stringtranslate.com

Калевала

«Калевала » ( фин . Kalevala , IPA: [ˈkɑleʋɑlɑ] ) — произведение эпической поэзии XIX века , составленное Элиасом Лённротом на основе карельского и финского устного фольклора и мифологии , [1] рассказывающее эпическую историю о сотворении Земли , описывающее споры и карательные путешествия между народами земли Калевала под названием Вяйноля и земли Похьёла и их различными героями и антагонистами , а также строительство и ограбление эпической мифической машины по зарабатыванию богатства Сампо . [2]

«Калевала » считается национальным эпосом Карелии и Финляндии [Примечание 1] и является одним из наиболее значительных произведений финской литературы наряду с « Сказками о прапорщике Столе» Я. Л. Рунеберга и « Семью братьями » Алексиса Киви . [4] [5] [6] « Калевала» сыграла важную роль в развитии финской национальной идентичности и усилении языковой борьбы в Финляндии , что в конечном итоге привело к независимости Финляндии от России в 1917 году. [7] [8] Работа также хороша. известен во всем мире и частично повлиял, например, на легендариум Дж.Р.Р. Толкина ( т.е. мифологию Средиземья ). [9] [10]

Первая версия «Калевалы » , получившая название «Старая Калевала» , была опубликована в 1835 году и состояла из 12 078 стихов. Наиболее известная сегодня версия была впервые опубликована в 1849 году и состоит из 22 795 стихов, разделенных на пятьдесят народных рассказов (финский: runot ). [11] Сокращенная версия, содержащая все пятьдесят стихотворений, но всего 9732 стиха, была опубликована в 1862 году . [12] В связи с « Калевалой» существует еще один, гораздо более лирический сборник стихов, также составленный Лённротом, под названием «Кантелетар » 1840 года: который в основном рассматривается как «сестринская коллекция» Калевалы . [13]

Сбор и компиляция

Элиас Лённрот

Элиас Лённрот

Элиас Лённрот (9 апреля 1802 — 19 марта 1884) был врачом, ботаником , лингвистом и поэтом. Во время составления « Калевалы» он был районным санитарным врачом в Каяани , ответственным за весь регион Кайнуу в восточной части тогдашнего Великого княжества Финляндского . Он был сыном портного Фредрика Йохана Лённрота и Ульрики Лённрот; он родился в деревне Самматти , Уусимаа .

В возрасте 21 года он поступил в Императорскую академию Турку и в 1826 году получил степень магистра. Его диссертация называлась De Vainamoine priscorum fennorum numine ( «Вяйнямёйнен, божество древних финнов »). Второй том монографии был уничтожен во время Великого пожара в Турку в том же году. [14] [15]

Весной 1828 года он отправился с целью собирать народные песни и стихи. Однако вместо того, чтобы продолжать эту работу, он решил завершить учебу и поступил в Императорский Александровский университет в Хельсинки, чтобы изучать медицину. В 1832 году он получил степень магистра. В январе 1833 года он начал работу районным санитарным инспектором Кайнуу и начал свою работу по сбору стихов и составлению «Калевалы » . За свою карьеру Лённрот совершил в общей сложности одиннадцать экскурсий за пятнадцать лет. [16] [17]

До публикации «Калевалы» Элиас Лённрот составил несколько связанных произведений, в том числе трехчастную «Кантеле» (1829–1831), « Старую Калевалу» (1835) и « Кантелетар » (1840).

Поездки и усилия Лённрота помогли ему составить « Калевалу» и принесли немалое удовольствие людям, которых он посетил; он тратил много времени на пересказ того, что собрал, а также на разучивание новых стихов. [18] [19]

Поэзия

Статуя Вяйнямёйнена работы (1888 г.) украшает Старый студенческий дом в Хельсинки.

История

До 18 века поэзия Калевалы , также известная как руническая песня , была распространена по всей Финляндии и Карелии, но в 18 веке она начала исчезать в Финляндии, сначала в западной Финляндии, потому что в Финляндии стала более распространена европейская рифмованная поэзия. Финская народная поэзия была впервые записана в 17 веке [20] [21] и собиралась любителями и учеными на протяжении следующих столетий. Несмотря на это, большая часть финской поэзии осталась лишь в устной традиции.

Родившийся в Финляндии националист и лингвист Карл Аксель Готтлунд (1796–1875) выразил желание создать финский эпос в духе « Илиады» , «Оссиана » и «Песни о Нибелунгах» , составленного из различных стихов и песен, распространенных на большей части территории Финляндии. Он надеялся, что такое начинание пробудит чувство национальности и независимости у коренного финского народа. [22] В 1820 году Рейнхольд фон Беккер  [fi] основал журнал Turun Wiikko-Sanomat («Еженедельные новости Турку») и опубликовал три статьи под названием VäinämöisestäО Вяйнямёйнене »). Эти работы вдохновили Элиаса Лённрота на создание магистерской диссертации в Университете Турку. [14] [23]

В XIX веке коллекционирование стало более обширным, систематическим и организованным. В общей сложности Финским литературным обществом и другими коллекционерами на территории нынешней Эстонии и Республики Карелия было собрано и заархивировано почти полмиллиона страниц стихов . [24] Издание Suomen Kansan Vanhat Runot ( «Древние стихи финнов ») за 40 лет опубликовало 33 тома, содержащие 85 000 поэтических произведений. Они заархивировали 65 000 стихотворений, которые остались неопубликованными. [25] К концу XIX века это развлечение по сбору материалов, касающихся Карелии, и развивающаяся ориентация на восточные земли превратились в моду, называемую карелизмом , формой национального романтизма .

Хронология этой устной традиции неясна . Считается, что самая старая тема — происхождение Земли — уходит своими корнями в далекую, незарегистрированную историю и может иметь возраст около 3000 лет. [26] Новейшие события, например, приход христианства, по-видимому, относятся к железному веку , который в Финляндии длился до ок. 1300 год нашей эры . Финский фольклорист Каарле Крон предполагает, что 20 из 45 стихотворений «Калевалы» имеют возможное древнеэстонское происхождение или, по крайней мере, имеют мотивы эстонского происхождения (из остальных два — ингерманландские и 23 — западнофинские). [27]

Понятно, что во время финской Реформации в 16 веке духовенство запретило рассказывать и петь языческие обряды и истории. В сочетании с приходом европейской поэзии и музыки это привело к значительному сокращению числа традиционных народных песен и их исполнителей. Таким образом, традиция несколько угасла, но так и не была искоренена полностью. [28]

Экскурсии Лённрота

Карикатура на Элиаса Лённрота работы А.В. Линсена: «Unus homo nobis currendo restituit rem» – «Один человек спас для нас все, убежав».

Всего Лённрот совершил одиннадцать поездок в поисках поэзии. Его первая поездка состоялась в 1828 году после окончания университета Турку, но настоящая работа началась только в 1831 году, во время второй производственной практики. К тому времени он уже опубликовал три статьи под названием «Кантеле» и имел важные заметки, на которые можно было опираться. Эта вторая поездка оказалась не очень успешной, и его снова отозвали в Хельсинки, чтобы оказать помощь жертвам Второй пандемии холеры . [29]

Третья экскурсия оказалась гораздо более успешной и привела Элиаса Лённрота в Вену на востоке Карелии , где он посетил город Аконлахти, который оказался наиболее успешным. В результате этой поездки было написано более 3000 стихов и обширных заметок. [30] В 1833 году Лённрот переехал в Каяани, где он должен был провести следующие 20 лет в качестве районного санитарного врача региона, живя на ферме Хёвелё, расположенной недалеко от озера Оулуярви в деревне Палтаниеми , проводя свободное время в поисках стихов. . [31] [32] Его четвертая экскурсия была предпринята в связи с его работой врачом; 10-дневная прогулка по Вене. Результатом этой поездки стало 49 стихотворений и почти 3000 новых стихотворных строк. Именно во время этой поездки Лённрот сформулировал идею о том, что стихи могут представлять собой более широкую непрерывность, когда ему исполнялись стихотворные сущности вместе с комментариями в обычной речи, соединяющими их. [33] [34]

Во время пятой экскурсии Лённрот встретил Архиппу Перттунена , который за два дня непрерывного чтения предоставил ему около 4000 стихов для «Калевалы » . Он также встретил певицу по имени Матиска в деревне Лонкка на российской стороне границы. Хотя у этого певца была несколько плохая память, он помог заполнить многие пробелы в работах, которые Лённрот уже каталогизировал. В результате этой поездки было обнаружено почти 300 стихотворений объемом чуть более 13 000 стихов. [35]

Осенью 1834 года Лённрот написал большую часть работы, необходимой для того, что впоследствии стало « Старой Калевалой» ; все, что требовалось, — это подвести итоги повествования и завершить работу. Его шестая поездка привела его в Кухмо, муниципалитет в Кайнуу, к югу от Вены. Там он собрал более 4000 стихов и завершил первый набросок своего произведения. Он написал предисловие и опубликовал его в феврале следующего года. [36]

Когда «Старая Калевала» вышла уже в первый тираж, Лённрот решил продолжить собирать стихи, чтобы дополнить свои существующие работы и более полно понять культуру. Седьмая экскурсия привела его по длинному извилистому пути через южную и восточную части венского региона пения поэм. В Кухмо он значительно задержался из-за плохих условий катания. К концу поездки Лённрот собрал еще 100 стихотворений, состоящих из более чем 4000 стихов. [37] Лённрот совершил свою восьмую экскурсию в российский приграничный город Лапукка, где великий певец Архиппа Перттунен учился своему ремеслу. В переписке он отмечает, что записал много новых стихов, но не уточняет их количество. [38]

Известные города, которые посетил Элиас Лённрот во время своих 15-летних экскурсий – обе стороны тогда принадлежали России.

