stringtranslate.com

Вор и сапожник

«Вор и сапожник» незаконченный анимационный фэнтезийный фильм , написанный в соавторстве с Ричардом Уильямсом . [4] Первоначально созданный в 1960-х годах, фильм то снимался, то снимался в течение почти трех десятилетий из-за независимого финансирования и амбициозно сложной анимации. Окончательно производство фильма было запущено в 1989 году, когда Warner Bros. согласилась финансировать и распространять фильм. [5] Когда производство превысило бюджет и отстало от графика, оно было сильно сокращено и поспешно отредактировано продюсером Фредом Калвертом без участия Уильямса. В конечном итоге он был выпущен компанией Allied Filmmakers в 1993 году под названием « Принцесса и сапожник» . Два года спустя компания Miramax Films , которая в то время принадлежала Disney , выпустила еще одну переработку под названием « Арабский рыцарь» . [6] Обе версии фильма имели плохие кассовые сборы и получили неоднозначные отзывы.

На протяжении многих лет различные люди и компании, в том числе Рой Э. Дисней , обсуждали восстановление оригинальной версии фильма. В 2013 году Академия кинематографических искусств и наук заархивировала собственный 35-миллиметровый отпечаток Уильямса . Он признал восстановленную репутацию фильма благодаря таким проектам, как «Recobbled Cut» , реставрация Гаррета Гилкриста, и «Постоянство видения» , документальный фильм Кевина Шрека 2012 года, подробно описывающий производство.

«Вор и сапожник» — один из фильмов с самыми длительными сроками производства . Это последний фильм нескольких актеров и художников, в том числе аниматоров Кена Харриса (умер в 1982 г.), Эррола Ле Кейна (умер в 1989 г.), Эмери Хокинса (умер в 1989 г.), Грима Нэтвика (умер в 1990 г.) и Арта Бэббита (умер в 1992 г.). и актеры Феликс Эйлмер (умер в 1979 г.), Эдди Бирн (умер в 1981 г.), Клинтон Сандберг (умер в 1987 г.), Кеннет Уильямс (умер в 1988 г.), сэр Энтони Куэйл (умер в 1989 г.) и Винсент Прайс (умер в 1993 г., через месяц после выхода фильма на экраны). Начальная версия). С момента своего выпуска он стал культовым . [7]

Сюжет

В королевстве в Аравийской пустыне процветающий Золотой город находится под властью короля-нарколептика Нода и защищен тремя золотыми шарами на вершине самого высокого минарета . Согласно пророчеству, если шары будут удалены, город падет от «разрушения и смерти», и его сможет спасти только «самая простая душа с самыми маленькими и простыми вещами». В городе живут сапожник Тэк и безымянный, неудачливый, но настойчивый вор, оба немые .

Когда Вор пробирается в дом Тэка, они оба сшиваются вместе и выскакивают наружу, в результате чего гвозди Тэка падают на улицу. Зигзаг, великий визирь короля Нода , наступает на одну из галс и приказывает арестовать Тэка, пока Вор сбегает. Тэк предстает перед королем Нодом и его дочерью принцессой Юм-Юм. Прежде чем Зигзаг сможет убедить короля Нода казнить Тэка, Юм-Юм спасает Тэка, приказывая ему починить ботинок, который она намеренно ломает. Во время ремонта Тэк и Юм-Юм все больше тянутся друг к другу, к большой зависти Зигзага, который планирует захватить королевство и жениться на принцессе.

Тем временем Вор, заметив золотые шары на минарете во дворе, врывается во дворец через водосточный желоб. Он крадет отремонтированный ботинок у Тэка, побуждая сапожника преследовать его по дворцу. Забрав ботинок, Тэк сталкивается с Зигзагом, который замечает, что ботинок починен, и заключает Тэка в камеру.

Слева направо: Сапожник Тэк, Великий визирь Зигзаг, Король Нод и Принцесса Юм-Юм. Дизайн персонажей представляет собой комбинацию стилей UPA и Disney , [5] [8] , а общий стиль [9] и плоская перспектива вдохновлены персидскими миниатюрными картинами . [10] [11]

Одноглазые, раса воинственных циклоптических монстров, планируют уничтожить город и уже убили большую часть его пограничников, все, за исключением одного смертельно раненого солдата, который убегает, чтобы предупредить город; На следующее утро король Нод увидел их в видении. Пока Зигзаг пытается убедить Нода в безопасности королевства, Вор после нескольких попыток крадет шары только для того, чтобы отдать их приспешникам Зигзага. Тэк сбегает из камеры, используя свои сапожные инструменты во время последовавшей паники. Король Нод замечает исчезновение шаров, когда солдат предупреждает их о вторжении Одноглазого. Зигзаг пытается использовать украденные шары, чтобы договориться о руке Юм-Юма в браке в обмен на возврат Шаров, но когда король Нод увольняет его, Зигзаг переходит на сторону Одноглазых и вместо этого отдает им шары.

Король Нод отправляет Юм-Юм, ее медсестру, и Тэка просить помощи у «безумной и святой старой ведьмы» в пустыне. За ними тайно следует Вор, который слышит в пути о золотом идоле, но не может его украсть. В пустыне они обнаруживают банду тупых разбойников во главе с Шефом Без крыши, которого Юм-Юм нанимает в качестве своих телохранителей. Они достигают башни в форме руки, где живет Ведьма, и узнают, что Тэку предсказано спасти Золотой Город. Ведьма также загадывает загадку — «Атакуй, атакуй, Так! Так, понимаешь? Но это то, что ты делаешь с тем, что у тебя есть!» — прежде чем разрушить всю башню грозовой тучей.

Тэк и остальные возвращаются в Золотой Город и обнаруживают приближающуюся огромную военную машину Одноглазых. Тэк наносит одиночный удар в гущу врага, вызывая цепную реакцию в стиле Голдберга , которая уничтожает всю армию Одноглазого. Зигзаг пытается сбежать, но падает в яму, где его заживо съедают аллигаторы и его стервятник Фидо. Вор, избегая смерти почти на каждом шагу, крадет золотые шары из разрушающейся машины только для того, чтобы при побеге наткнуться на Тэка. После короткой драки Вор, понимая, что шары не стоят усилий, неохотно сдается и оставляет их Тэку. После восстановления мира и исполнения пророчества город празднует свадьбу Тэка и Юм-Юм; Тэк наконец говорит: «Я люблю тебя» баритоном. Фильм заканчивается тем, что Вор крадет пленку и убегает.

Бросать

Примечания

^ a По словам Ричарда Уильямса, Шон Коннери должен был записать одну строчку Тэка, но так и не появился в студии, поэтому вместо этого эту строчку исполнил друг его жены. Тем не менее, имя Коннери по-прежнему упоминается как Тэк в финальных титрах версии «Recobbled Cut».

^ b Хотя диалог Юм-Юм в основном был переозвучен Бобби Пейдж для версии Allied Filmmakers, один голосовой эффект Кроу сохраняется, когда Юм-Юм с отвращением бросает грушу в Зигзага во время игры в поло.

