это был мрачный период нынешних лишений и угрожающей катастрофы – период соевых бобов и базового английского языка – и, как следствие, книга пропитана своего рода чревоугодием к еде и вину, к великолепию недавнего прошлого и к риторический и декоративный язык, который сейчас, с полным желудком, мне неприятен».
В Соединенных Штатах «Возвращение в Брайдсхед» было выбрано Клубом « Книга месяца» в январе 1946 года . В 2003 году роман занял 45-е место в опросе BBC The Big Read . [24] В 2005 году журнал Time назвал его одним из ста лучших англоязычных романов с 1923 года по настоящее время. [25] В 2009 году журнал Newsweek включил ее в число 100 лучших книг мировой литературы. [26]
В 1981 году «Возвращение в Брайдсхед» был адаптирован как 11-серийный телесериал , произведенный Granada Television и транслировавшийся на ITV , с Джереми Айронсом в главной роли в роли Чарльза Райдера и Энтони Эндрюсом в роли лорда Себастьяна Флайта. Большую часть сериала снял Чарльз Старридж , а несколько эпизодов снял Майкл Линдси-Хогг . Джон Мортимер был признан сценаристом, но большинство сценариев было основано на работах продюсера Дерека Грейнджера .
В ознаменование 70-летия публикации в 2015 году BBC Radio 4 Extra ретранслировала четырехсерийную адаптацию (2003 года) с Беном Майлзом в роли Чарльза Райдера и Джейми Бамбером в роли лорда Себастьяна Флайта. Эта версия была адаптирована для радио Джереми Фронтом и поставлена Мэрион Нэнкарроу. [27] [28]
В 2008 году компания BBC Audiobooks выпустила полную версию книги Джереми Айронса. Запись длится 11,5 часов и состоит из 10 компакт-дисков. [29] На Youtube доступна сокращенная версия аудиокниги, прочитанная сэром Джоном Гилгудом.
В 2008 году «Возвращение в Брайдсхед» превратился в одноименный художественный фильм с Эммой Томпсон в роли леди Марчмейн, Мэттью Гудом в роли Чарльза Райдера и Беном Уишоу в роли лорда Себастьяна Флайта. Режиссером фильма выступил Джулиан Джаррольд , а адаптировали его Джереми Брок и Эндрю Дэвис .
В 2020 году было объявлено, что роман снова будет адаптирован для канала HBO . Эндрю Гарфилд сыграет Чарльза Райдера, а Джо Элвин сыграет Себастьяна Флайта. Сестру Себастьяна, Джулию, сыграет Руни Мара . Сообщается, что Рэйф Файнс сыграет лорда Марчмэйна, а Кейт Бланшетт, как сообщается, ведет переговоры о роли леди Марчмейн. Производство фильма должно было начаться весной 2021 года, съемки будут проходить как в Великобритании, так и в Италии, но было отложено на неопределенный срок. [30] В 2022 году Гарфилд подтвердил свое участие, заявив, что «это вопрос времени, графика и финансирования». [31]
Презрение Ивлина Во к кино раскрывается в записках, которые он отправлял «калифорнийским дикарям» во время переговоров по киноверсиям «Возвращение в Брайдсхед» и «Сенсация». Джайлс Фоден расшифровывает два нетрадиционных метода лечения