Элиас Лённрот отправился в первую часть своей девятой экскурсии 16 сентября 1836 года . Финское литературное общество предоставило ему 14-месячный отпуск и определенную сумму командировочных расходов . Его средства поступили с некоторыми условиями: он должен объехать приграничные районы Кайнуу, затем на север и, наконец, от Кайнуу на юго-восток вдоль границы. В экспедиции на север его сопровождал Юхана Фредрик Каян . Первая часть путешествия пролегла Лённроту до Инари на севере Лапландии . [39] Вторая, южная часть пути была более успешной, чем северная: Лённрот дошел до города Сортавала на Ладожском озере, затем вернулся через Саво и, в конце концов, вернулся в Каяани. Хотя эти поездки были долгими и трудными, в результате них было собрано очень мало материала «Калевалы»; только 1000 стихов было обнаружено в южной половине и неизвестное количество в северной половине. [40]

Десятая экскурсия относительно неизвестна. Однако известно, что Лённрот намеревался собрать стихи и песни для включения в предстоящее произведение «Кантелетар» . Большую часть поездки его сопровождал его друг К. Х. Стольберг. Во время этого путешествия пара встретила Матели Магдалену Куивалатар в небольшом приграничном городке Иломантси . Куивалатар имел большое значение для развития Кантелетара . [41] Одиннадцатая задокументированная поездка была еще одной предпринятой в связи с его медицинской работой. Во время первой части путешествия Лённрот вернулся в Аконлахти в русской Карелии, где собрал 80 стихотворений и в общей сложности 800 стихов. Остальная часть поездки страдает от плохой документации. [42]

Методология

Карельская поэма в исполнении братьев Поавила и Триихво Яманен, читающих руническую песню , Ухтуа, 1894 год.

Лённрот и его современники, например, Маттиас Кастрен , Андерс Йохан Сьёгрен, [43] и Давид Эммануэль Даниэль Европаеус [44] [45] собрали большинство вариантов стихотворений; одно стихотворение запросто могло иметь бесчисленное множество вариантов, разбросанных по сельским районам Карелии и Ингрии . Лённрот на самом деле не интересовался и редко записывал имя певца, за исключением некоторых наиболее частых случаев. Его основной целью в регионе была роль врача и редактора, а не биографа или консультанта. Он редко знал что-либо подробно о самом певце и в основном только каталогизировал стихи, которые могли быть актуальны или полезны в его творчестве. [46]

Студенту Дэвиду Эммануэлю Даниэлю Европаеусу приписывают открытие и каталогизацию большей части истории Куллерво. [45] [47] [48]

Из десятков певцов стихов, внесших свой вклад в «Калевалу» , значимыми являются:

Форма и структура

Стихи часто исполнялись под музыку, построенную на пентахорде , иногда при содействии кантеле . Ритм мог варьироваться, но музыка располагалась либо в две, либо в четыре строки.5 4метр. [ нужна цитация ] Стихи часто исполнялись дуэтом, каждый человек пел альтернативные стихи или группы стихов. Такой способ исполнения называется антифонным исполнением, это своего рода «певческий матч».

Метр

Несмотря на огромное географическое расстояние и привычные сферы, разделяющие отдельных певцов, народная поэзия, на которой основана « Калевала» , всегда исполнялась одним и тем же размером .

Счетчик «Калевалы » является формой четырехстопного хорея , который теперь известен как метр «Калевалы» . Считается, что этот размер возник в протофинский период. Его слоги делятся на три типа: сильные, слабые и нейтральные. Его основные правила таковы: [49] [50]

Во второй, третьей и четвертой стопе строки сильный слог может встречаться только в восходящей части:
Вели/ кул та,/ вейк ко/сени (1:11)
(«Дорогой друг и горячо любимый брат» [51] )
Первая стопа имеет более свободное строение, позволяющее произносить сильные слоги как в нисходящей, так и в восходящей позиции:
Ниит эн /нен и/сони / лаулои (1:37)
(«Это мой отец пел раньше»)
Во второй, третьей и четвертой стопе слабый слог может встречаться только в нисходящей части:
Миле/ни ми /нун те /кеви (1:1)
(«Меня движет тоска»)
Опять же, структура первой стопы более свободная, что позволяет использовать слабые слоги как в восходящей, так и в нисходящей позиции:
ve sois/ta ve/tele/miä (1:56)
(«Другие взяты из саженцев»)

Существует два основных типа линий: [50]

Вели/культа, // вейкко/сени
Миле/ни ми /нун те /кеви

Традиционная поэзия в размере «Калевалы» использует оба типа примерно с одинаковой частотой. Чередование нормальных и ломаных тетраметров является характерным отличием размера Калевалы от других форм хореического тетраметра.

Есть четыре дополнительных правила: [50]

Схемы

В «Калевале» представлены две основные схемы : [50]

Аллитерацию можно разделить на две формы. Слабый: когда одинакова только начальная согласная, и сильный: когда в разных словах одинаковы и первая гласная, или гласная и согласная. (например, по-фински: va ka va nha inämöinen , букв. «Стойкий старый Вяйнямёйнен»).
Параллелизм в «Калевале» означает стилистическую особенность повторения идеи, представленной в предыдущей строке, часто с использованием синонимов, а не продвижения сюжета вперед. (например, по-фински: Näillä raukoilla rajoilla / Poloisilla pohjan mailla , букв. «В этих мрачных северных регионах / В тоскливой земле Похья»). Лённрота критиковали за чрезмерное использование параллелизма в «Калевале» : в оригинальных стихотворениях за строкой обычно следовала только одна такая параллельная линия. [52]

Стихи иногда перевернуты в хиазмы .

Пример поэзии

Стихи 221–232 песни сорока. [51] [53]

Вклад Лённрота в «Калевалу»

На самом деле о личном вкладе Элиаса Лённрота в «Калевалу» известно очень мало . Ученые до сих пор спорят о том, какая часть « Калевалы» является подлинной народной поэзией, а какая — собственным творчеством Лённрота, а также о том, насколько текст «аутентичен» устной традиции. [54] Известно, что в процессе составления он объединял варианты стихотворений и персонажей, исключал неподходящие стихи и составлял собственные строки, чтобы соединить определенные отрывки в логический сюжет. Точно так же, как это было нормально в дописьменных традициях устной поэзии - по свидетельству Архиппы Перттунена - традиционные барды во времена его отца всегда меняли язык песен от исполнения к исполнению, декламируя из своего репертуара. [45] [46] [55] [56]

Финский историк Вяйно Кауконен предполагает, что 3% строк « Калевалы » представляют собой собственное сочинение Лённрота, 14% — это сочинения Лённрота из вариантов, 50% — это стихи, которые Лённрот сохранил в основном без изменений, за исключением некоторых незначительных изменений, и 33% — оригинальные неотредактированные устные произведения. поэзия. [57]

Издательский

финский язык

Финский национальный эпос «Калевала», 3-е издание (1887 г., издано Финским литературным обществом)

Первая версия сборника Лённрота называлась «Калевала, тайкка Ванходжа Карьялан Руноя Суомен Кансан муйнойзиста айоиста» («Калевала, или старые карельские стихи о древних временах финского народа»), также известная как «Старая Калевала» . Он был опубликован в двух томах в 1835–1836 годах. « Старая Калевала» состояла из 12 078 стихов, составляющих в общей сложности тридцать два стихотворения. [58] [59]

Даже после выхода в свет «Старой Калевалы» Лённрот продолжал собирать новый материал в течение нескольких лет. Позже он объединил этот дополнительный материал со значительно отредактированным существующим материалом во вторую версию «Калевалы » . Эта «Новая Калевала» , изданная в 1849 году, содержит пятьдесят стихотворений, имеющих ряд сюжетных отличий по сравнению с первой версией, и является стандартным текстом «Калевалы», читаемым и переведенным по сей день. (Опубликовано как: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. 14 Оса. КАЛЕВАЛА.)

Слово «Калевала» редко встречается в оригинальных народных песнях. Первое появление этого слова в народных песнях было зафиксировано в апреле 1836 года. [60] Лённрот выбрал его в качестве названия для своего проекта где-то в конце 1834 года, [37] [61] но его выбор не был случайным. Имя «Калев» встречается в финском и балтийском фольклоре во многих местах, а Сыны Калева известны во всем финском и эстонском фольклоре. [27]

Лённрот выпустил Lyhennetty laitos , сокращенную версию «Калевалы», в 1862 году. Она предназначалась для использования в школах. В нем сохранены все 50 стихотворений версии 1849 года, но опущено более половины стихов.