^ c В обоих репродукциях 1992 года слышно, как Вор издает короткие хрипы/хрипы в нескольких сценах, хотя и не так часто, как в версии Allied Filmmakers. Актер Эд Э. Кэрролл сделал дополнительные роли для версии Allied Filmmakers.

^ d Хотя голос Куэйла в основном был переозвучен Клайвом Ревиллом в отредактированных версиях фильма Allied Filmmakers и Miramax, незарегистрированный голос Куэйла все еще можно услышать на протяжении всей сцены, когда король Нод произносит речь перед своими подданными. Ревилл также перезаписал некоторые из своих строк для версии Miramax, в основном обсуждая связь Ведьмы с Могучим Одноглазым и «носителем его другого глаза».

^ Голос Симса Ведьмы был в основном переозвучен Маршаллом, но несколько строк, сказанных Симсом, были сохранены после того, как она впервые полностью материализовалась и когда она получила свой сундук с деньгами, вплоть до той части, когда она находится в корзине. зажигая спичку до дыма. В отличие от няни, Симс все еще фигурировал в версии Калверта.

^ f Фред Калверт упоминается в обеих этих версиях.

Хилари Причард изначально была выбрана на роль «Ням-Ням» и указана в некоторых первоначальных набросках сценария и в каннской брошюре 1989 года. К моменту публикации отпечатков 1992 года ее заменила Сара Кроу. Имя Причарда все еще сохранялось в титрах версии «Recobbled Cut» до Марка 5, когда наконец была указана Сара.

Точно так же Мириам Марголис изначально была объявлена ​​Девой из Момбасы, но на отпечатке в роли Девы фигурирует соавтор сценария Маргарет Френч.

По словам аниматора Майкла Спорна , Пол Мэтьюз был афроамериканцем-курьером с глубоким мрачным голосом, которого Уильямс встретил в лифте по дороге на репетицию во время съемок фильма « Рэггеди Энн и Энди: Музыкальное приключение» . Мэтьюз раньше не играл никакой роли, поэтому Уильямс сразу же выбрал его на роль Могучего Одноглазого. Однако вскоре после этого Уильямс, желая пойти в другом направлении, заменил голос Мэтьюза на «самого высокого человека Англии» Кристофера Гринера (в нескольких брошюрах, рекламирующих фильм, его ошибочно называют Кристофером Гринхэмом или Крисом Гринхэмом) в роли Могущественного Одноглазого. . [12] [13] Мэтьюза до сих пор называют Могучим Одноглазым в версии «Recobbled Cut».

Кэтрин Шелл и Толстый Уилсон (который также озвучивал Крюка в этом фильме) были предложены в качестве голосов принцессы Ми-Ми, сестры принцессы Юм-Юм, и заколдованного огра-принца Буббы соответственно в раннем наброске фильма. фильм. Оба персонажа были исключены в 1989 году по требованию Warner Bros.

Многие второстепенные персонажи, такие как Кубок, Гофер, Щекотка, Пощечина, Умирающий солдат и аллигаторы, имеют дополнительные диалоги, предоставленные пока неизвестными актерами озвучивания в версии Miramax. Дополнительные персонажи, эксклюзивные для версии Miramax, включая диктора Зигзага, озвучивает неизвестный актер, а мать Вора озвучивает Микки Макгоуэн. Кроме того, в версии Miramax некоторые строки из разбойников и смеха верблюда, кажется, переозвучены, опять же неизвестными актерами.

Производство

Разработка и раннее производство какНасреддин(1964–1972)

В 1964 году Ричард Уильямс, канадский аниматор, живший в Великобритании, руководил анимационной студией, занимавшейся анимацией рекламных роликов и специальных сцен для игровых фильмов. Уильямс иллюстрировал серию книг Идриса Шаха , [8] в которых собраны рассказы о мулле Насреддине , философском, но « мудром дураке » ближневосточного фольклора 13 века. Уильямс начал работу над фильмом, основанным на этих рассказах, а Шах и его семья выступили за производство. [2] [14] Шах запросил 50% прибыли от фильма, а его сестра, автор и фольклорист Амина Шах , которая сделала некоторые переводы книг Насреддина, заявила, что владеет историями. [8] [15] Производство проходило на студии Richard Williams Productions на Сохо-сквер в Лондоне . Первое упоминание о проекте появилось в Международном киногиде 1968 года, в котором отмечалось, что Уильямс собирался начать работу над «первым из нескольких фильмов, основанных на рассказах с участием муллы Насреддина». [2]

Уильямс участвовал в проектах на телевидении и в художественных фильмах, чтобы профинансировать свой проект, и работа над его фильмом продвигалась медленно. Уильямс нанял ветерана-аниматора Warner Bros. Кена Харриса в качестве главного аниматора проекта [14] , который тогда назывался «Удивительный Насреддин» . Рой Нейсбитт был нанят для разработки фона для фильма, [14] а рекламное искусство демонстрировало замысловатые индийские и персидские узоры. [2] [10] В 1970 году проект был переименован в The Majestic Fool . Впервые был упомянут потенциальный дистрибьютор независимого фильма – в данном случае British Lion Film Corporation . Международный киногид отметил, что для производства этого полнометражного фильма штат студии Уильямс увеличился до сорока человек. [2] Уильямс привлек дальнейшее внимание, когда он и студия выпустили телевизионную адаптацию « Рождественской песни для Чака Джонса» , которая принесла студии премию «Оскар» за лучший короткометражный анимационный фильм .

По словам композитора Говарда Блейка , Уильямс и студия к 1972 году анимировали около трёх часов отснятого материала для того, что теперь называлось Насреддин [2] . Блейк настаивал на том, что Уильямс считает, что отснятый материал превосходен, но ему необходимо структурировать фильм и его кадры в трехактном сюжете. [14] В семье Шаха был бухгалтер , который не вел бухгалтерский учет студии, поэтому Уильямс считал, что продюсер Омар Али-Шах присвоил финансирование студии в своих собственных целях. [14] В результате Уильямс был вынужден отказаться от Насреддина , поскольку семья Шах взяла на себя права на его иллюстрации, а Paramount Pictures отозвала сделку, о которой они вели переговоры. [15] Однако семья Шах позволила Уильямсу оставить персонажей, которых он создал для книг и фильма, в том числе персонажа-вора, который был любимым персонажем Уильямса. [14]

Длительное производство (1972–1978)

Прежде чем фильм стал «Вор и сапожник» , он много раз менял название ; другие имена включали «Вор, который никогда не сдавался» [16] и «Однажды…» . [17] В логотипе Once... представлены старые дизайны персонажей и персонажи, которые были позже удалены .

