stringtranslate.com

Портрет художника в юности

Портрет художника в юности дебютный роман ирландского писателя Джеймса Джойса , опубликованный в 1916 году. Художественный роман, написанный в модернистском стиле, прослеживает религиозное и интеллектуальное пробуждение молодого Стивена Дедала , вымышленного альтер эго Джойса, чья фамилия намекает на Дедала , непревзойденного мастера греческой мифологии . Стивен подвергает сомнению и восстает против католических и ирландских условностей, в которых он вырос, что достигает кульминации в его добровольном изгнании из Ирландии в Европу. В произведении используются приемы, которые Джойс более полно развил в «Улиссе» (1922) и «Поминках по Финнегану» (1939).

A Portrait начал свою жизнь в 1904 году как Stephen Hero — запланированный автобиографический роман из 63 глав в реалистическом стиле. После 25 глав Джойс отказался от Stephen Hero в 1907 году и принялся перерабатывать его темы и главного героя в сжатый роман из пяти глав, обходясь без строгого реализма и широко используя свободную косвенную речь , которая позволяет читателю заглянуть в развивающееся сознание Стивена. Американский поэт-модернист Эзра Паунд издал роман сериями в английском литературном журнале The Egoist в 1914 и 1915 годах, а в 1916 году опубликовал его как книгу издательством BW Huebsch из Нью-Йорка. Публикация A Portrait и сборника рассказов Dubliners (1914) принесли Джойсу место в авангарде литературного модернизма.

Фон

Черно-белый фотографический портрет усатого мужчины в очках и широкополой шляпе.
Джеймс Джойс в 1915 году

Родившийся в семье среднего класса в Дублине, Ирландия, Джеймс Джойс (1882–1941) преуспел в учебе, окончив Университетский колледж в Дублине в 1902 году. Он переехал в Париж, чтобы изучать медицину, но вскоре бросил это занятие. Он вернулся в Ирландию по просьбе своей семьи, поскольку его мать умирала от рака. Несмотря на ее мольбы, нечестивый Джойс и его брат Станислав отказались исповедоваться или причащаться, а когда она впала в кому, они отказались встать на колени и помолиться за нее. [1] После ряда неудачных попыток опубликовать свои произведения и запустить собственную газету Джойс устроился на работу преподавателем, певцом и рецензентом книг. [1]

Джойс предпринял свою первую попытку написать роман «Стивен Герой » в начале 1904 года. [1] В июне того же года он впервые увидел Нору Барнакл, идущую по улице Нассау. [1] Их первое свидание состоялось 16 июня, в тот же день, когда происходит действие его романа « Улисс ». [1] Почти сразу же Джойс и Нора влюбились друг в друга, и их сблизило общее неодобрение Ирландии и Церкви. [1] Нора и Джойс сбежали в континентальную Европу , сначала остановившись в Цюрихе, а затем на десять лет поселившись в Триесте (тогда в Австро-Венгрии ), где он преподавал английский язык. В марте 1905 года Джойс был переведен в школу Берлиц в Триесте, предположительно из-за угроз шпионажа в Австрии. [1] Там Нора родила своих детей, Джорджио в 1905 году и Люсию в 1907 году, и Джойс писал художественную литературу, подписывая некоторые из своих ранних эссе и рассказов «Стивен Дедал». Короткие рассказы, которые он написал, составили сборник « Дублинцы» (1914), публикация которого заняла около восьми лет из-за его противоречивого характера. [1] Ожидая публикации «Дублинцев» , Джойс переработал основные темы романа «Стивен Герой» , который он начал в Ирландии в 1904 году и бросил в 1907 году, в «Портрет» , опубликованный в 1916 году, через год после того, как он вернулся в Цюрих в разгар Первой мировой войны. [1]

Состав

Et ignotas animum dimittit в искусстве.
(«И он обратился к неведомым искусствам».)

—  Овидий , Эпиграф к «Портрету художника в юности» [2]
Джеймс Джойс в 1915 году

По просьбе редакторов Джойс представил философскую фантастику под названием «Портрет художника» [3] в ирландский литературный журнал Dana 7 января 1904 года. [4] Редактор Dana , У. К. Маги , отклонил ее, сказав Джойсу: «Я не могу печатать то, чего не понимаю». [5] В свой 22-й день рождения, 2 февраля 1904 года, Джойс начал реалистический автобиографический роман «Стивен Герой », который включал аспекты эстетической философии, изложенной в «Портрете» . [6] Он работал над книгой до середины 1905 года и привез рукопись с собой, когда переехал в Триест в том же году. Хотя его основное внимание было сосредоточено на историях, из которых состоял «Дублинцы» , Джойс продолжал работать над «Стивеном Героем» . На 914 страницах рукописи Джойс считал книгу примерно наполовину законченной, завершив 25 из 63 запланированных глав. [7] Однако в сентябре 1907 года он отказался от него и начал полную переработку текста и его структуры, создав то, что стало «Портретом художника в юности» . [8] К 1909 году работа обрела форму, и Джойс показал некоторые черновики глав Этторе Шмитцу , одному из своих студентов-лингвистов, в качестве упражнения. Шмитц, сам по себе уважаемый писатель, был впечатлен, и с его поддержкой Джойс продолжил работу над книгой.