Переводы

Том 1 английского перевода Кроуфорда (PDF)

Из немногих полных переводов на английский язык только старые переводы Джона Мартина Кроуфорда (1888 г.) и Уильяма Форселла Кирби (1907 г.) пытаются строго следовать оригиналу ( размеру Калевалы ) стихотворений. [26] [51]

Примечательный частичный перевод немецкого перевода Франца Антона Шифнера был сделан профессором Джоном Аддисоном Портером в 1868 году и опубликован издательством Leypoldt & Holt . [62]

Эдвард Тейлор Флетчер , канадский энтузиаст британского происхождения, перевел отрывки из « Калевалы» в 1869 году. Он прочитал их перед Литературно-историческим обществом Квебека 17 марта 1869 года .

Фрэнсис Пибоди Магун опубликовал в 1963 году научный перевод «Калевалы » , полностью написанный в прозе. В приложениях к этой версии содержатся примечания по истории поэмы, сравнения оригинальной « Старой Калевалы» с нынешней версией, а также подробный глоссарий терминов и названий, использованных в поэме. [65] Магун перевел « Старую Калевалу» , которая была опубликована шесть лет спустя под названием « Старая Калевала и некоторые предшественники» .

В переводе Эйно Фриберга 1988 года исходный размер выборочно используется, но в целом он больше приспособлен к удовольствию слуха, чем к точному метрическому переводу; это также часто уменьшает продолжительность песен по эстетическим соображениям. [66] Во введении к своему переводу 1989 года [67] Кейт Босли заявил: «Единственный способ, которым я мог придумать, чтобы отразить жизненность размера Калевалы, - это изобрести свой собственный, основанный на слогах, а не на стопах. При переводе более 17 000 строк Прежде чем приступить к написанию эпоса, я обнаружил, что строка обычно состоит из семи слогов английского языка, часто меньше, иногда больше. В конечном итоге я пришел к семи, пяти и девяти слогам соответственно, используя импайр ( нечетное число) формальный прием и позволить напряжениям падать туда, где им хотелось бы». [68] : л 

Совсем недавно финско-канадский писатель и переводчик Каарина Брукс перевела на английский полные рунические версии « Старой Калевалы 1835 года» (Wisteria Publications 2020) и «Калевалы» (Wisteria Publications 2021). Эти произведения, в отличие от некоторых предыдущих версий, полностью следуют размеру Калевалы (четырёхстопному хорею) и могут петься или распеваться так, как задумал Элиас Лённрот. Брукс говорит: «Очень важно, чтобы перевод «Калевалы» на любой язык следовал размеру Калевалы, поскольку именно так эти руны пелись в незапамятные времена. Чтобы читатели могли полностью ощутить воздействие этих древних рун, необходимо, чтобы они были представлены в том же стиле пения». Каарина Брукс также является переводчиком книги «Иллюстрированные мифы и легенды Калевалы из Финляндии», изданной издательством Floris Books UK. [69] [70]

Современные переводы были опубликованы на карельском и урду языках в период с 2009 по 2015 год. Таким образом, « Калевала» была опубликована на исходном карельском языке только через 168 лет с момента ее первого перевода на шведский язык. [71]

По состоянию на 2010 год «Калевала» была переведена на шестьдесят один язык и является самым переводимым литературным произведением Финляндии. [72] [73]

История

Введение

«Калевала » начинается с традиционного финского мифа о сотворении мира , ведущего к историям о сотворении земли, растений, существ и неба. Создание, исцеление, бой и повествование внутренней истории часто выполняются персонажами, воспевающими свои подвиги или желания. Во многих частях историй персонажи охотятся или запрашивают тексты (заклинания), чтобы приобрести некоторые навыки, например, строительство лодок или мастерство изготовления железа. Помимо произнесения магических заклинаний и пения, существует множество историй о похоти, романтике, похищениях и соблазнениях. Главным героям историй часто приходится совершать необоснованные или невозможные подвиги, которых им часто не удается достичь, что приводит к трагедии и унижениям.

Сампо является ключевым элементом всей работы . Многие действия и их последствия вызваны самим Сампо или взаимодействием персонажа с Сампо. Его описывают как магический талисман или устройство, которое приносит своему владельцу удачу и процветание, но его точная природа является предметом споров по сей день.

Кантос

Первый цикл Вяйнямёйнен

Ильматар Роберта Вильгельма Экмана , 1860 г.

Песни 1–2: Стихотворение начинается со вступления певцов. Земля создана из осколков яйца гоголя и у богини Ильматар рождается первый человек, Вяйнямёйнен . Вяйнямёйнен приносит деревья и жизнь в бесплодный мир.

Песни 3–5: Вяйнямёйнен встречает ревнивого Йоукахайнена , и они вступают в песенную битву. Йоукахайнен проигрывает и обещает руку своей сестры в обмен на свою жизнь; сестра Айно вскоре тонет в море.

Песни 6–10: Вяйнямёйнен направляется в Похъёлу , чтобы сделать предложение северной девушке, дочери северной хозяйки Лоухи . Ёукахайнен снова нападает на Вяйнямёйнена, и Вяйнямёйнен несколько дней плывёт по морю, пока орел не уносит его в Похъёлу. Он заключает сделку с Лоухи, чтобы поручить кузнецу Ильмаринену создать Сампо. Ильмаринен отказывается ехать в Похъёлу, поэтому Вяйнямёйнен заставляет его против его воли. Сампо выкован. Ильмаринен возвращается без невесты.

Первый цикл Лемминкяйнена

Песни 11–15: Лемминкяйнен отправляется на поиски невесты. Он и служанка Кюлликки дают клятвы, но счастье длится недолго, и Лемминкяйнен отправляется свататься к девушке с севера. Его мать пытается остановить его, но он игнорирует ее предупреждения и вместо этого дает ей свою расческу, говоря, что, если она начнет кровоточить, он встретит свою гибель. В Похъёле Лоухи поручает ему опасные задания в обмен на руку дочери. Во время охоты на лебедя Туонелы Лемминкяйнен погибает и падает в реку смерти. Кисть, которую он дал матери, начинает кровоточить. Вспомнив слова сына, она отправляется на его поиски. С помощью граблей, подаренных ей Ильмариненом, она собирает разбросанные по реке куски Лемминкяйнена и собирает его воедино.

Мать Лемминкяйнена, Аксели Галлен-Каллела , 1897 г.

Второй цикл Вяйнямёйнен

Песни 16–18: Вяйнямейнен строит лодку, чтобы снова отправиться в Похъёлу в поисках невесты. Он посещает Туонелу и оказывается в плену, но ему удается сбежать и он намеревается получить знания о необходимых заклинаниях у гиганта Антеро Випунена. Вяйнямёйнен проглатывается, и ему приходится пытать Антеро Випунена за заклинания и его побег. Построив свою лодку, Вяйнямёйнен отправляется в Похъёлу. Ильмаринен узнает об этом и решает сам отправиться в Похъёлу, чтобы посвататься к девушке. Девушка севера выбирает Ильмаринена.

Свадьба Ильмаринена

Песни 19–25: Ильмаринену поручают опасные и необоснованные задания, чтобы добиться руки девушки. Он выполняет эти задачи с некоторой помощью самой девушки. При подготовке к свадьбе варят пиво, режут гигантского бычка и рассылают приглашения. Лемминкяйнен не приглашен. Свадебная вечеринка начинается, и все счастливы. Вяйнямёйнен поет и восхваляет жителей Похьёлы. Жених и невеста готовятся к своей роли в браке. Пара приходит домой, и их встречают напитками и яствами.

Второй цикл Лемминкяйнена

Песни 26–30: Лемминкяйнен возмущен тем, что его не пригласили на свадьбу, и немедленно отправляется в Похъёлу. По прибытии ему бросают вызов и он выигрывает дуэль с Сариолой, Повелителем Севера. Лоухи в ярости, и собирается армия отомстить Лемминкяйнену. Он бежит к своей матери, которая советует ему отправиться на Саари, Остров Убежища. По возвращении он обнаруживает, что его дом сгорел дотла. Он отправляется в Похъёлу со своей спутницей Тиерой, чтобы отомстить, но Лоухи замораживает море, и Лемминкяйнен вынужден вернуться домой. Когда он возвращается домой, он воссоединяется со своей матерью и клянется построить большие и лучшие дома взамен сгоревших.

Цикл Куллерво

Куллерво говорит со своим мечом, картина Карла Энеаса Сьёстранда , 1868 г. (отлита из бронзы в 1932 г.)

Песни 31–36: Унтамо убивает людей своего брата Калерво, но щадит свою жену, которая позже зачинает Куллерво . Унтамо видит в мальчике угрозу и после нескольких безуспешных попыток убить его продает Куллерво в рабство Ильмаринену. Жена Ильмаринена мучает и издевается над Куллерво, поэтому он обманом заставляет ее растерзать стаю волков и медведей. Куллерво сбегает из усадьбы Ильмаринена и узнает от старушки в лесу, что его семья еще жива, и вскоре воссоединяется с ними. Возвращаясь домой после уплаты налогов, он встречает и соблазняет молодую девушку только для того, чтобы узнать, что она его сестра. Осознав это, она убивает себя, и Куллерво возвращается домой расстроенный. Он решает отомстить Унтамо и отправляется на его поиски. Куллерво ведет войну с Унтамо и его народом, опустошая все, а затем возвращается домой, где находит свою ферму заброшенной. Исполненный раскаяния и сожаления, он убивает себя в том месте, где соблазнил сестру.