В 1973 году Уильямс заказал новый сценарий Говарду Блейку, который написал трактовку под названием « Тин Тэк» , в которую вошел персонаж, неуклюжий сапожник по имени Тэк, и сохранил характер вора Уильямса из Насреддина . [14] Позже сценарий будет отменен, но персонаж Тэка будет включен в другой сценарий, написанный Маргарет Френч, [18] в котором будут использоваться персонажи из Насреддина , в том числе сонный король, вор и злой визирь, первоначально по имени Анвар. . Также были сохранены многие сцены, в которых не участвовал сам Насреддин. [2] На протяжении 1970-х годов Уильямс переписывал сценарий вместе с Маргарет Френч, своей тогдашней женой. [14]

Актер Винсент Прайс был нанят, чтобы озвучить Анвара, позже переименованного в «Зигзаг». [2] Его диалог был записан летом 1973 года, когда он снимался в фильме «Безумный дом» . [19] : 32–33  Прайс был нанят, чтобы сделать злодея более приятным для Уильямса, поскольку он был большим поклонником творчества Прайса, а «Зигзаг» был основан на двух людях, которых Уильямс ненавидел. Помимо Прайса, на роль короля Нода был выбран сэр Энтони Куэйл. [16]

Позже Уильямс начал обещать свой новый фильм как «100-минутный эпический анимационный фильм Panavision с тысячами нарисованных от руки актеров». [2] На этом этапе персонажи были переименованы. На протяжении всего фильма Зигзаг говорит в основном рифмами, тогда как остальные персонажи — за исключением Вора и Гвозди, которые немы, — говорят нормально. Уильямс заявил, что он не намерен следовать «маршрутом Диснея» в своем фильме, заявив, что это будет «первый анимационный фильм с реальным сюжетом, который в конце сцепляется воедино, как детективный рассказ». Он также сказал, что с двумя немыми главными героями это был, по сути, «немой фильм с большим количеством звука». [2] Немые комедии, такие как фильмы Чарли Чаплина и Гарри Лэнгдона , уже послужили источником вдохновения для Насреддина и были перенесены в новый фильм. Тэк был смоделирован по образцу звезд немого кино. [14]

Британский иллюстратор Эррол Ле Кейн создал вдохновляющие картины и фоны, задав стиль фильма. [9] За десятилетия создания фильма персонажи несколько раз перерисовывались, а сцены реанимировались. Тестовая анимация принцессы Юм-Юм, представленная в выпущенных версиях, была взята из игрового фильма « Мукаддар Ка Сикандар » [20] с небольшим изменением ее дизайна позже в производстве. [21] В ранних набросках Уильямса кульминация включала финальную битву с Зигзагом после крушения Военной Машины, где он вызывает в воображении китайского дракона , превышающего реальный размер , только для Тэка, чтобы показать, что это не что иное, как надувной дракон. воздушный шар. Хотя существовало несколько эскизов этой сцены, она так и не была создана, поскольку оказалось, что ее слишком сложно анимировать. [6]

В 1974 году рецессия вынудила студию сосредоточиться в первую очередь на различных телевизионных рекламных, специальных и художественных фильмах, оставив работу над фильмом Уильямса в качестве второстепенного проекта. [14] Поскольку у Уильямса не было денег на то, чтобы полная команда работала над фильмом, который был «гигантской эпопеей», производство затянулось на десятилетия. [17] Кен Харрис по-прежнему был главным аниматором фильма, как и со времен Насреддина , и Уильямс назначал ему эпизоды, пока он руководил производством рекламных роликов. [14] Чтобы сэкономить деньги, сцены оставлялись карандашом без цвета, как советовал Ричард Пурдум: «Работайте на бумаге! Не раскрашивайте. Не тратьте деньги на спецэффекты. Не выполняйте операторскую работу». , трассировка или рисование... просто делайте черновые рисунки!» [22] Уильямс планировал закончить эти эпизоды позже, когда поступит финансирование.

Уильямс сам изучал искусство анимации во время производства своего фильма; его анимация 1960-х годов обычно имела стилизованный дизайн в духе короткометражных мультфильмов УПА . Уильямс нанял ветеранов-аниматоров золотого века анимации , таких как Арт Бэббит , Эмери Хокинс и Грим Нэтвик , чтобы они работали в его студии в Лондоне и помогали обучать его и его сотрудников. [16] [23] Уильямс также учился у Милта Кала , Фрэнка Томаса , Олли Джонстона и Кена Андерсона в Диснее, к которым он ежегодно навещал [24] и позже передавал свои знания новому поколению аниматоров. [14] [25] Уильямс также позволил аниматорам, таким как Нэтвик и Бэббит, работать над студийными заданиями, такими как полнометражный фильм 1977 года « Рэггеди Энн и Энди: Музыкальное приключение» . Безумная Святая Старая Ведьма была задумана как карикатура на аниматора Грима Нэтвика , [26] которым она была анимирована. После смерти Нэтвика Уильямс сам оживил Ведьму.

Шли годы, проект становился все более амбициозным. Уильямс сказал, что его идея заключалась в том, чтобы «снять лучший анимационный фильм, который когда-либо был снят - нет причин, почему бы и нет». [17] Он также предполагал, что в фильме будет очень подробная и сложная анимация, чего, по его мнению, не попытается достичь ни одна другая студия. [5] [10] [8] [14] Кроме того, большая часть анимации в фильме будет фотографироваться « по одному », что означает, что анимация будет воспроизводиться со скоростью 24 кадра в секунду, в отличие от более распространенной анимации «по два». , со скоростью двенадцать кадров в секунду. [5] [8] [15]

Получение финансовой поддержки (1978–1988)

В 1978 году принц Саудовской Аравии Мохаммед бен Фейсал Аль Сауд заинтересовался «Вором» и согласился профинансировать десятиминутный тестовый эпизод с бюджетом в 100 000 долларов. Уильямс выбрал для теста сложную предпоследнюю сцену «Вора в военной машине». Студия пропустила два срока, и сцена была завершена в конце 1979 года за 250 000 долларов. Несмотря на положительное впечатление от готовой сцены, [15] Фейсал отказался от производства из-за пропущенных сроков и перерасхода бюджета. [8] [14] Уильямс пытался использовать эпизод «Военная машина», чтобы привлечь больше инвесторов, но они тоже отказались. [ нужна цитата ]

В 1980-х годах Уильямс собрал 20-минутный отрывок из фильма «Вор» , который он показал Милту Калу, другу и одному из своих наставников по анимации, на ранчо Скайуокер в округе Марин . [27] Продюсер «Звездных войн» Гэри Курц некоторое время работал с Уильямсом, пытаясь получить финансирование в середине 1980-х годов. В 1986 году Уильямс познакомился с продюсером Джейком Эбертсом , который начал финансировать производство через свою компанию Allied Filmmakers и в конечном итоге предоставил 10 миллионов долларов США из бюджета фильма в 28 миллионов долларов. [2] [28] Партнер Allied по распространению и продажам Majestic Films начал продвигать фильм на отраслевых площадках под рабочим названием Once... . В это время Эбертс призвал Уильямса внести изменения в сценарий. Подсюжет с участием персонажей принцессы Ми-Ми, сестры-близнеца Юм-Юм , озвученной Кэтрин Шелл, и принца Буббы, превращенного в огра и озвученного Толстым Уилсоном, [21] был удален, а некоторая анимация от Ведьмы пришлось отказаться. Также был удален эпизод Кена Харриса, в котором разбойник мечтает о библейской соблазнительнице. [2]