В 1911 году Джойс впал в ярость из-за постоянных отказов издателей печатать «Дублинцев » и бросил рукопись « Портрета» в огонь. Ее спасла «семейная пожарная команда», в которую входила его сестра Эйлин. [7] [8] [a] «Камерная музыка » , сборник стихов Джойса, был опубликован в 1907 году. [9]

Джойс переработал две более ранние попытки объяснить свою эстетику и юность, «Портрет художника» и «Стивен Хиро» , а также свои записные книжки из Триеста, посвященные философии Фомы Аквинского ; все они были объединены в пять тщательно выстроенных глав. [10]

Stephen Hero написан с точки зрения всеведущего повествователя от третьего лица, но в A Portrait Джойс принимает свободный косвенный стиль , изменение, которое отражает перемещение повествовательного центра сознания твердо и однозначно на Стивена. Лица и события берут свое значение от Стивена и воспринимаются с его точки зрения. [10] Персонажи и места больше не упоминаются просто потому, что молодой Джойс знал их. Яркие детали тщательно подобраны и вписаны в эстетическую модель романа. [11]

Переход от «Стивена Героя» к «Портрету» можно охарактеризовать как радикальный, бескомпромиссный акт усовершенствования: «исходные элементы первого романа Джойса, в частности персонажи, подвергаются процессу сжатия и дистилляции, который отбрасывает все несущественное, все частности и двусмысленности и оставляет только их чистую сущность» [12] .

История публикации

В 1913 году У. Б. Йейтс отправил поэму Джеймса Джойса «Я слышу армию» Эзре Паунду , который собирал антологию стихов имажистов под названием «Des Imagistes» . Паунд написал Джойсу [13] , и в 1914 году Джойс представил Паунду первую главу незаконченного «Портрета» , который был так увлечен ею, что настоял на том, чтобы произведение было опубликовано в лондонском литературном журнале «The Egoist» [ 4 ]. Джойс поспешил закончить роман [4], и он появился в «The Egoist» в двадцати пяти выпусках с 2 февраля 1914 года по 1 сентября 1915 года [14].

Трудно было найти британского издателя для готового романа, поэтому Паунд организовал его публикацию в американском издательстве BW Huebsch , которое выпустило его 29 декабря 1916 года. [4] Egoist Press переиздало его в Соединенном Королевстве 12 февраля 1917 года, а Джонатан Кейп взял на себя его публикацию в 1924 году. В 1964 году Viking Press выпустило исправленную версию под надзором Честера Андерсона , которая опиралась на рукопись Джойса, список исправлений и помарочные исправления в корректурных листах. Это издание «широко рассматривается как авторитетное и «стандартное» издание». [15] По состоянию на 2004 год, четвертое издание издания Everyman's Library, издание Bedford и издание Oxford World's Classics использовали этот текст. Гарленд выпустил издание «копийного текста» Ганса Вальтера Габлера в 1993 году. [14]

Главные персонажи

Источник: [16]

Синопсис

Однажды, в очень хорошее время, по дороге шла корова Му, и эта корова, которая шла по дороге, встретила славного маленького мальчика по имени Малыш Таку...

Эту историю рассказал ему отец: отец посмотрел на него через зеркало: у него было волосатое лицо.

Он был детенышем кукушки. Корова шла по дороге, где жила Бетти Берн: она продавала лимонный platt.

—  Джеймс Джойс, начало «Портрета художника в юности»

Детство Стивена Дедала описывается с использованием лексики, которая меняется по мере его взросления, голосом, который не принадлежит ему, но чувствителен к его чувствам. Читатель переживает страхи и замешательство Стивена, когда он примиряется с миром [ 18] в серии разрозненных эпизодов. [19] Стивен посещает иезуитский колледж Клонгоус Вуд , где пугливый, интеллектуально одаренный мальчик страдает от насмешек своих одноклассников, пока он изучает школьные кодексы поведения. Хотя он не может понять их значения, на рождественском ужине он становится свидетелем социальной, политической и религиозной напряженности в Ирландии с участием Чарльза Стюарта Парнелла , которая вбивает клинья между членами его семьи, оставляя Стивена с сомнениями относительно того, в какие социальные институты он может верить. [20] Вернувшись в Клонгоус, распространяется слух, что несколько старших мальчиков были пойманы на «контрабанде» (термин относится к тайным гомосексуальным играм, на которых были пойманы пять студентов); Дисциплина ужесточается, и иезуиты увеличивают применение телесных наказаний . Стивена привязывают, когда один из его инструкторов считает, что он разбил очки, чтобы не заниматься, но, подстрекаемый одноклассниками, Стивен набирается смелости пожаловаться ректору , отцу Конми, который заверяет его, что подобное больше не повторится, оставляя Стивена с чувством триумфа. [21]