Второй цикл Ильмаринена

Песни 37–38: Скорбя о потерянной любви, Ильмаринен выковывает себе жену из золота и серебра, но находит ее холодной и бросает ее. Он направляется в Похъёлу и похищает младшую дочь Лоухи. Дочь так сильно его оскорбляет, что он вместо этого поет заклинание, превращающее ее в птицу, и возвращается в Калевалу без нее. Он рассказывает Вяйнямёйнену о процветании и богатстве, которое постигло народ Похьёлы благодаря Сампо.

Кража Сампо

Песни 39–44: Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен отправляются в Похъёлу, чтобы вернуть Сампо. По пути они убивают чудовищную щуку и из ее челюстной кости изготавливают первое кантеле , которым Вяйнямейнен поет так красиво, что даже божества собираются послушать. Герои прибывают в Похъёлу и требуют долю богатства Сампо, иначе они силой захватят всё Сампо. Лоухи собирает свою армию; однако Вяйнямейнен убаюкивает всех в Похъёле своей музыкой. Сампо вынимают из каменного склепа, и герои отправляются домой. Лоухи создает огромную армию, превращается в огромного орла и сражается на стороне Сампо. В битве «Сампо» затерян в море и уничтожен.

Месть Лоухи Калевале

Песни 45–49: Разъяренный потерей Сампо, Лоухи посылает жителей Калевалы и большого медведя убить их скот. Она прячет солнце и луну и крадет огонь у Калевалы. Вяйнямёйнен лечит все недуги и вместе с Ильмариненом восстанавливает огонь. Вяйнямёйнен заставляет Лоухи вернуть Солнце и Луну на небо.

Цикл Марьятты

Песнь 50: Застенчивая молодая девственница Марьятта забеременела от брусники, которую она съела, пася свое стадо. Она рожает сына. Вяйнямёйнен приказывает убить мальчика, но мальчик начинает говорить и упрекает Вяйнямёйнена в дурном суждении. Затем ребенка крестят как короля Карелии. Вяйнямёйнен уплывает, оставив в наследство только свои песни и кантеле, но поклявшись вернуться, когда не будет ни луны, ни солнца, и счастье больше не будет бесплатным.

Стихотворение заканчивается, певцы прощаются и благодарят публику.

Персонажи

Вяйнямёйнен

Вяйнямёйнен глубоко отождествляет себя со своим кантеле . ( Пьеса Вяйнямёйнена , Роберт Вильгельм Экман, 1866)

Вяйнямёйнен, центральный персонаж «Калевалы» , — герой- шаманист , обладающий магической силой песни и музыки, подобной силе Орфея . Он рожден от Илматара и вносит свой вклад в создание Земли такой, какая она есть сегодня. Многие из его путешествий напоминают шаманские путешествия, особенно то, когда он посещает чрево наземного гиганта Антеро Випунена , чтобы найти песни о строительстве лодок. Поиски Вяйнямёйнена жены являются центральным элементом многих историй, но он так и не находит ее.

Вяйнямейнен ассоциируется с игрой на кантеле , финском струнном инструменте, который напоминает цитру и на котором играют как цитру . [74] [75]

Ильмаринен

Сеппо Ильмаринен — героический ремесленник (сравнимый с германским Вейландом и греческим Дедалом ). Он создал небесный купол , Сампо и различные другие магические устройства, представленные в «Калевале» . Ильмаринен, как и Вяйнямёйнен, также рассказал много историй о своих поисках жены, дошедших до того, что он выковал одну из золота.

Лемминкяйнен

Лемминкяйнен, красивый, высокомерный и безрассудный соблазнитель, сын Лемпи (по-фински «похоть» / «любимый»). У него близкие отношения со своей матерью, которая оживляет его после того, как он утонул в реке Туонела, преследуя объект своих романтических желаний.

Укко

Укко (по-фински «Старик») — бог неба и грома, а также главное божество, упомянутое в «Калевале». Он соответствуетТоруиЗевсу.

Йоукахайнен

Йоукахайнен - ​​подлый молодой человек, который высокомерно вызывает Вяйнямёйнена на песенный конкурс, который тот проигрывает. В обмен на свою жизнь Йоукахайнен обещает Вяйнямёйнену свою младшую сестру Айно . Йоукахайнен пытается отомстить Вяйнямейнену, убивая его из арбалета, но ему удается убить только лошадь Вяйнямейнена. Действия Йоукахайнен привели к тому, что Вяйнямёйнен пообещал построить Сампо в обмен на его спасение Лоухи.

Лоухи

Хозяйка Севера Лоухи атакует Вяйнямёйнена в образе гигантского орла со своими войсками на спине. ( «Защита Сампо» , Аксели Галлен-Каллела, 1896 г.)

Лоухи, Хозяйка Севера, — шаманская матриарх народа Похъёлы, народа, соперничающего с народом Калевалы. Она является причиной многих бед Калевалы и ее жителей.

Лоухи в какой-то момент спасает жизнь Вяйнямёйнену. У нее много дочерей, которых герои «Калевалы» предпринимают множество попыток, некоторые успешные, соблазнить. Лоухи играет важную роль в битве, чтобы помешать героям «Калевалы» украсть Сампо, который в результате в конечном итоге уничтожается. Она могущественная ведьма, чьи навыки почти не уступают навыкам Вяйнямёйнена.

Куллерво

Куллерво — мстительный, психически больной, трагический сын Калерво. В детстве он подвергся насилию и был продан в рабство Ильмаринену. Его заставляют работать, и жена Ильмаринена плохо обращается с ним, которую он позже убивает. Куллерво — заблудший и обеспокоенный юноша, не в ладах с самим собой и своей ситуацией. Он часто впадает в ярость и в конце концов кончает жизнь самоубийством.

Марьятта

Марьятта — юная девственница Калевалы. Она забеременела, съев бруснику . Когда у нее начинаются роды, ее выгоняют из дома родителей, и она уходит в поисках места, где она могла бы принять сауну и родить. Ее отгоняют из многих мест, но, наконец, она находит место в лесу и рожает сына. Природа Марьятты, ее зачатие и поиск места для родов являются аллегорией Девы Марии и христианизации Финляндии . [76] Позже Вяйнямёйнен приговорил сына Марьятты к смертной казни за то, что он родился вне брака. Мальчик, в свою очередь, отчитывает Вяйнямёйнена и позже становится королем Карелии. Это злит Вяйнямёйнена, который покидает Калевалу после того, как завещал людям свои песни и кантеле в качестве своего наследия.

Влияние

Калевала важная часть финской культуры и истории. Оно оказало влияние на искусство Финляндии и других культур по всему миру.

Финская повседневная жизнь

Входной зал Национального музея Финляндии с фресками Калевалы работы Галлена-Каллелы.

Влияние « Калевалы» на повседневную жизнь и бизнес Финляндии ощутимо. Имена и места, связанные с « Калевалой» , были приняты в качестве названий компаний и брендов, а также географических названий.

В Финляндии есть несколько мест с названиями, связанными с «Калевалой» , например: район Тапиола в городе Эспоо ; район Похъёла в городе Турку , район Метсола в городе Вантаа , районы Калева и Сампо в городе Тампере ; исторические провинции Саво и Карьяла , а также русский город Хиитола упоминаются в песнях «Калевалы » . Кроме того, российский город Ухта был в 1963 году переименован в Калевалу . В Соединенных Штатах небольшая община, основанная в 1900 году финскими иммигрантами, называется Калева, штат Мичиган ; многие названия улиц взяты из «Калевалы» .

В банковском секторе Финляндии существовало как минимум три бренда, связанных с «Калевалой» : Sampo Bank (название изменено на Danske Bank в конце 2012 года), OP-Pohjola Group и Tapiola Bank .

Ювелирная компания «Калевала Кору» была основана в 1935 году к 100-летию издания « Старой Калевалы» . Он специализируется на производстве уникальных и культурно значимых ювелирных изделий. Совладельцем фонда является Женская лига «Калевала», и каждый год он предлагает художественные стипендии определенному количеству организаций и частных лиц. [77]

У финской молочной компании Valio есть бренд мороженого Aino, специализирующийся на более экзотических вкусах, чем их обычный бренд. [78]

Строительная группа Lemminkäinen была основана в 1910 году как компания по производству кровельных и асфальтовых покрытий . Название было выбрано специально, чтобы подчеркнуть, что это полностью финская компания. Теперь они работают на международном уровне. [79] [80]

Финский календарь

День Калевалы отмечается в Финляндии 28 февраля в честь даты публикации первой версии «Калевалы» Элиаса Лённрота в 1835 году . [81] Под другим официальным названием этот день известен как День финской культуры. [82]

Некоторые имена из «Калевалы» отмечаются как финские именины . Сами именины и даты, на которые они приходятся, не имеют прямого отношения к самой «Калевале» ; однако после выхода «Калевалы» принятие названий стало обычным явлением . [83]

Искусство

Трагедия Куллерво послужила источником вдохновения для нескольких художников. ( «Проклятие Куллерво» , Галлен-Каллела, 1899)

Несколько художников находились под влиянием Калевалы , в первую очередь Аксели Галлен-Каллела . [84]

Бренд Arabia , входящий в группу Iittala , обжег серию памятных тарелок «Калевала» , разработанных Райей Уосиккинен (1923–2004). Серия выпускалась с 1976 по 1999 год, и пластинки являются очень популярными предметами коллекционирования. [85] [86]

Одним из первых художников, изобразивших « Калевалу» , был Роберт Вильгельм Экман . [87]

В 1989 году вышел четвёртый полный перевод «Калевалы » на английский язык, иллюстрированный Бьёрном Ландстрёмом . [88]

Литература

« Калевала» была переведена более 150 раз на более чем 60 языков. [89] (См. § переводы.)