Стивен Спилберг увидел кадры фильма «Вор» и был настолько впечатлен, что они с Робертом Земекисом попросили Уильямса снять анимацию для фильма Земекиса « Кто подставил кролика Роджера» . [5] [6] [8] [15] Уильямс согласился, чтобы получить финансирование для «Вора и сапожника» и наконец закончить его. «Кролик Роджер» был выпущен Disney (под брендом Touchstone Pictures ) в 1988 году и стал хитом -блокбастером . Уильямс получил два «Оскара» за анимацию и вклад в создание визуальных эффектов. Хотя бюджет «Кролика Роджера» превысил бюджет еще до начала производства анимации, успех фильма доказал, что Уильямс может работать в рамках структуры студии и создавать высококачественную анимацию вовремя и в рамках бюджета. [2] Дисней и Спилберг сказали Уильямсу, что в обмен на работу над «Кроликом Роджером» они помогут распространять его фильм. [29] Этот план не осуществился. Дисней начал уделять больше внимания собственной художественной анимации , в то время как Спилберг вместо этого открыл конкурирующую студию художественной анимации в Лондоне .

После его успеха Уильямс и Warner Bros. договорились о финансировании и сделке по распространению фильма «Вор и сапожник» , которая включала маркетинговый бюджет в 25 миллионов долларов. [14] Нынешняя жена Уильямса Имоджен Саттон предложила ему профинансировать Thief при помощи европейских спонсоров, сославшись на то, что он ценит иностранные фильмы. Ричард настоял на том, чтобы продюсировать фильм на крупной студии. [30] В конце 1988 года Williams и Warner Bros. подписали соглашение об отказе от приобретения , и Williams также получила финансовую помощь от японских инвесторов. [8] [15] Позже он сказал: «Оглядываясь назад, нам следовало просто поехать в Европу, потратить еще пять лет, сделать это самостоятельно, а затем пойти к дистрибьютору и найти людей, которые сочтут это новинкой». [31]

Производство Warner Bros. (1989–1992)

Эта неокрашенная сцена — одна из многих, которые были анимированы вручную для перемещения в трех измерениях без использования компьютерной графики . Эта сцена существует только в оригинальной, незаконченной версии Уильямса и была вырезана вместе со многими другими в двух выпущенных версиях.

Благодаря новому финансированию фильм, наконец, был запущен в производство в 1989 году. Уильямс обыскал художественные школы Европы и Канады в поисках талантливых художников. [6] На данный момент, когда почти все первоначальные аниматоры либо умерли, либо уже давно перешли к другим проектам, производство началось в основном с новой, более молодой командой аниматоров, включая собственного сына Ричарда Александра Уильямса . В интервью Джерри Беку в 1988 году Уильямс заявил, что у него было два с половиной часа карандашных тестов для «Вора» , и он не занимался раскадровкой фильма, так как счел такой метод слишком контролирующим. [2] Уильямс также записал дальнейший диалог с Винсентом Прайсом для «Зигзага» для постановки 1990 года, но старость и болезнь Прайса означали, что некоторые строки остались незавершенными.

Уильямс экспериментировал со кадрами, в которых персонажи были анимированы вручную для перемещения в трех измерениях, включая несколько кадров во вступительной части «Кролика Роджера» . В «Воре » Уильямс начал планировать несколько сцен, в которых более широко используется эта техника, в том числе «Тэк и погоня за дворцом Вора», которая была достигнута без компьютерных изображений . По слухам, Уильямс подошел к «Вору» с точки зрения живого действия, отойдя от «Кролика Роджера» . Он создавал дополнительные кадры и расширял эпизоды, чтобы их позже обрезать, и отредактировал отпечаток, который позже собрал. [14] [32]

Warner Bros. подписала соглашение с Completion Bond Company , чтобы гарантировать, что студии будет предоставлен готовый фильм, в противном случае они закончат «Вора» под своим руководством. [14] Преданный своему делу, но находящийся под давлением, Уильямс не торопился, чтобы убедиться, что эпизоды выглядят идеально. Чтобы закончить фильм, аниматоры работали сверхурочно, иногда по шестьдесят часов в неделю. Хотя Уильямс поощрял лучших людей, дисциплина была суровой, а аниматоров часто увольняли. [14] Оператор Джон Лезербарроу вспоминал: «Он уволил сотни людей. Список людей, уволенных Диком, длиной с вашу руку. Это было обычное событие. [...] Был один парень, которого уволили на пороге». ". Уильямс был столь же строг к себе: аниматор Роджер Визард заявил, что «он был первым, кто выходил утром, и последним, кто выходил ночью». [6] Спонсоры оказывали давление на Уильямса, чтобы тот сделал готовые сцены с участием главных героев для маркетингового трейлера. В это время были сделаны окончательные дизайны персонажей.

Фильм не был закончен к крайнему сроку 1991 года, который Warner Bros. первоначально наложила на Уильямса [6] , и на его завершение требовалось примерно 10–15 минут экранного времени, что, по оценкам Уильямса, заняло «напряженные шесть месяцев». " или дольше. [10] [8] Анимационный отдел Warner Bros. с энтузиазмом относился к высококачественной телевизионной анимации, но не был уверен в поддержке художественной анимации. В 1990 году студия уже выпустила анимационный фильм канадского производства «Щелкунчик-принц» почти без рекламы. Джин МакКарди , Warner Bros.' тогдашний руководитель отдела анимации, ничего не знала об анимации, как она призналась художнику, который работал на Уильямса, когда она смотрела кадры из «Вора» . [14] Другой аниматор спас почти 40 минут 35-миллиметровых кадров ежедневных газет из мусора Маккарди. [33] Тем временем Walt Disney Feature Animation начала работу над «Аладдином» , фильмом, который имел поразительное сходство по сюжету, стилю и характеру с « Вором и сапожником» ; например, персонаж Зигзаг из « Вора» разделяет многие физические характеристики как со злодеем Аладдина Джафаром , так и с его Джинном , анимированные выпускниками студии Williams Андреасом Дежа и Эриком Голдбергом . [34] [35]

Компания Completion Bond попросила продюсера телевизионной анимации Фреда Калверта провести подробный анализ состояния производства. [10] Калверт несколько раз ездил в лондонскую студию Уильямса, чтобы проверить ход работы над фильмом, и пришел к выводу, что Уильямс «сильно отстает от графика и значительно превышает бюджет». [2] У Уильямса был сценарий, но «он не следовал ему добросовестно». Однако, по словам Гаррета Гилкриста, этот анекдот является ложью, [18] поскольку Калверт и люди из Completion Bond Company чаще посещали студию ближе к концу производства. Уильямс ежедневно давал отчеты о эпизодах, которые были закончены или отменены с 1980-х годов, надеясь дать представление о прогрессе Warner Bros. [14] Его попросили показать инвесторам черновую копию фильма с оставшимися сценами, заполненными раскадровками. чтобы составить повествование фильма. [6] [8] Он сделал отпечаток , который объединил готовые кадры, карандашные пробы, раскадровки и части из симфонической сюиты «Шехерезада» , чтобы охватить 10–15 минут, оставшиеся до завершения. [10] Аниматоры обнаружили, что они отсняли более чем достаточно материала для 85-минутного полнометражного фильма, но им еще предстоит закончить некоторые важные эпизоды, связанные с центральной историей. [14]