Отец Стивена влезает в долги, и семья покидает свой уютный пригородный дом, чтобы жить в Дублине. Стивен понимает, что не вернется в Клонгоус. Однако благодаря стипендии, полученной для него отцом Конми, Стивен может поступить в колледж Бельведер , где он преуспевает в учебе и становится лидером класса. [22] Стивен тратит большой денежный приз из школы и начинает ходить к проституткам, поскольку расстояние между ним и его пьяным отцом растет. [23]

Фотография пляжа.
Стивен Дедалус переживает эстетическое озарение на Доллимаунт-Стрэнд .

Когда Стивен предается чувственным удовольствиям, его класс отправляется на религиозный отдых, где мальчики сидят на проповедях. [24] Стивен уделяет особое внимание тем, что касаются гордыни, вины, наказания и четырех последних вещей (смерти, суда, ада и рая). Он чувствует, что слова проповеди, описывающие ужасное вечное наказание в аду, направлены на него самого, и, подавленный, приходит к желанию прощения. Обрадованный своим возвращением в Церковь, он посвящает себя актам аскетического покаяния, хотя вскоре они сводятся к простым рутинным действиям, поскольку его мысли обращаются в другом направлении. Его преданность привлекает внимание иезуитов, и они побуждают его рассмотреть возможность вступления в священство. [25] Стивену требуется время, чтобы подумать, но у него случается кризис веры из-за конфликта между его духовными убеждениями и эстетическими амбициями. Вдоль Доллимаунт-Стрэнд он замечает идущую вброд девушку, и у него случается озарение, в котором его охватывает желание найти способ выразить ее красоту в своих произведениях. [26]

Будучи студентом Университетского колледжа в Дублине , Стивен все больше опасается институтов вокруг него: церкви, школы, политики и семьи. В разгар распада семейного состояния его отец ругает его, а мать призывает вернуться в церковь. [27] Все более сухой, лишенный чувства юмора Стивен объясняет свое отчуждение от церкви и эстетическую теорию, которую он разработал, своим друзьям, которые обнаруживают, что не могут принять ни того, ни другого. [28] Стивен приходит к выводу, что Ирландия слишком ограничительна, чтобы позволить ему полностью выразить себя как художнику, поэтому он решает, что ему придется уехать. Он настраивается на добровольное изгнание, но не без заявления в своем дневнике о своих связях с родиной: [29]

... Я иду, чтобы в миллионный раз столкнуться с реальностью опыта и выковать в кузнице своей души несотворенную совесть моей расы.

Стиль

Роман представляет собой Bildungsroman и отражает суть развития персонажа и понимания мира вокруг него. В романе повествование от третьего лица сочетается с косвенной речью , что позволяет как идентифицировать себя со Стивеном, так и дистанцироваться от него. Рассказчик воздерживается от суждений. Всеведущий рассказчик более раннего Стивена Героя информирует читателя, как Стивен намеревается написать «несколько страниц жалких стихов», в то время как Портрет дает только попытки Стивена, оставляя оценку читателю. [30]

Роман написан в основном как повествование от третьего лица с минимальным диалогом до последней главы. Эта глава включает в себя сцены с интенсивными диалогами, в которых попеременно участвуют Стивен, Дэвин [b] и Крэнли. Примером такой сцены является сцена, в которой Стивен излагает свою сложную эстетическую теорию томизма в развернутом диалоге. По словам Сандерса, «… именно евхаристическое богословие Фомы Аквинского в наибольшей степени определяет сложную эстетику, которую излагает Стивен. Хотя его вера заменяется скрупулезным сомнением, Стивен сохраняет настойчивый иезуитский авторитаризм в своих рассуждениях об определениях красоты. По мере того, как утверждаются последние этапы истории, Стивен принимает новое священство, священство художника». [31] Джойс использует повествование от первого лица для записей дневника Стивена на заключительных страницах романа, возможно, чтобы предположить, что Стивен наконец нашел свой собственный голос и больше не нуждается в поглощении историй других. [32] Джойс в полной мере использует свободный косвенный стиль, чтобы продемонстрировать интеллектуальное развитие Стивена с детства, через его образование, к его растущей независимости и окончательному изгнанию из Ирландии в молодости. Стиль работы прогрессирует в каждой из пяти глав, поскольку сложность языка и способность Стивена постигать мир вокруг него постепенно возрастают. [33] Первые страницы книги сообщают о первых пробуждениях сознания Стивена, когда он был ребенком. На протяжении всего произведения язык используется для косвенного описания состояния ума главного героя и субъективного эффекта событий его жизни. [34]

Стиль письма также примечателен тем, что Джойс не использует кавычки: он обозначает диалог, начиная абзац с тире, как это обычно используется во французских, испанских или русских публикациях.