Пересказы

Финский карикатурист Кристиан Уитула проиллюстрировал комикс-адаптацию «Калевалы » . Графический роман «Калевала» содержит сюжетную линию всех 50 глав в оригинальной текстовой форме. [90]

Финский карикатурист и детский писатель Маури Куннас написал и проиллюстрировал «Коириен Калевала» (по-фински «Собачья Калевала»). Это история «Калевалы » , персонажи которой представлены в виде антропоморфных собак, волков и кошек. История отличается от полной «Калевалы» , чтобы сделать ее более подходящей для детей. [91]

В конце 1950-х годов студенты Колледжа речи и драмы Роуз Бруфорд исполнили отрывки из «Калевалы» на презентации поэту-лауреату Джону Мейсфилду в Оксфорде. Некоторые изображения из этой презентации можно посмотреть онлайн.

«Калевала » вдохновила американского карикатуриста Диснея Дона Розу нарисовать историю Дональда Дака (который сам является популярным персонажем в Финляндии) на основе « Калевалы» под названием «В поисках Калевалы ». [92] Комикс вышел к 150-летию «Калевалы » . [93]

Работы, вдохновленные

Перевод « Калевалы» , сделанный Францем Антоном Шифнером, послужил одним из источников вдохновения для стихотворения Генри Уодсворта Лонгфелло 1855 года «Песнь о Гайавате» , написанного аналогичным хореическим тетрастопом . [94] [95]

Эстонский национальный эпос Фридриха Рейнхольда Крейцвальда «Калевипоэг» был вдохновлен «Калевалой » . В произведении упоминаются и Вяйнямёйнен, и Ильмаринен, а общая история Калевипоэга, сына Калева, имеет сходство с историей Куллерво. [96]

Дж.Р.Р. Толкин утверждал, что « Калевала» является одним из источников его «Сильмариллиона» . Например, рассказ о Куллерво лежит в основе Турина Турамбара в «Нарн и Чин Хурин» , включая меч, который говорит, когда антигерой использует его для самоубийства. [10] Ауле , Повелитель Материи и Мастер Всех Ремесел, находился под влиянием Ильмаринена, Вечного Молота. [97] Отголоски персонажей «Калевалы » , в частности Вяйнямёйнена, можно найти в Томе Бомбадиле из «Властелина колец» . [97] [98] [99]

Поэт и драматург Пааво Хаавикко испытал влияние «Калевалы » , в том числе в стихотворении «Kaksikymmentä ja yksi» (1974) и телевизионной драме « Раута-айка» (1982). [100] [101]

Американские писатели-фантасты Л. Спрэг де Камп и Флетчер Пратт использовали « Калевалу» как исходный материал для своей фантастической повести 1953 года « Стена змей ». Это четвертая история в авторской серии «Гарольд Ши» , в которой герой и его спутники посещают различные мифические и вымышленные миры. В этом рассказе герои посещают мир «Калевалы», где встречаются с персонажами эпоса, нарисованными скептическим взглядом.

Эмиль Петайя — американский писатель-фантаст финского происхождения. Его самые известные произведения, известные как « Серия Отава» , представляли собой серию романов по мотивам «Калевалы» . Сериал привлек читателей Петайи со всего мира, а его мифологический подход к научной фантастике обсуждался в научных статьях, представленных на научных конференциях. [102] У него есть еще одна работа, основанная на «Калевале» , которая не входит в серию, под названием «Смерч времени» .

Элрик из Мелнибонэ , антигерой меча и колдовства британского писателя-фантаста Майкла Муркока , находился под влиянием персонажа Куллерво. [103]

Серия книг британского фэнтези Майкла Скотта Рохана « Зима мира» показывает Лоухи как главного антагониста и включает в себя множество повествовательных нитей из «Калевелы» .

В веб-комиксе «Мечта краснохвоста», написанном и проиллюстрированном Минной Сундберг , Калевала оказала влияние. [104] (Физическое издание, 2014 г. [105] )

В книгах британского писателя-фантаста Яна Уотсона « Книги маны» , «Урожай удачи » и «Падшая луна » содержатся отсылки к местам и именам из « Калевалы» . [106]

В 2008 году вьетнамский писатель и переводчик Буй Вьет Хоа [107] опубликовал отрывок эпической поэзии « Дети Мона и человека » ( вьетнамский : Con cháu Mon Mân ), [108] который углубляется во вьетнамскую народную поэзию и мифологию, но частично находился под влиянием у Калевалы . [109] Работа была написана в основном в Финляндии [110] и Министерство иностранных дел Финляндии софинансировало ее. [109] [111]

Музыка

Жан Сибелиус в 1950-е годы. Сибелиус – самый известный композитор Финляндии. Многие его произведения созданы под влиянием «Калевалы» .

Финская музыка находилась под сильным влиянием « Калевалы» , продолжая традиции оригинальных песен-стихов. [112]

Классическая музыка

Первым зарегистрированным примером музыканта, оказавшегося под влиянием «Калевалы» , является Филип фон Шанц . В 1860 году он написал увертюру «Куллерво». Премьера спектакля состоялась на открытии нового театра в Хельсинки в ноябре того же года. За творчеством фон Шанца последовали « Похоронный марш» Роберта Каянуса « Куллерво» и симфоническая поэма « Айно» в 1880 и 1885 годах соответственно. Айно приписывают вдохновение Яна Сибелиуса на исследование богатства Калевалы . [113] Die Kalewainen in Pochjola , первая опера, свободно основанная на « Калевале» , была написана Карлом Мюллером-Бергхаусом в 1890 году, но произведение так и не было исполнено. [114]

Жан Сибелиус — самый известный композитор-классик, вдохновленный «Калевалой» . Двенадцать самых известных произведений Сибелиуса основаны на «Калевале» или находятся под ее влиянием , в том числе его «Куллерво» , тоновая поэма для сопрано, баритона, хора и оркестра, написанная в 1892 году . Егерский марш») на слова финского солдата и писателя Хейкки Нурмио . В марше присутствует линия Me nousemme kostona Kullervon (по-фински «Мы восстанем в отмщении, как мщение Куллерво»). [116]

Другие композиторы-классики, оказавшие влияние « Калевалы» :

Фолк-метал

Ряд фолк-метал- групп во многом черпали вдохновение из «Калевалы» . В 1993 году финские группы Amorphis и Sentenced выпустили два концептуальных альбома , Tales from the Thousand Lakes и North from Here соответственно, которые стали первыми из многих альбомов, вдохновленных «Калевалой» , последовавших за ними с тех пор. Альбом Amorphis 2009 года Skyforger также во многом основан на «Калевале» . [123] [124] Финская фолк-метал группа Ensiferum выпустила такие песни, как «Old Man» и «Little Dreamer», написанные под влиянием «Калевалы » . Третий трек их EP Dragonheads под названием "Kalevala Melody" представляет собой инструментальную пьесу, следующую ритму метра Калевалы. [125] [126] Другая финская фолк-метал группа, Turisas , адаптировала несколько куплетов из девятой песни « Калевалы » «The Origin of Iron» для текста своей песни «Cursed Be Iron», которая является третьим треком альбома. альбом Варяжский путь . [127] Финская метал-группа Amberian Dawn использует тексты, вдохновленные «Калевалой » , в своем альбоме River of Tuoni , а также в его преемнике The Clouds of Northland Thunder . [128] 3 августа 2012 года финская фолк-метал группа Korpiklaani выпустила новый альбом под названием Manala . Йонне Ярвеля из группы сказал: « Манала — это царство мертвых, подземный мир в финской мифологии. Туонела, Туони, Манала и Мана используются как синонимы. Это место наиболее известно благодаря своему появлению в финском национальном эпосе «Калевала» , в котором говорится на основе многих наших новых песен». [ нужна цитата ]

Другие музыкальные жанры

В середине 1960-х годов в Финляндии действовала прогрессив-рок- группа Kalevala, а в 1974 году ныне плодовитый певец и автор песен Юкка Куоппамяки выпустил песню «Väinämöinen». Это были одни из первых произведений современной популярной музыки, вдохновленных «Калевалой » .

В 1998 году Рут Маккензи записала альбом Kalevala: Dream of the Salmon Maiden — цикл песен, посвященный истории Айно и ее решению отказаться от руки колдуна Вяйнямёйнена, вместо этого превратившись в лосося. Маккензи продолжила исполнять это произведение вживую.