13 мая 1992 года эта черновая версия фильма была показана Warner Bros. и не получила одобрения. Во время показа отсутствовала предпоследняя часть фильма, что не помогло делу. [30] Студия потеряла доверие и полностью отказалась от производства, а компания Completion Bond захватила контроль над фильмом, вытеснив Уильямса из проекта. [6] [8] Джейк Эбертс, тогдашний исполнительный продюсер, также отказался от проекта. [10] Кроме того, Уильямс заявил, что производство потеряло источник финансирования, когда японские инвесторы отказались от участия из-за рецессии , последовавшей за пузырем цен на активы в Японии . [36] Поклонники назвали это решение примером тенденции к вмешательству в анимационные фильмы со стороны руководителей студии. [37]

Производство под руководством Фреда Калверта (1992–1993)

Сью Шекспир из Creative Capers Entertainment ранее предлагала решить сюжетные проблемы с Ричардом Уильямсом, предложила пригласить Терри Гиллиама для консультации и предложила позволить Уильямсу закончить фильм под ее руководством. Сообщается, что Уильямс согласилась на предложение Шекспира, но ее предложение было в конечном итоге отклонено компанией Completion Bond Company в пользу более дешевого предложения Фреда Калверта, [38] которому компания поручила закончить фильм как можно дешевле и быстрее. Калверт сказал: «Я действительно не хотел этого делать, но если бы я этого не сделал, это было бы отдано тому, кто предложит самую низкую цену. Я воспринял это как способ попытаться сохранить что-то и хотя бы получить что-нибудь на экране и пусть это будет видно». [28]

Калверту потребовалось 18 месяцев, чтобы закончить фильм, [6] который был превращен в мюзикл в стиле Диснея. [39] [40] [41] Новые сцены были сфотографированы «по двое», а не «по одному», при этом анимация производилась аниматорами-фрилансерами из Лос-Анджелеса и бывшими аниматорами Уильямса, работавшими с Нилом Бойлом в Premier Films в Лондоне. Sullivan Bluth Studios , дублинская студия, возглавляемая бывшим аниматором Диснея Доном Блатом , анимировала первую песню «She Is More», а Kroyer Films спродюсировала второй номер «Am I Feeling Love?». [2] [6] Анимация была передана по субподряду компании Wang Film Productions на Тайване и ее подразделению Thai Wang Film Productions в Таиланде, а также Pacific Rim Animation в Китае и Varga Studio в Венгрии.

Калверт вырезал примерно 18 минут законченной анимации из-за повторяющегося характера сцен. [2] Калверт сказал: «Нам очень не хотелось видеть всю эту прекрасную анимацию на полу монтажной, но это был единственный способ сделать из нее историю. Он [Уильямс] был чем-то вроде Руба Голдберга, пробивающегося сквозь все это». Я не думаю, что он смог сделать шаг назад и посмотреть на все это как на историю. Однако он потрясающий аниматор. Одна из самых больших проблем, с которыми мы столкнулись, заключалась в том, что мы отчаянно старались, когда у нас были совершенно новые кадры. , чтобы выйти на тот уровень качества, который он задал». [2]

Релизы

После того, как фильм был завершен, Allied Filmmakers вместе с Majestic Films выкупили права на распространение у Completion Bond Company. Версия фильма Калверта была распространена в Южной Африке и Австралии под названием « Принцесса и сапожник» 23 сентября 1993 года. Позже фильм был выпущен на Филиппинах под названием « Вор и сапожник» компанией Jemah Films 23 апреля 1994 года .

В декабре 1994 года компания Miramax Films , в то время дочерняя компания Disney (которая уже первой выпустила «Аладдина »), выкупила североамериканские права на фильм, который уже был отклонен несколькими другими американскими дистрибьюторами. Калверт вспоминает: «Этот фильм было очень сложно продать, у него была такая репутация, что я не думаю, что они смотрели на него объективно». [6] Первоначально планируя выпустить версию «Принцесса и сапожник» , тогдашний президент Miramax Харви Вайнштейн решил еще больше перемонтировать фильм [40] и выпустил свою версию под названием « Арабский рыцарь» . Эта версия была сокращена на 8 минут, в нее вошли недавно написанные диалоги Эрика Гиллиланда , Майкла Хичкока и Гэри Гласберга , а также добавлены знаменитые актеры Мэтью Бродерик , Дженнифер Билз , Тони Коллетт , Эрик Богосян и Джонатан Уинтерс , а также добавлены диалоги с различными персонажами, которые не говорил ни в отпечатке, ни в «Принцессе и сапожнике» , таких как Вор и Фидо, за исключением некоторых криков для последнего, первоначально озвученных Дональдом Плезенсом , а также добавленных музыкальных реплик Джека Мэйби.

Джейк Эбертс обнаружил, что «Miramax значительно усовершенствовала и изменила его после того, как они вмешались и приобрели права на распространение внутри страны». Его официальные комментарии, в которых утверждалось, что эти измененные версии превосходили версию Уильямса, указывали на то, что Эбертс также потерял доверие к Уильямсу, когда компания Completion Bond Company конфисковала фильм. [10] [28] «Арабский рыцарь» был незаметно выпущен компанией Miramax 25 августа 1995 года. Он открылся на 510 экранах, [2] и собрал 319 723 доллара США [6] [28] (при ориентировочном бюджете в 24 миллиона долларов) во время театрального тиража. .

Домашние СМИ

Версия фильма от Allied Filmmakers была выпущена на VHS в Австралии компанией Columbia TriStar Home Video в 1994 году.

Версия Miramax должна была быть выпущена компанией Miramax Home Entertainment на видеокассете VHS в декабре 1995 года, через пять месяцев после ее выхода в кинотеатрах, но в конечном итоге была выпущена 18 февраля 1997 года под первоначальным названием « Вор и сапожник» . [10] Также был выпущен широкоэкранный лазерный диск . Версия фильма Miramax появилась на DVD в качестве бесплатной рекламной акции в упаковках хлопьев Froot Loops , [14] это был его первый выпуск на DVD. В 2001 году этот DVD с панорамированием и сканированием был выпущен канадской студией Alliance Atlantis , которая в то время распространяла многие фильмы Miramax в Канаде. Он был в бумажном конверте и не имел никаких особенностей, кроме выбора английских или французских треков. Версия Miramax была впервые выпущена на DVD в Японии компанией Daiichi Kosho в 2002 году с использованием широкоэкранной копии версии Arabian Knight компании Miramax с треками на английском и японском языках. Версия Allied Filmmakers была выпущена на DVD с функцией панорамирования и сканирования в Австралии в 2003 году компанией Magna Pacific , но она сильно обрезана, и на DVD нет никаких дополнительных функций.