Первые две страницы «Портрета» знакомят нас со многими ключевыми мотивами романа [35] и, как было показано, «воспроизводят все действие в микрокосме» [36] .

Джойс ввел понятие «богоявления» в «Стивене Герое» , чтобы предварить обсуждение трех критериев Фомы Аквинского: красоты, целостности, гармонии и сияния: когда объект «кажется нам сияющим, [он] достигает своего богоявления». [37] Термин не используется, когда Стивен Дедал объясняет свою эстетическую теорию в «Портрете » . Критики Джойса, однако, использовали его свободно при обсуждении романа, а также «Улисса» и «Поминок по Финнегану» . [38] [39] [40] Один критик выделил четыре различных метода богоявления в художественной литературе Джойса, [41] говоря о «Портрете» , что «по крайней мере в трех случаях богоявление помогает Стивену принять решение о будущих курсах этой жизни». [42]

Эстетическая теория Стивена Дедала выделяет три формы литературного искусства: лирическую, эпическую и драматическую. [43] Канадский ученый  Хью Кеннер  рассматривает три формы литературного искусства как прогрессию, которая применима к его романам, при этом «Портрет» является лирическим,  «Улисс»  — эпическим, а  «Поминки по Финнегану »  — драматическим. [44] Уильям Йорк Тиндалл отметил, что другие критики применяли эти три формы по-разному: некоторые находили все произведения Джойса драматичными, один находил все три формы в «Портрете » , другой находил их в «Улиссе » «возможно, с большим обоснованием из текста». [45] Тиндалл размышлял о том, как они могли бы применяться к «Портрету» , Стивен «лиричен в своем отношении к себе», Джойс драматичен в своем отношении к Стивену, так что порой «он является автором драматической книги о лирическом герое», в то время как в других случаях он ироник и поэтому «кажется эпическим... стоящим между аудиторией и жертвой». [45]

Темы

Личность

Как повествование, которое описывает персонажа на протяжении всех лет его становления, М. Анхелес Конде-Паррилья утверждает, что идентичность, возможно, является наиболее распространенной темой в романе. [46] Ближе к началу романа Джойс изображает растущее сознание молодого Стивена, которое, как говорят, является сжатой версией дуги всей жизни Дедала, поскольку он продолжает расти и формировать свою идентичность. [47] Развитие Стивена как индивидуального персонажа важно, потому что через него Джойс сетует на тенденцию ирландского общества заставлять людей соответствовать типам, что, по мнению некоторых, отличает Стивена как модернистского персонажа. [48] Темы, которые проходят через поздние романы Джойса, находят там свое выражение. [49]

Религия

По мере того, как Стивен становится взрослым, он оставляет позади свою католическую религиозную идентичность, которая тесно связана с национальной идентичностью Ирландии. [50] Его отказ от этой двойной идентичности также является отказом от ограничений и принятием свободы в идентичности. [51] Кроме того, ссылки на доктора Фауста на протяжении всего романа вызывают в воображении нечто демоническое в отказе Стивена от своей католической веры. Когда Стивен решительно отказывается отслужить свой пасхальный долг позже в романе, его тон отражает таких персонажей, как Фауст и Люцифер в своем мятежном настроении. [ 52]

В католицизме « Евхаристия » относится как к акту освящения , или пресуществления , так и к его продукту, телу и крови Христа под видом хлеба и вина. [53] Это центральное таинство Церкви. Стефан использует его, чтобы драматизировать свое отступничество. Он отказывается принимать причастие во время Пасхи, долг каждого католика, [54] чтобы показать, что он больше не католик. Он отмечает, что Евхаристия — это «символ, за которым сосредоточены двадцать столетий авторитета и почитания». Стефан проводит параллель между литературным художником и католическим священником, а литературное искусство — с Евхаристией, как с действием, так и с продуктом. Он видит себя «священником вечного воображения, преобразующим ежедневный хлеб опыта в сияющее тело вечной жизни». [55]