Карело-финская фольклорная группа Värttinä основала некоторые тексты своих песен на мотивах «Калевалы » . [129] Камерный хор Вантаа исполняет песни под влиянием «Калевалы» . Их третий альбом, Marian virsi (2005), на тему «Калевалы» , сочетает в себе современный фолк с народной поэзией в традиционном исполнении. [130]

В 2003 году финский ежеквартальный журнал прогрессивного рока Colossus и французская Musea Records поручили 30 группам прогрессивного рока со всего мира сочинить песни на основе отрывков из «Калевалы » . Издание предоставило каждой группе определенную песню из « Калевалы» , которую группа могла интерпретировать по своему усмотрению. Результатом стал трехдисковый многоязычный четырехчасовой эпический рассказ под названием «Калевала» .

В начале 2009 года, в честь 160-летия первого издания « Калевалы » , Финское литературное общество «Калевала» представило десять новых оригинальных произведений, вдохновленных «Калевалой » . Работы включали стихи, классическую и современную музыку и произведения искусства. В рамках мероприятия Финское литературное общество издало книгу, а в музее Атенеум в Хельсинки была представлена ​​большая выставка произведений искусства и культурных артефактов на тему « Калевалы ». [131]

В 2017 году в Нью-Йорке состоялась премьера мюзикла «Калевала» , приуроченная к 100-летию Финляндской Республики. В постановке использовалась оригинальная партитура в стиле поп, фолк и мировая музыка, написанная Йоханной Теландер. Концертная версия была исполнена в США и Финляндии. [132]

Кино и телевидение

В 1959 году вышла совместная финско-советская постановка под названием «Сампо» , также известная как « День, когда замерзла земля », вдохновленная историей Сампо из « Калевалы », которая также показана в эпизоде ​​1993 года « Таинственного научного театра 3000» . [133]

В 1982 году Финская радиовещательная компания ( YLE ) выпустила телевизионный мини-сериал под названием Rauta-aika (по-фински «Эпоха железа») с музыкой, написанной Аулисом Саллиненом , и книгой Пааво Хаавикко. Действие сериала происходит «во времена Калевалы» и основано на событиях, происходящих в « Калевале» . [134] [135] Часть 3/4 сериала выиграла Приз Италии в 1983 году.

Фильм о боевых искусствах «Ядесотури» , также известный как «Нефритовый воин» , выпущенный в Финляндии 13 октября 2006 года, был основан на « Калевале» , а действие происходит в Финляндии и Китае. [136] Кроме того, действие фильма 2013 года «Калевала: Новая эра » режиссера Яри Халонена происходит как на древней земле «Калевалы», так и в современной Финляндии. Фильм с бюджетом в 250 000 евро оказался кассовым провалом и получил в основном негативную оценку критиков. [137]

В «Главе 17: Отступник», первом эпизоде ​​третьего сезона сериала «Мандалорец» , Дин Джарин встречается с Бо-Катаном в старом мандалорском замке, который находится на планете системы Мандалор под названием Калевала. [138] [139] Эта же планета ранее упоминалась в серии «Войны клонов» . [139]

Интерпретации

Вяйнямейнен играет Кантеле , рельеф Эрика Кайнберга  [fi] 1814 года , сделанный до публикации «Калевалы» и считающийся первым изображением Вяйнямёйнена [140]

« Калевала» привлекла многих ученых и энтузиастов к интерпретации ее содержания в историческом контексте. Было предложено множество интерпретаций тем. Некоторые части эпоса воспринимаются как древние конфликты между ранними финнами и саамами . В этом контексте страну «Калевалы» можно понимать как Южную Финляндию, а Похъёлу — как Лапландию . [141]

Герб Калевальского района Республики Карелия.

Однако топонимы в «Калевале» , похоже, переносят Калевалу дальше на юг, что было интерпретировано как отражение экспансии финнов с юга, которая вытеснила саамов дальше на север. [ нужна цитата ] [Примечание 2] Некоторые ученые находят земли Калевалы в Восточной Карелии, где было записано большинство историй Калевалы . В 1961 году [ противоречиво ] небольшой городок Ухтуа в тогдашней советской республике Карелия был переименован в Калевала, возможно, для продвижения этой теории.

Финский политик и лингвист Эмиль Нестор Сетяля отверг идею об историческом характере героев « Калевалы» и предположил, что они являются олицетворением природных явлений. Он интерпретирует Похъёлу как северное небо, а Сампо — как столп мира. Сетяля предполагает, что путешествие по возвращению Сампо — это чисто воображаемое путешествие, в котором герои едут на мифологической лодке или волшебном коне в небеса. [14] [143] [144]

Практика поклонения медведю когда-то была очень распространена в Финляндии, и в «Калевале» есть сильные отголоски этого явления . [26]

Старое финское слово väinä (глубокий пролив с медленным течением), по-видимому, послужило источником названия Вяйнямёйнен; одно из других имен Вяйнямёйнена — Сувантолайнен, причем суванто — современное слово, обозначающее вяйня . Следовательно, вполне возможно, что Саари (по-фински «остров») может быть островом Сааремаа в Эстонии, а Калевала - материковой частью Эстонии. [61]

Финские фольклористы Матти Кууси и Пертти Анттонен утверждают, что такие термины, как « народ Калевалы» или «племя Калевалы», были выдуманы Элиасом Лённротом. Более того, они утверждают, что слово « Калевала» очень редко встречается в традиционной поэзии и что, подчеркивая дуализм (Калевала против Похьёлы), Элиас Лённрот создал необходимое напряжение, которое сделало «Калевалу» драматически успешной и, таким образом, подходящей для национального эпоса того времени. [61]

Есть сходства с мифологией и фольклором других культур, например, персонаж Куллерво и его история имеют некоторое сходство с греческим Эдипом . Сходство девицы Марьятты с христианской Девой Марией поразительно. Приход сына Марьятты в последней песне, означающей конец правления Вяйнямёйнена над Калевалой, похож на приход христианства, положивший конец язычеству в Финляндии и Европе в целом. [145]

Смотрите также

Примечания

  1. Профессор Толкин не согласился с этой характеристикой: «Неоднократно можно услышать, как «Землю героев» называют «национальным финским эпосом»: как будто нация, помимо, если возможно, национального банковского театра и правительства, также должна автоматически обладать национальной эпопеей. ...Финляндия этого не делает. К[алевала], конечно, не таковая. Это масса предположительно эпического материала; но, и я думаю, что это главное, она потеряла бы почти все то, что является ее величайшим наслаждением, если бы она когда-либо была нужно эпически справиться». [3]
  2. ^ Можно отметить, что топонимы и другие свидетельства показывают, что в средневековый период саамы жили гораздо южнее, чем в наше время, значительно южнее Лапландии , и топонимы саамского происхождения встречаются не только по всей территории Белого дома. Карелии , но до бассейна реки Свирь и Нюланда . Финские народы , с другой стороны, в древности , в железном веке , вероятно, первоначально ограничивались побережьями к югу от Финского залива , на территории нынешней Эстонии, и не дальше на север, чем Карельский перешеек . [142] Ввиду этого напрашивается возможность отождествления Похъёлы с Финляндией/Карелией и Калевалы с Эстонией (о местоположении Саари см. ниже ) .