Коммерческий североамериканский DVD с версией Miramax был выпущен компанией Miramax Family 8 марта 2005 года. По сути, он был таким же, как DVD с хлопьями Froot Loops, хотя и с новым дизайном меню и добавлением трейлеров к My Scene Goes Hollywood: The Фильм и Покемон: Судьба Деоксис . Этот DVD был переиздан компанией The Weinstein Company Home Entertainment 21 ноября 2006 года. Хотя в информации, предоставленной интернет-магазинам, говорилось, что это будет новое специальное издание, на самом деле это было всего лишь переиздание более раннего DVD Miramax с измененной упаковкой и новый комплект прицепов. DVD 2006 года был признан большинством рецензентов неудовлетворительным, единственными дополнительными функциями были трейлеры к другим семейным фильмам компании Weinstein Company. [43] [44] Журнал Digital Bits назвал его худшим стандартным DVD 2006 года. [45] DVD Miramax/Weinstein был снова переиздан 3 мая 2011 года компанией Echo Bridge Home Entertainment , независимым дистрибьютором DVD, выпустившим соглашение о выпуске 251 названия из библиотеки Miramax до истечения срока действия соглашения в 2014 году. [ 46] Эти выпуски сейчас распроданы, поскольку дальнейшее планирование выпуска для региона 1 еще не началось по состоянию на 2024 год.

Lionsgate выпустила версию Miramax на DVD в Великобритании 13 февраля 2012 года. [47] Фильм ранее никогда не выпускался ни в каком виде там, [48] по иронии судьбы, там, где проходила большая часть производства.

Музыка

Во время производства Allied Filmmakers были добавлены четыре музыкальных номера: «Она больше», «Я чувствую любовь?», «Бом Бом Бом Бим Бом» и «Это так потрясающе». Эти песни присутствуют только в версиях фильма «Принцесса и сапожник» и «Арабский рыцарь» .

Все тексты написаны Норманом Гимбелом , а музыку — Робертом Фолком .

Поп-версия песни "Am I Feeling Love?" исполнили Арнольд Маккаллер и Андреа Робинсон .

Прием

Версия фильма Miramax потерпела коммерческий провал и получила неоднозначные отзывы. [40] «Гнилые помидоры» дают фильму оценку 60% на основе восьми рецензий со средней оценкой 6,6 из 10. [49] Кэрин Джеймс из The New York Times раскритиковала песни в исполнении принцессы, назвав тексты «ужасными», а мелодии «забывающимися», хотя он похвалил анимацию Уильямса как «одну из самых великолепных и живых из когда-либо созданных». [35] Историк анимации Джерри Бек считал, что добавленная озвучка Джонатана Уинтерса и Мэтью Бродерика была ненужной и несмешной, и что новые кадры Фреда Калверта не соответствовали стандартам оригинальных сцен Уильямса. [40] Версию фильма «Мирамакс» часто сравнивали с «Аладдином» в невыгодном свете , а некоторые даже называли ее плагиатом фильма. [35] [41] [50] Однако в 2003 году Общество кинокритиков онлайн назвало этот фильм 81-м величайшим анимационным фильмом всех времен. Кроме того, в 1995 году фильм получил премию Академии семейных фильмов. [51]

Алекс Уильямс , сын первоначального режиссера, который также работал над фильмом до того, как он был отредактирован, раскритиковал изменения, внесенные Калвертом и Мирамаксом, назвал законченный фильм «более или менее несмотрибельным» и обнаружил, что «трудно найти дух фильма». фильм в том виде, в каком он был изначально задуман». [10] В течение многих лет Ричард Уильямс был опустошен производством фильма и с тех пор никогда публично не обсуждал его. [52] Однако в 2010 году он обсуждал фильм во время интервью о своем короткометражном немом анимационном фильме « Цирковые рисунки» , проекте, который он отложил в 1960-х годах, прежде чем приступить к работе над «Вором» . [53] [54] Позже он участвовал в вопросах и ответах на показах своей работы 1992 года в Театре Сэмюэля Голдвина 10 декабря 2013 года [55] и в BFI Southbank в Лондоне 1 июня 2014 года. [32] Уильямс также сказал, что никогда не видел версии фильма Калверта или Мирамакса: «Мне это не интересно, но мой сын, который также является аниматором, сказал мне, что если я когда-нибудь захочу спрыгнуть с моста, то мне следует посмотреть». [56]

Влияние

«Тайна Келлса» , «Песнь моря» и «Волкоходы» , три ирландских анимационных фильма, стиль которых основан на традиционном местном искусстве, « Вор и сапожник» были названы одним из главных источников вдохновения. Томм Мур , режиссер всех трех фильмов, сказал: «Некоторые друзья в колледже и я были вдохновлены незаконченным шедевром Ричарда Уильямса «Вор и сапожник» и диснеевским фильмом «Мулан» , в котором традиционное искусство коренных народов стало отправной точкой для создания прекрасного стиля. 2D-анимации, я чувствовал, что нечто подобное можно сделать и с ирландским искусством». [57]

Попытки восстановления

После того, как были выпущены версии Калверта, работа Ричарда Уильямса стала контрафактной, и ее копии уже много лет распространяются среди любителей и профессионалов анимации. [6] [10] [40] Проблема создания качественной реставрации заключается в том, что после того, как компания Completion Bond Company закончила фильм, многие сцены Уильямса, которые были удалены, исчезли - многие из них попали в руки частных лиц. . [39] Прежде чем потерять контроль над фильмом, Уильямс изначально хранил все произведения искусства в несгораемом подвале. [17] Кроме того, у Miramax есть юридические проблемы. [39]

На фестивале в Анси 2000 года Уильямс показал руководителю Walt Disney Feature Animation Рою Э. Диснею свою рабочую версию «Вора» , которая понравилась Рою. При поддержке Уильямса [40] Рой Дисней начал проект по восстановлению «Вора и сапожника» , [39] ища оригинальные карандашные пробы и законченные кадры. Однако из-за слабого приема большинства рисованных анимационных фильмов, выпущенных в начале 2000-х годов, а также из-за его сложных отношений с тогдашним генеральным директором Disney Майклом Эйснером , Рой покинул Walt Disney Company в ноябре 2003 года, и проект был приостановлен. держать. [40] Кинопродюсер Диснея Дон Хан позже был назначен руководителем проекта реставрации, но после смерти Роя в 2009 году проект был официально отменен.