Миф о Дедале

Миф о Дедале и Икаре имеет параллели в структуре романа и дает Стефану его фамилию, а также эпиграф, содержащий цитату из «Метаморфоз» Овидия . По словам Ивана Канадаса, эпиграф может быть параллелен высотам и глубинам, которые заканчивают и начинают каждую главу, и может рассматриваться как провозглашение свободы интерпретации текста. [56] Фамилия Стефана, связанная с Дедалом, может также вызывать в памяти тему движения против статус-кво, поскольку Дедал бросает вызов царю Крита. [1]

Ирландская идентичность

Борьба Стивена за обретение идентичности в романе параллельна ирландской борьбе за независимость в начале двадцатого века. Он отвергает любой откровенный национализм и часто предвзято относится к тем, кто использует ирландский английский , который был характерным речевым стилем ирландской сельской местности и низшего класса. [57] Однако он также сильно обеспокоен будущим своей страны и считает себя ирландцем, что затем заставляет его задаться вопросом, насколько его идентичность связана с этим национализмом. [50]

Художник

Ричард Эллманн писал, что Джойс «распознал свою тему, портрет католического художника-ренегата как героя». Критики исследовали его долг перед церковным теологом Фомой Аквинским за эстетическую теорию Стивена Дедала. [58] [59] [60] Утверждалось, что эта теория также опирается на центральные доктрины католицизма в каждой из своих двух частей: первая касается интеллекта художника, вторая — его воображения. [61] Католическое богословие различает деятельность Бога в вечности, Его рождение Сына, Слова, и Его деятельность во времени: Творение (душа и тело), ​​Воплощение — Слово, ставшее плотью, — и Освящение в Мессе . Стефан использует применение Аквината трех критериев красоты к Сыну Божьему в вечности, чтобы смоделировать акт понимания художника — «богоявление» в « Герое Стефана » [62] , — а затем использует Творение, чтобы смоделировать акт (пере)воплощения художника. В своих размышлениях позже Стефан завершает свою эстетическую теорию, также уподобляя художника Богу в Воплощении и, в лице Его священника, в Освящении. [63]

Критический прием

«Портрет» принёс Джойсу известность благодаря его литературному таланту, а также покровительнице, Гарриет Шоу Уивер , управляющей делами журнала «Эгоист» . [4]

В 1916 году в своем читательском отчете для издательства Duckworth & Co. Эдвард Гарнетт написал, что для того, чтобы сделать его пригодным для публикации, «Портрет художника в юности» необходимо подвергнуть значительной переработке, особенно в начале и в конце. Публика назвала бы книгу «в ее нынешнем виде реалистичной, невзрачной, непривлекательной». Он сказал, что она «умело написана» и «вызвала интерес и внимание», и одобрил изображение периода и характеров. Но он нашел роман «слишком дискурсивным, бесформенным, несдержанным, а уродливые вещи, уродливые слова слишком заметны». Он пришел к выводу, что «автор показывает нам, что у него есть искусство, сила и оригинальность», но ему нужно «более тщательно оформить [свой роман] как продукт мастерства, ума и воображения художника». [64] [65]

В 1917 году Герберт Уэллс писал, что «в Стивена Дедала веришь так, как веришь немногим персонажам в художественной литературе», одновременно предупреждая читателей о «клоакальной одержимости» Джойса, его настойчивости в изображении телесных функций, которые викторианская мораль изгнала из печати. ​​[66]

В 1917 году Эзра Паунд написал: «Джеймс Джойс создает наиболее близкую к флоберовской прозе вещь, которую мы сейчас имеем на английском языке». « Портрет художника в юности » «останется неотъемлемой частью английской литературы». Он продолжил хвалить Джойса за то, что он писал в соответствии со стандартами имажистов : «Кроме реализма мистера Джойса... кроме или в сочетании со всем этим, это стиль, само письмо: жесткое, четкое, без лишних слов, без нагромождения бесполезных фраз, без заполнения страниц слякотью». [67]

В следующем году Паунд написал: «[Джойс] имеет масштаб, превосходящий возможности его современников-романистов, ровно настолько, насколько целые участки его клавиатуры находятся совершенно за пределами их компаса». Он продолжил: «[В] « Портрете художника в юности» нет упущений; нет ничего в жизни столь прекрасного, к чему Джойс не мог бы прикоснуться без профанации — прежде всего без профанации чувств и сентиментальности, — и нет ничего столь отвратительного, к чему он не мог бы отнестись с металлической точностью». [68]

В 1927 году Э. М. Форстер писал: «[Джойс] показал (особенно в «Портрете художника» ) образное понимание зла. Но он подрывает вселенную слишком по-рабочему, оглядываясь в поисках того или иного инструмента: несмотря на всю свою внутреннюю раскованность, он слишком скован, он никогда не бывает неопределенным, за исключением случаев должного обдумывания; это разговоры, разговоры, но никогда не песня». [69]