Рекомендации

  1. ^ Асплунд, Аннели; Сиркка-Лииза Меттом (октябрь 2000 г.). «Калевала: финский национальный эпос». Архивировано из оригинала 23 ноября 2010 года . Проверено 15 августа 2010 г.
  2. ^ Калевала, национальный эпос Финляндии – Finnwards
  3. ^ Толкин, JRR (2015). «О «Калевале», или Стране героев». Во Флигере, Верлин (ред.). История Куллерво (1-е изд. в США). Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт. п. 70. ИСБН 978-0-544-70626-2.
  4. ^ Kansalliskirjailija на kansakunnan peili (на финском языке)
  5. ^ Tosi ja taru Vänrikki Stoolin tarinoissa (на финском языке)
  6. ^ Suomalaiset klassikkokirjat – Oletko lukenut näitä 10 kirjaa? (на финском языке)
  7. ^ Венто, Урпо. «Роль Калевалы» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 июля 2011 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  8. ^ Уильям А. Уилсон (1975) «Калевала и финская политика» Журнал Фольклорного института 12 (2/3): стр. 131–55.
  9. ^ Карпентер, Хамфри , изд. (1981). Письма Дж. Р. Р. Толкина . Хоутон Миффлин. ISBN 0-395-31555-7.
  10. ↑ Аб Сандер, Ханна (27 августа 2015 г.). «Куллерво: увлечение Толкина Финляндией». Новости BBC . Проверено 16 сентября 2022 г.
  11. ^ Общество "Калевала". «Калевала, национальный эпос». Архивировано из оригинала 23 марта 2010 года . Проверено 15 августа 2010 г.
  12. ^ "Электронная книга Проекта Гутенберга "Калевала" (1862 г.)" . www.gutenberg.org . Проверено 6 декабря 2020 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  13. ^ Босли, Кейт (март 2000 г.). «Другой эпос Финляндии: Кантелетар». это Финляндия . Проверено 5 ноября 2021 г.
  14. ^ abc Фрэнсис Пибоди Магун-младший «Калевала или Стихи района Калева» Приложение I. (1963) .
  15. ^ Туула Королайнен и Риитта Тулусто. «Monena mies eläessänsä – Элиас Лённротин rooleja ja elämänvaiheita». Хельсинки: Вернер Сёдерстрем Осакейтиё (2002)
  16. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу" . Архивировано из оригинала 13 мая 2010 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  17. ^ Люкконен, Петри. «Элиас Лённрот». Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинала 21 декабря 2013 года.
  18. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 20 августа 2010 г.
  19. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 20 августа 2010 г.
  20. Поэтическое общество «Калевала» (финский). Архивировано 7 марта 2005 г. в Wayback Machine , Финское литературное общество (финский). Архивировано 24 мая 2011 г. в Wayback Machine . «Где родилась «Калевала»?» Финское литературное общество, Хельсинки, 1978. По состоянию на 17 августа 2010 г.
  21. ^ "SKVR XI. 866. Pohjanmaa. Pentzin, Virittäjä s. 231. 1928. Pohjal. taikoja ja loitsuja 1600-luvulta. -?". Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 31 августа 2010 г.
  22. ^ Готтлунд, Карл Аксель (21 июня 1817 г.), «Обзор», Svensk literatur-tidning , Стокгольм, том. 25, с. 394
  23. ^ "Архив Турун Вийкко-Саномат 1820 года" . Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  24. ^ «Фольклорная деятельность Финского литературного общества». Архивировано из оригинала 17 мая 2006 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  25. ^ "Суомен Кансан Ванхат Руно котисиву" . Архивировано из оригинала 10 сентября 2010 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  26. ^ abc Джон Мартин Кроуфорд. Калевала – Национальный эпос Финляндии , «Предисловие к первому изданию (1888 г.)».
  27. ^ аб Эдуард, Лаугасте (1990). «Калевела и Калевипоэг». В Лаури Хонко (ред.). Религия, миф и фольклор в мировых эпосах: «Калевала и ее предшественники» . Вальтер де Грюйтер. стр. 265–286. ISBN 978-3-11-087455-6.
  28. ^ "Лаулут Калевалан такана" . Архивировано из оригинала 24 мая 2011 года . Проверено 31 августа 2010 г.
  29. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 2" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  30. ^ «Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 3» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  31. ^ Пийппо, Эско (28 февраля 2021 г.). «Някёкульма: Элиас Лённротин Хёвелон айка». Кайнуун Саномат (на финском языке). Архивировано из оригинала 1 октября 2022 года . Проверено 1 октября 2022 г.
  32. Суутари, Тиина (16 марта 2021 г.). «Kotiseutuna Kajaani: Maanjäristys tuhosi ensimmäisen kirkon Paltaniemella – Kirkkoaholla on toiminut erikoinen eläintarha». Кайнуун Саномат (на финском языке). Архивировано из оригинала 7 февраля 2023 года . Проверено 1 октября 2022 г.
  33. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 4" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 20 августа 2010 г.
  34. ^ "Письмо Я. Л. Рунебергу". Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  35. ^ «Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 5» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  36. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 6" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  37. ^ ab «Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 7» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  38. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 8" . Архивировано из оригинала 28 мая 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  39. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 9 на север" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  40. ^ "Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 9 на юг" . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 19 августа 2010 г.
  41. ^ «Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 11» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 20 августа 2010 г.
  42. ^ «Элиас Лённрот в Кайнуу - Экскурсия 11» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года . Проверено 20 августа 2010 г.
  43. ^ Фрэнсис Пибоди Магун-младший «Калевала или Стихи района Калева» Приложение II. (1963) .
  44. ^ "Kansallisetsymbolit ja juhlat - Калевала" . Архивировано из оригинала 14 марта 2010 года . Проверено 24 августа 2010 г.
  45. ^ abc Элиас Лённрот. «Калевала» Предисловие к первому изданию, (1849) .
  46. ^ Аб Хонко, Лаури (1990). «Калевела: процессуальный взгляд». В Лаури Хонко (ред.). Религия, миф и фольклор в мировых эпосах: «Калевала и ее предшественники» . Вальтер де Грюйтер. стр. 181–230. ISBN 978-3-11-087455-6.
  47. ^ Алхониеми, Пиркко (1990). «Прием Калевелы и ее влияние на искусство». В Лаури Хонко (ред.). Религия, миф и фольклор в мировых эпосах: «Калевала и ее предшественники» . Вальтер де Грюйтер. стр. 231–246. ISBN 978-3-11-087455-6.
  48. ^ "Kansallisetsymbolit ja juhlat" . Архивировано из оригинала 14 марта 2010 года . Проверено 31 августа 2010 г.
  49. ^ Матти Куузи ; Кейт Босли ; Майкл Бранч, ред. (1977). Финская народная поэзия: Эпос: Антология на финском и английском языках. Финское литературное общество. стр. 62–64. ISBN 978-951-717-087-1.
  50. ^ abcd "Калевалан руномитта". Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 30 августа 2010 г.
  51. ^ abc Калевала: Земля героев , пер. У. Ф. Кирби, 2 тома (Лондон: Дент, 1907).
  52. ^ "Kalevalainen kerto eli параллеллисми" . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 марта 2013 г.
  53. ^ Элиас Лённрот, изд. (1849). Калевала .
  54. ^ Пертти, Анттонен (2014). «Калевала и спор о подлинности». В Баке Янош М.; Гири, Патрик Дж.; Кланичай, Габор (ред.). Производство прошлого для настоящего: подделка и подлинность средневековых текстов и предметов в Европе девятнадцатого века. Брилл. стр. 56–80. ISBN 9789004276802.
  55. ^ Джон Майлз Фоли, Спутник древнего эпоса , 2005, стр.207.
  56. ^ Томас Дюбуа. «От Марии до Марьятты: трансформация устного стихотворения в «Калевале» Элиаса Лённрота», « Устная традиция», 8/2 (1993), стр. 247–288.
  57. ^ Вяйно Кауконен. Финское литературное общество «Лённрот и Калевала» , (1979) .
  58. ^ "Архив Doria.fi Старой Калевалы, том 1" . Проверено 23 августа 2010 г.
  59. ^ "Архив Doria.fi Старой Калевалы, том 2" . Проверено 23 августа 2010 г.
  60. ^ "СКВР I2. 1158. Лённрот Мехиль. 1836, хухтик" . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 31 августа 2010 г.
  61. ^ abc Матти Куузи и Пертти Анттонен. Финское литературное общество «Калевала Липас» , 1985 год .
  62. ^ "Калевала или Национальный эпос финнов" . Проверено 26 сентября 2010 г.
  63. ^ Флетчер, ET эсквайр. «Калевала, или Национальный эпос финнов». Труды Литературно-исторического общества Квебека NS 6 (1869): 45–68.
  64. ^ "Калевала или Национальный эпос финнов". Архивировано из оригинала 27 июля 2011 года . Проверено 1 января 2009 г.
  65. ^ "Финляндский народный эпос". Архивировано из оригинала 27 октября 2009 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  66. ^ Эйно Фриберг. Калевала — Эпос финского народа , Предисловие к первому изданию, 1989.
  67. ^ Калевала - Обзоры и награды. Оксфордская мировая классика. Издательство Оксфордского университета. 9 октября 2008 г. ISBN. 978-0-19-953886-7. Проверено 11 августа 2019 г. {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь )
  68. ^ Лённрот, Элиас (1989). "Введение". Калевала . Перевод Босли, Кейт . Оксфорд / Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-953886-7.
  69. ^ Празднование независимости Финляндии - Избранные передачи - отложено - Канадский друг Финляндии
  70. ^ Kalevalainen nainen maailmalla - Kalevalaisten Naisten Liitto (на финском языке)
  71. ^ "Kalevalan käännökset | Kalevalaseura" . Архивировано из оригинала 24 января 2016 года . Проверено 2 февраля 2016 г.
  72. ^ "Калевала в переводе". Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  73. ^ "Национальный эпос "Калевала" достигает почтенного возраста - 175 лет". Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  74. ^ "Matkoja musiikkiin 1800-luvun Suomessa (Путешествие в музыку в Финляндии XIX века)" . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  75. ^ «Кантеле поет в Финляндии - культурный феномен». Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  76. ^ Энциклопедия религии и этики , часть 14, Джеймс Гастингс, стр. 642).