В 2006 году кинорежиссер и художник Гаррет Гилкрист создал некоммерческую фанатскую реставрацию работы Уильямса под названием « Вор и сапожник: перекопанная версия» . Это было сделано в максимально высоком качестве путем объединения доступных на тот момент источников, в том числе видеокопии работы Уильямса и японского DVD-релиза « Арабского рыцаря» . Этот монтаж был поддержан многими людьми, работавшими над фильмом (кроме самого Ричарда Уильямса), включая Роя Нейсбитта, Алекса Уильямса, Андреаса Весселя-Терхорна, Тони Уайта, Хольгера Лейхе, Саймона Мэддокса, Нила Бойла и Стива Евангелатоса, многих других. из них предоставили редкий материал для проекта. Были внесены некоторые незначительные изменения, чтобы «сделать фильм более похожим на законченный фильм», например, добавление большего количества музыки и использование сцен из версии фильма «Принцесса и сапожник» . [58] Некоторые сцены (например, финал свадьбы) пришлось ретушировать Гилкристу покадрово из-за недостатков отснятого материала. Гилкрист назвал это самой сложной независимой реставрацией фильма, когда-либо проводившейся. Эта редакция получила положительные отзывы в Интернете. Twitch Film назвал его «лучшим и самым важным фанатским монтажом из когда-либо созданных». [52] Нелл Миноу из Common Sense Media дала фильму пять звезд, заявив, что он «необходим для семейного просмотра». [59]

«Recobbled Cut» пересматривался четыре раза в 2006, 2008, 2013 и 2023 годах. Каждая версия включала дополнительные, более качественные материалы, предоставленные аниматорами из фильмов. Версия «Марк 3», выпущенная в 2008 году, включала 21 минуту из 49-минутной катушки редкого 35-миллиметрового фильма. «Марк 4» Гилкриста был выпущен в сентябре 2013 года и отредактирован в формате HD. «Марк 4» включает около 30 минут фильма в формате Full HD, восстановленных из необработанных 35-миллиметровых кадров, которые Гилкрист кадр за кадром монтировал, чтобы удалить грязь и повреждения. Художникам также было поручено предоставить новые произведения искусства и материалы. [60] В феврале 2023 года Гилкрист пригласил профессиональных аниматоров принять участие в еще одной доработке, приуроченной к 10-летию «Марка 4» (а также примерно к 60-летию начала производства фильма и 30-летию окончания производства фильма). ). [61] Для этой версии была создана новая анимация, а многие сцены были частично перерисованы или перекрашены Гилкристом. Премьера ранней версии "Recobbled Cut Mark 5" состоялась на YouTube 21 июня того же года. [62] Аккаунт Гилкриста на YouTube, «TheThiefArchive», служит общедоступным видеоархивом фильмов, названий, рекламных роликов и интервью Ричарда Уильямса, включая кадры из постановки Насреддина . Уильямс сказал, что, хотя он никогда не видел «Recobbled Cut» Гилкриста, он признал роль, которую монтаж сыграли в восстановлении репутации фильма. [63]

Сохранение Академии

Уильямс заявил, что его незаконченная версия от 13 мая 1992 года теперь заархивирована и продублирована в цифровом виде Академией кинематографических искусств и наук : «Она есть у Академии, она сейчас в «золотой коробке», и она в безопасности». [31] Незавершенная версия вместе с подборкой анимаций Арта Бэббита из фильма была помещена в архивную коллекцию под названием «Коллекция Арта Бэббита». [64] Коллекция произведений искусства из «Вора» также хранится в «Библиотеке исследований анимации» Диснея в здании Feature Animation.

Незавершенная версия была показана в Театре Сэмюэля Голдвина Академии под названием «Вор и сапожник: момент времени» 10 декабря 2013 года с участием Уильямса. [65] [66] Также на показе присутствовали другие известные режиссеры, аниматоры, композиторы, критики, актеры и режиссеры, такие как Эрик Голдберг , Крис Ведж , Джун Форэй , Алан Менкен , Дэвид Сильверман , Фил Роман , Арт Леонарди, Том Сито , Марк Кауслер, Джон Маскер , Рон Клементс , Теодор Томас , Чарльз Соломон, Боб Курц , Марта Сигал , Кевин Куритник, Кэрол Бичер, Джерри Бек , Иветт Каплан, Карл Белл, Андреас Вессель-Терхорн, Кевин Шрек и Гаррет Гилкрист. После показа Уильямс рассказал о происхождении фильма и истории его производства. [55] 1 июня 2014 года «Момент во времени» был показан в Лондоне в Британском институте кино , на котором присутствовали многие члены первоначальной съемочной группы. [32] 25 ноября 2018 года во время очередного показа в Лондоне Уильямс предположил возможность выпуска Blu-ray с BFI. Уильямс сказал, что европейские права на «Вора» все еще доступны для его выпуска, но права в Северной Америке, по его мнению, в настоящее время слишком сложны, чтобы выпустить там Blu-ray. [67] Уильямс умер вскоре после этого, 17 августа 2019 года, в возрасте 86 лет, так и не увидев законченной версии «Вора и сапожника» , как он первоначально предполагал. [68]

Документальный

«Постоянство видения» — документальный фильм Кевина Шрека о Ричарде Уильямсе и постановке «Вора и сапожника» , который в фильме назван «величайшим из никогда не созданных анимационных фильмов». Поскольку Уильямс не участвовал в документальном фильме, вместо этого это документальный фильм с точки зрения аниматоров и художников, которые работали с Ричардом Уильямсом и его студией во время длительного производства фильма. Уильямс показан в документальном фильме в виде архивных интервью. Гаррет Гилкрист и Хельге Бернхардт из Recobbled Cut и Richard Williams Archive предоставили Шреку редкие материалы для его производства, которое финансировалось через Kickstarter .

Впервые премьера состоялась в 2012 году на Международном кинофестивале в Ванкувере , он получил множество наград на фестивалях и получил очень положительные отзывы критиков. Перед смертью Уильямсу подарили копию фильма, но он сказал, что «не планирует его смотреть». [69]

Смотрите также

Другие анимационные фильмы с длительной историей производства.