В 1927 году Уиндем Льюис раскритиковал слог Джойса в предложении из второй главы «Портрета» :

Поэтому каждое утро дядя Чарльз отправлялся в свой туалет, но перед этим он тщательно смазывал и расчесывал волосы на спине, а также причесывал и надевал высокую шляпу. [70]

Пятьдесят лет спустя Хью Кеннер использовал критику Льюиса, чтобы сформулировать то, что он назвал принципом дяди Чарльза. «Отремонтированный» и «тщательно вычищенный» — слова, которые сам дядя Чарльз использовал для описания того, что он делал. Кеннер утверждал: «Это, по-видимому, новое в художественной литературе, обычно нейтральный повествовательный словарь, вторгшийся небольшими облаками идиом, которые персонаж мог бы использовать, если бы он управлял повествованием. В различных расширениях этого приема Джойсом мы имеем один ключ к многообразию стилей « Улисса ». [71]

Кеннер, писавший в 1948 году, критиковал Стивена Дедала, главного героя «Портрета» , утверждая, что он «вообще не становится художником... а эстетом» и «воспринимать его всерьез очень трудно». Кеннер сетовал: «[М]ожно быть приглашенным закрыть книгу с неудобоваримым байроническим героем, застрявшим у нас в глотке». [72]

Более поздняя версия эссе Кеннера 1948 года появилась в его первой книге о Джойсе, опубликованной в 1955 году. [73]

В 1959 году Уильям Йорк Тиндалл также критиковал Стивена Дедала, говоря, что «он никогда не видит себя целиком». Тиндалл сожалел о «неспособности Стивена осознать себя», добавляя, что «этому уделено внимание в «Улиссе » , что делает «Портрет » предварительным наброском». [74]

В 1963 году С. Л. Голдберг не согласился с негативной оценкой Стивена Кеннером, признав, что «г-н Кеннер, безусловно, прав, указывая на иронию, с которой Джойс рассматривает его как в «Портрете», так и в « Улиссе » , но обвинил его в том, что он пришел к выводу, что, делая это, Джойс отвергает самого Стивена. Для Голдберга «ирония Джойса — это квалифицирующая критика, которая не подразумевает полного отвержения». [75]

Адаптации

В 1977 году вышла экранизация, адаптированная Джудит Раско и срежиссированная Джозефом Стриком. В ней Боско Хоган играет Стивена Дедала, а Т. П. Маккенна — Саймона Дедала. Джон Гилгуд играет отца Арналла, священника, чья длинная проповедь об аде ужасает подростка Стивена. [ необходима цитата ]

Первая сценическая версия была поставлена ​​Леони Скотт-Мэтьюз в театре Pentameters в 2012 году с использованием адаптации Тома Нила. [76]

Сценическая работа Хью Леонарда Stephen D является адаптацией A Portrait of the Artist as a Young Man и Stephen Hero . Впервые была поставлена ​​в Gate Theatre во время Дублинского театрального фестиваля 1962 года. [77]

С 2017 года специалисты по информатике и литературоведы из Университетского колледжа Дублина ( Ирландия ) работают над созданием мультимедийной версии этой работы, составляя графики социальных сетей персонажей романа. Анимации в мультимедийных изданиях выражают связь каждого персонажа в главе с другими. [78]

Примечания

  1. ^ Эту историю иногда ошибочно повторяют как связанную со Стивеном Хиро и гражданской женой Джойса, Норой Барнакл . Ошибка была впервые обнародована покровительницей Джойса Сильвией Бич в 1935 году и была включена в биографию Джеймса Джойса , написанную Гербертом Горманом (1939). [8]
  2. ^ Друг Стивена по университету. Дэвин — деревенский житель, с простым, но твердым характером. Стивен ценит его за спортивные способности, но не разделяет его слепой веры в ирландское патриотическое дело, в которое его пытается обратить его друг.