  77. ^ "Kalevala Koru Oy - Информация о компании" . Архивировано из оригинала 29 июля 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  78. ^ "Айно Яательё - страница продукта" . Архивировано из оригинала 10 августа 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  79. ^ «Lemminkäinen Oyj - Информация о компании» . Архивировано из оригинала 1 сентября 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  80. ^ "Информационное видео начала 1950-х годов (финский)" . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  81. ^ Общество "Калевала". "Домашняя страница общества "Калевала"". Архивировано из оригинала 2 февраля 2012 года . Проверено 15 августа 2010 г.
  82. ^ Это Финляндия. «Финский флаг». Архивировано из оригинала 24 января 2013 года . Проверено 28 февраля 2013 г.
  83. ^ Саарельма, Минна. «Kalevalan nimet suomalaisessa nimipäiväkalenterissa – стр. 31-36(58–68)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 октября 2010 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  84. ^ «Миф, волшебство и музей». Архивировано из оригинала 28 марта 2012 года . Проверено 15 августа 2010 г.
  85. ^ "УОСИККИНЕН, РАЙЯ". Архивировано из оригинала 25 декабря 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  86. ^ «История Аравии, текст на английском языке» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 июня 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  87. ^ «Экман, Роберт Вильгельм». Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 17 августа 2010 г.
  88. ^ Люкконен, Петри. «Бьёрн Ландстрём». Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинала 25 января 2010 года.
  89. ^ "Калевала в переводе". Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  90. ^ «Искусство Уитулы - Комикс «Калевала» (графический роман «Калевала»)» . Архивировано из оригинала 12 июля 2011 года . Проверено 31 октября 2010 г.
  91. ^ «Маури Куннас, Собачья Калевала - (Койриен Калевала)» . Архивировано из оригинала 7 ноября 2010 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  92. ^ «Дон Роза и поиски Калевалы». Архивировано из оригинала 12 октября 2010 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  93. ^ "Дон Розан Калевала-анкат" . Проверено 22 августа 2010 г.
  94. ^ Калхун, Чарльз К. Лонгфелло: заново открытая жизнь . Бостон: Beacon Press, 2004: 108. ISBN 0-8070-7026-2
  95. ^ Ирмшер, Кристоф. Лонгфелло Редукс . Университет Иллинойса, 2006: 108. ISBN 978-0-252-03063-5
  96. ^ "Финская Калевала и Эстонский Калевипоэг". Архивировано из оригинала 20 ноября 2009 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  97. ↑ Аб Манккинен, Юсси (16 сентября 2022 г.). «Taru sormusten herrasta on juuriltaan suomalaisempi kuin aiemmin on Didetty – Tolkienilta löytyy Vastinet Kullervolle, Sammolle ja Väinämöiselle» [ Властелин колец имеет больше финских корней, чем считалось ранее – у Толкина есть эквиваленты Куллерво, Сампо и Вяйнямёйнен]. Юле (на финском языке) . Проверено 16 сентября 2022 г.
  98. ^ Петти, Энн К. (2004). «Идентификация английского Лённрота» (PDF) . Толкиенские исследования . 1 : 78–81. дои : 10.1353/tks.2004.0014 . S2CID  51680664. Архивировано (PDF) из оригинала 20 ноября 2015 г.
  99. ^ Хаймс, Джонатан Б. (весна 2000 г.), «Что Толкин на самом деле сделал с Сампо», Mythlore , 22.4 (86): 69–85
  100. ^ Люкконен, Петри. «Пааво Хаавикко». Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинала 29 ноября 2010 года.
  101. ^ «Хаавикко, Пааво (1931–2008)» . Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  102. ^ Кайло, Каарина. «Охватывая железный и космический век: фэнтезийные сказки Эмиля Петайи, основанные на Калевале» Канадан Суомалайнен, Торонто, Канада: весна, 1985 .
  103. ^ "Элрик из Архива Мелнибоне - архив форума веб-сайта Муркока" . Архивировано из оригинала 21 декабря 2013 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  104. ^ "Мечта краснохвоста (minnasundberg.fi)" . Архивировано из оригинала 6 сентября 2013 года . Проверено 4 сентября 2013 г.
  105. ^ Минна Сундберг, Мечта краснохвостов, ISBN 978-91-637-4627-7 
  106. ^ "Куинка рёстин Саммон" . Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 18 августа 2010 г.
  107. ^ "Буй Вьет Хоа". Общество «Калевала» (Kalevalaseura) . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 года . Проверено 9 апреля 2021 г.
  108. ^ «Дети Мона и Человека» (PDF) (на вьетнамском языке). Юминкеко . Проверено 9 апреля 2021 г.
  109. ^ ab "Вьетнам и Оман Калеваланса Суомен авулла" . YLE (на финском языке). 1 марта 2009 года . Проверено 9 апреля 2021 г.
  110. ^ "Вьетнамское эпос: Тауста" (на финском языке). Юминкеко . Проверено 9 апреля 2021 г.
  111. ^ "Вьетнамские эпос: Monin ja Manin lapset" (на финском языке). Юминкеко . Проверено 9 апреля 2021 г.
  112. ^ ab "Kalevalan Kultuurihistoria - Kalevala taiteessa - Musiikissa" . Архивировано из оригинала 2 марта 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  113. ^ "Ensimmäiset Kalevala-aiheiset sävellykset" . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  114. ^ Die Kalewainen в Похьоле: 127 vuotta kadoksissa ollut ooppera ensi-iltaan Turussa Suomi 100 -juhlavuonna. Архивировано 6 марта 2016 г. в Wayback Machine City в Турку, 29 февраля 2016 г. (на финском языке).
  115. ^ "Ян Сибелиус и Калевала". Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  116. ^ "Suomelle - isänmaallisia lauluja" . Архивировано из оригинала 4 ноября 2009 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  117. ^ "СУОМАЛАЙСТА КАЛЕВАЛА-АЙХЕЙСТА МУЗИККИЯ" . Архивировано из оригинала 7 декабря 2008 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  118. ^ "Леви Мадетойя". Архивировано из оригинала 31 декабря 2005 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  119. ^ "Ууно Клами". Архивировано из оригинала 27 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  120. ^ "Тауно Мартинен - ​​stanford.edu" . Архивировано из оригинала 15 июля 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  121. ^ "Калевала в современном искусстве". Архивировано из оригинала 24 мая 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  122. ^ "Банк данных Вельо Тормис" . Архивировано из оригинала 29 марта 2010 года . Проверено 26 августа 2010 г.
  123. ^ "Metal Invader - интервью Amorphis" . Архивировано из оригинала 3 февраля 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  124. ^ "Официальный сайт Аморфиса" . Архивировано из оригинала 21 августа 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  125. ^ "Энсиферум - Новости" . Архивировано из оригинала 18 апреля 2009 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  126. ^ "Энсиферум - История" . Архивировано из оригинала 13 января 2008 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  127. ^ "Официальный сайт Турисаса - Варяжский путь" . Проверено 22 августа 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  128. ^ "Интервью Amberian Dawn - powerofmetal.dk" . Архивировано из оригинала 19 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  129. ^ "Вярттина - Участники" . Архивировано из оригинала 11 августа 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  130. ^ "Камерный хор Вантаа - Мариан Вирси" . Архивировано из оригинала 13 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  131. ^ "Тайтеилийойден Калевала". Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  132. ^ Служба новостей BWW. «Майя Анттила с Soulgaze Films представляет мюзикл КАЛЕВАЛА на концерте». BroadwayWorld.com . Проверено 7 февраля 2019 г.
  133. ^ «Страница IMDB «День, когда земля замерзла»» . IMDB . Архивировано из оригинала 25 августа 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  134. ^ "РАУТА-АИКА Неля вуотта, неля осаа" . Архивировано из оригинала 13 апреля 2009 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  135. ^ "Страница IMDB "Раута-Айка"" . Архивировано из оригинала 11 июня 2011 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  136. ^ «Страница IMDB для «Джадесотури»» . IMDB . Архивировано из оригинала 8 августа 2010 года . Проверено 22 августа 2010 г.
  137. ^ "Яри Халосен Калевала флоппаси" . Юле (на финском языке). 27 ноября 2013 года . Проверено 26 сентября 2023 г.
  138. Бритт, Райан (1 марта 2023 г.). «Самый большой поворот третьего сезона «Мандалорца» отодвинул на второй план его величайшего персонажа» . Инверсия . Проверено 3 марта 2023 г.
  139. ↑ Аб Скотт, Райан (1 марта 2023 г.). «Премьера третьего сезона «Мандалорца» представляет в прямом эфире планету из «Звездных войн», о которой вы слышали». Слэш фильм . Проверено 3 марта 2023 г.
  140. ^ Вихолайнен, Айла (2009). «Vellamon kanssa ongelle – eli kuinka merenneitoa kansalliseksi kuvitellaan». Элора . Suomen Kansantietouden Tutkijain Seura ry. 16 (2). дои : 10.30666/elore.78806 .
  141. ^ Юха Пентикайнен, Ритва Пум, мифология Калевалы , 1888.
  142. ^ Айкио, Анте (2012). «Очерк этнолингвистической предыстории саами». Mémoires de la Société Finno-Ougrienne . 266 : 63–117. ISBN 978-952-5667-42-4. Архивировано из оригинала 30 августа 2017 года . Проверено 23 января 2016 г.
  143. ^ Люкконен, Петри. «Эмиль Нестор Сетяля». Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинала 24 декабря 2014 года.
  144. ^ Эмиль Нестор Сетяля. «Sammon arvoitus: Isien runous ja usko: 1. «Suomen suku» laitoksen julkaisuja. 1.» Хельсинки: Отава, 1932. .
  145. Гастингс, Джеймс (1 января 2003 г.). Финский миф о Деве Марии. Кессинджер. ISBN 9780766136908. Проверено 17 августа 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]

дальнейшее чтение

Переводы

Пересказы

Анализ

Энциклопедия

Внешние ссылки