Ссылки

  1. ^ abcdefghij Боукер, Гордан (2011). Джеймс Джойс: Новая биография . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. п. 219. ИСБН 978-0-374-17872-7.
  2. ^ Фарньоли и Гиллеспи, 2006, стр. 136–137.
  3. Джойс, Джеймс (21 мая 1965 г.). «Портрет художника» 1904 г. стр. 60–74 . Получено 4 марта 2024 г.
  4. ^ abcd Фарньоли и Гиллеспи 2006, стр. 134.
  5. ^ Фарньоли и Гиллеспи, 2006, стр. 134–135.
  6. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 154.
  7. ^ ab Bulson (2006:47)
  8. ^ abc Fargnoli & Gillespie 2006, с. 155.
  9. Читать 1967, стр. 2.
  10. ^ ab Johnson, Jeri (2000). Введение. Портрет художника в юности. Oxford University Press. стр. xviii. ISBN 9780199536443. Получено 16 марта 2024 г. .
  11. ^ Джонсон, Джери (2000). Введение. Портрет художника в юности. Oxford University Press. С. xvii. ISBN 9780199536443. Получено 16 марта 2024 г. .
  12. ^ Хендри, Ирен (1946). «Богоявления Джойса». The Sewanee Review . 54 (3): 455. JSTOR  27537675. Получено 14 марта 2024 г.
  13. Читать 1967, стр. 1.
  14. ^ ab Herbert 2009, стр. 7.
  15. ^ Брокман, Уильям С. (июнь 2004 г.).«Портрет художника в юности» в общественном достоянии. Документы Библиографического общества Америки . 98 (2): 191–207. doi :10.1086/pbsa.98.2.24295781. JSTOR  24295781. S2CID  193060122.
  16. ^ «Портрет художника в юности: список персонажей». SparkNotes.com . Получено 4 ноября 2021 г. .
  17. ^ abcdefg Джойс, Джеймс (1916). Портрет художника в юности . Нью-Йорк, Нью-Йорк: BW Huebsch.
  18. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 137.
  19. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 136.
  20. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 138.
  21. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, стр. 138–139.
  22. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 139.
  23. ^ Фарньоли и Гиллеспи, 2006, стр. 139–140.
  24. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 140.
  25. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 141.
  26. ^ Фарньоли и Гиллеспи, 2006, стр. 141–142.
  27. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 142.
  28. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, стр. 142–143.
  29. ^ Фарньоли и Гиллеспи 2006, с. 143.
  30. ^ Беланже 2001, стр. XVIII.
  31. ^ Сандерс, Эндрю (1994). Краткая оксфордская история английской литературы . Нью-Йорк: Oxford University Press Inc. стр. 539. ISBN 0-19-811202-5.
  32. ^ Булсон (2006:51)
  33. ^ Булсон (2006:50)
  34. ^ Перикл Льюис. «Портрет художника в юности» (PDF) . Введение в модернизм в Кембридже . Получено 8 мая 2012 г.
  35. ^ Тиндалл, Уильям Йорк (1959). Путеводитель читателя по Джеймсу Джойсу. Лондон: Thames and Hudson. С. 86–93 . Получено 14 марта 2024 г.
  36. Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 361–365. JSTOR  4332957. Получено 14 марта 2024 г.
  37. ^ Джойс, Джеймс (1944). Стивен Хиро. Лондон: Jonathan Cape. стр. 216. Получено 11 марта 2024 г.
  38. Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 361–381. JSTOR  4332957. Получено 14 марта 2024 г.
  39. ^ Тиндалл, Уильям Йорк (1959). Путеводитель читателя по Джеймсу Джойсу. Лондон: Thames and Hudson. стр. passim . Получено 14 марта 2024 г.
  40. ^ Голдберг, С. Л. (1963). Классический темперамент: исследование «Улисса» Джеймса Джойса. Лондон: Chatto and Windus. стр. passim . Получено 14 марта 2024 г.
  41. ^ Хендри, Ирен (1946). «Богоявления Джойса». The Sewanee Review . 54 (3): 449–67. JSTOR  27537675. Получено 14 марта 2024 г.
  42. ^ Хендри, Ирен (1946). «Богоявления Джойса». The Sewanee Review . 54 (3): 454. JSTOR  27537675. Получено 14 марта 2024 г.
  43. ^ Джойс, Джеймс (1916). Портрет художника в юности. Нью-Йорк: BW Huebsch. С. 251–52 . Получено 16 марта 2024 г.
  44. Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет» в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 368. JSTOR  4332957. Получено 12 марта 2024 г.
  45. ^ ab Tindall, William York (1959). A Reader's Guide to James Joyce. Лондон: Thames and Hudson. стр. passim . Получено 14 марта 2024 г.
  46. ^ Конде-Паррилья, М. Анхелес. «Иберно-английский язык и идентичность в «Портрете» Джойса». Язык и литература. 22.1 (2013): 102. Печать.
  47. Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 362. JSTOR  4332957. Получено 14 марта 2024 г.
  48. ^ Гюнеш, Али. «Кризис идентичности в портрете молодого художника». Догуш Юниверситези Дергиси , 2002/6, 37–49.
  49. Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 363. JSTOR  4332957. Получено 14 марта 2024 г.
  50. ^ ab «Портрет художника в юности: Джеймс Джойс, миф об Икаре и влияние Кристофера Марло».
  51. ^ Акча, Кэтрин (2008). «Религия и идентичность в произведении Джойса «Портрет художника в юности». Онлайн-журнал факультета искусств и социальных наук . 1 (1): 52. doi : 10.21533/epiphany.v1i1.3 .
  52. ^ Каньядас, Иван (2006). «Портрет художника в юности: Джеймс Джойс, миф об Икаре и влияние Кристофера Марло». Электронный журнал Испанской ассоциации ирландских исследований . 1. Estudios Irlandeses: 16–22. doi : 10.24162/EI2006-1247 .
  53. ^ Леркаро 1959, стр. 104–105.
  54. ^ Леркаро 1959, стр. 79.
  55. ^ Ланг 1993, стр. 18.
  56. ^ Конде-Паррилья, М. Анхелес. «Иберно-английский язык и идентичность в «Портрете » Джойса ». Язык и литература. 22.1 (2013): 102. Печать. стр. 2
  57. ^ Conde-Parrilla, M Ángeles (февраль 2013 г.). «Hiberno-English and identity in Joyce's A Portrait». Язык и литература . 22 : 32–44. doi :10.1177/0963947012469750. S2CID  145174245.
  58. ^ Тиндалл, Уильям Йорк (1959). Путеводитель читателя по Джеймсу Джойсу. С. 94–100 . Получено 4 марта 2024 г.
  59. ^ Кеннер, Хью (1955). Дублинский Джойс. стр. 134–57 . Получено 4 марта 2024 г.
  60. ^ О'Рурк, Фрэн (2022). «Томист Джойс». Джойс, Аристотель и Фома Аквинский. Университетское издательство Флориды. ISBN 978-0813072234. Получено 6 марта 2024 г. .
  61. ^ Лэнг, Фредерик К (1993). «Улисс» и ирландский Бог. Льюисбург, Лондон и Торонто: Bucknell University Press, Associated University Presses. С. 19–20, 50–51. ISBN 0838751504. Получено 6 марта 2024 г. .
  62. Лэнг 1993, стр. 51–54.
  63. Лэнг 1993, стр. 57–58.
  64. Письма Джеймса Джойса Том II. Лондон: Faber and Faber. 1966. стр. 371–72 . Получено 2 марта 2024 г.
  65. ^ Кеннер, Хью (1987). «Улисс» (ред.). Балтимор и Лондон: Издательство Университета Джона Хопкинса. стр. 13. ISBN 978-0-8018-3384-7. Издатель отклонил [ Портрет ] в 1916 году за то, что он был «дискурсивным, бесформенным, несдержанным» и нуждался в «придании ему формы». Джойсу потребовались годы усилий, чтобы вытащить его из той формы, в которую его вовлекла незаконченная первая версия Стивена Хиро .
  66. ^ Воллагер 2003, стр. 4.
  67. Паунд, Эзра (1965). «Наконец-то появляется роман». Паунд/Джойс; письма Эзры Паунда Джеймсу Джойсу, с эссе Паунда о Джойсе. Новые направления . Получено 1 марта 2024 г.
  68. ^ Паунд, Эзра (1935). «Джойс». Литературные очерки Эзры Паунда. Лондон: Faber and Faber. стр. 412. Получено 1 марта 2024 г.
  69. ^ Форстер, Э. М. (1927). Аспекты романа (PDF) . Нью-Йорк: Harcourt. стр. 199. Получено 2 марта 2024 г.
  70. ^ Льюис, Уиндем (1927). Время и западный человек. Лондон: Chatto and Windus. стр. 126. Получено 2 марта 2024 г.
  71. ^ Кеннер, Хью (1978). Голоса Джойса. Издательство Калифорнийского университета. стр. 17. Получено 2 марта 2024 г.
  72. ^ Кеннер, Хью (лето 1948 г.). «Портрет в перспективе». The Kenyon Review . 10 (3): 369, 380. JSTOR  4332957. Получено 14 марта 2024 г.
  73. ^ Кеннер, Хью (1955). Дублинский Джойс. Лондон: Chatto & Windus. стр. 109–33 . Получено 13 марта 2024 г.
  74. ^ Тиндалл, Уильям Йорк (1959). Путеводитель читателя по Джеймсу Джойсу. Лондон: Thames and Hudson. стр. 50. Получено 13 марта 2024 г.
  75. ^ Голдберг, С. Л. (1963). Классический темперамент: исследование «Улисса» Джеймса Джойса. Лондон: Chatto and Windus. стр. 109–10 . Получено 13 марта 2024 г.
  76. ^ "Портрет художника в юности - Pentameters". London Theatre Guide . Получено 24 декабря 2016 г.
  77. ^ Irish Playography, Stephen D Хью Леонарда [1] получено 7 июля 2013 г.
  78. ^ "Цифровое изображение "Портрета" Джеймса Джойса" . Получено 7 января 2017 г. .

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение (книги)

Внешние ссылки