Рекомендации

  1. Кенни, Гленн (21 сентября 2016 г.). «Обзор: черновая версия «Вора и сапожника» попала в МоМА». Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 января 2021 г.«Вор и сапожник: Момент времени» без рейтинга. Продолжительность: 1 час 31 минута.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrs Доббс, Майк (1996). «Арабская рыцарь-кобыла». Анимато! . № 35.
  3. ^ Арабский рыцарь (Вор и сапожник) в кассе Mojo
  4. ^ Ленбург, Джефф (1999). Энциклопедия мультфильмов. Книги с галочками. п. 165. ИСБН 0-8160-3831-7. Проверено 6 июня 2020 г.
  5. ^ abcde Брайни, Дэниел (21 августа 2001 г.). «Вор и сапожник: как потерялось лучшее, 1968–1995». Культурный Картель . Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года . Проверено 12 ноября 2006 г.
  6. ^ abcdefghijklm Лурио, Эрик. «Арабский кошмар» . Проверено 9 апреля 2009 г.
  7. ^ 22 культовых анимационных фильма, которые стоит посмотреть - MovieWeb
  8. ^ abcdefghijk Саммер, Эдвард (1996). «Аниматор, который никогда не сдавался – разрушение шедевра». Фильмы в обзоре .
  9. ^ аб Лейхе, Хольгер (12 декабря 2007 г.). «Сапожник и Эррол». ВОР . самостоятельно опубликовано . Проверено 20 августа 2009 г.
  10. ^ abcdefghijk Уильямс, Алекс (март 1997 г.). «Вор и сапожник». Журнал «Мир анимации» . Проверено 9 мая 2009 г.
  11. Мэддокс, Саймон (20 ноября 2011 г.). «В город». ВОР . самостоятельно опубликовано . Проверено 14 мая 2019 г.
  12. Хольгер (13 декабря 2007 г.). «ВОР: Рой Нейсбитт, Джон Лезербарроу и Пол Дилворт (новая информация от Пола)».
  13. ^ "Блестящая папка" . thethief1.blogspot.co.uk . 6 июля 2008 г.
  14. ^ abcdefghijklmnopqrstu v Шрек, Кевин (директор) (2012).Постоянство видения(документальный фильм (и бонусные материалы на DVD)). США/Великобритания.
  15. ^ abcdef Грант, Джон (2006). Анимационные фильмы: факты, цифры и развлечения . AAPPL Artists & Photographers Press, Limited. стр. 47–49. ISBN 1-904332-52-8.
  16. ^ abc Ричард Уильямс и вор, который никогда не сдавался (документальный телефильм). Соединенное Королевство: Телевидение Темзы . 1982.
  17. ^ abcd Том Гаттеридж (режиссер) (1988). Я нарисовал кролика Роджера (короткометражный телесериал).
  18. ^ ab «Интервью AniMat с Гарретом Гилкристом (завершенное издание)» . YouTube .
  19. ^ МакЭш, Иэн Ф. (апрель 1977 г.). Фильмы Винсента Прайса (второе издание) . Издательство BCW. ISBN 090415940X.
  20. Лейхе, Хольгер (14 февраля 2008 г.). «Мукаддар Ка Сикандер». ВОР . самостоятельно опубликовано . Проверено 20 августа 2009 г.
  21. ^ Аб Лейхе, Хольгер (14 февраля 2008 г.). «Тронный зал, часть 1». ВОР . самостоятельно опубликовано . Проверено 20 августа 2009 г.
  22. ^ Кларк, Кен (1984). «Анимационный комментарий - Кен Кларк беседует с Ричардом Уильямсом». Журнал «Аниматор» (11).
  23. ^ "Лос-Анджелес Таймс". Лос-Анджелес Таймс . 20 мая 1992 года. Архивировано из оригинала 1 сентября 2009 года.
  24. Коэн, Карл (15 февраля 2002 г.). «Набор для выживания аниматора: самая ценная книга о том, как анимировать, которую вы когда-либо захотите иметь». Всемирная сеть анимации . Проверено 22 ноября 2010 г.
  25. Уолтерс, Йоханнес (13 января 2009 г.). «Воодушевление мастер-классом Уильямса». Всемирная сеть анимации . Проверено 21 ноября 2009 г.
  26. ^ Лейхе, Хольгер (18 января 2008 г.). "Ведьма". ВОР . самостоятельно опубликовано . Проверено 20 августа 2009 г.
  27. ^ «Ричард Уильямс обсуждает Милта Кала». Академия АМПАСА. 9 июня 2010 года . Проверено 21 декабря 2014 г.
  28. ^ abcd Welkos, Роберт В. (30 августа 1995 г.). «Как этот «вор» стал «рыцарем»». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 25 мая 2010 г.
  29. ^ Джеймс Б. Стюарт (2005). ДиснейВойна . Нью-Йорк: Саймон и Шустер . стр. 87. ISBN 0-684-80993-1.
  30. ^ ab «Ричард Уильямс BFI Вор и сапожник: Момент времени, часть первая» 10 декабря». BFI Southbank. 12 июня 2014 г. Проверено 13 декабря 2014 г. .
  31. ^ ab «Ричард Уильямс BFI Вор и сапожник: Момент времени, часть вторая» 10 декабря». BFI Southbank. 12 июня 2014 г. Проверено 13 декабря 2014 г. .
  32. ^ abc «Британский показ фильма «Вор и сапожник: Момент во времени»» . 1 июня 2014 г.
  33. ^ «ФЛИП: Вор и сапожник - Вымощенная дорожка - Часть 2» . Flipanimation.blogspot.ca . 5 декабря 2012 г.
  34. ^ "Обзор Вора и Сапожника" . Снимок DVD. Архивировано из оригинала 5 июля 2009 года.
  35. ^ abc Джеймс, Кэрин (26 августа 1995 г.). «Обзор «Вора и сапожника в Нью-Йорк Таймс»». Нью-Йорк Таймс .
  36. Уильямс, Ричард (2 ноября 2008 г.). Выступление ASIFA-Сан-Франциско, Театр Бальбоа, Сан-Франциско, Калифорния.
  37. ^ Фенлон, Уэсли. «Воры, сапожники и фанатские правки: 50-летняя одиссея анимационного шедевра». Протестировано . Проверено 18 октября 2013 г.
  38. ^ «Письма в редакцию». Журнал «Мир анимации» . Апрель 1997 года.
  39. ^ abcd ДеМотт, Рик (18 августа 2000 г.). «Дисней вернет оригинальную версию «Вора и сапожника»» . Всемирная сеть анимации . Проверено 21 ноября 2009 г.
  40. ^ abcdefg Бек, Джерри (2005). «Арабский рыцарь». Путеводитель по анимационным фильмам . Чикаго Ревью Пресс. стр. 23–24. ISBN 1-55652-591-5.
  41. ^ Аб Маккракен, Гарри (1995). «Кража вора». Журнал ФПС .
  42. ^ «Сейчас показано». Манильский стандарт . Издательская корпорация Камахалан. 23 апреля 1994 г. с. 20 . Проверено 25 апреля 2024 г.
  43. ^ «Скоро выйдет на DVD - узнайте даты выпуска DVD!». ComingSoon.net . Архивировано из оригинала 10 июля 2011 года.
  44. ^ Мориарти (11 ноября 2006 г.). «Блог Мориарти о DVD! Несколько слов об этом новом диске THIEF & THE COOBBLER». Разве это не крутые новости .
  45. ^ «King Bitsy: Другие награды DVD за 2006 год» . Архивировано из оригинала 11 марта 2009 года.
  46. Алекс Бен Блок (17 февраля 2011 г.). «Echo Bridge для распространения фильмов Miramax на DVD, Blu-Ray». Голливудский репортер .
  47. ^ «Вор и сапожник». Amazon.co.uk . Проверено 2 июня 2012 г.
  48. ^ Энтони Нилд (7 февраля 2012 г.). «Вор и сапожник». Цифровое исправление . Проверено 4 июня 2012 г.
  49. ^ «Вор и сапожник». Гнилые помидоры . Фанданго . Проверено 10 октября 2021 г.
  50. ^ «Лучший анимационный фильм, о котором вы никогда не слышали» . Телепрограмма . 28 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 1 марта 2014 г. Проверено 21 ноября 2009 г.
  51. ^ «100 лучших анимационных фильмов всех времен» . Интернет-сообщество кинокритиков . Архивировано из оригинала 11 февраля 2010 года . Проверено 9 января 2007 .
  52. ^ Аб Браун, Тодд (4 июня 2006 г.). «Работа Ричарда Уильямса об утраченной жизни восстановлена ​​одним одержимым фанатом…» Twitch . Проверено 11 мая 2009 г.
  53. ^ "onehugeeye »Ричард Уильямс" . Проверено 11 марта 2011 г.
  54. Денерофф, Харви (20 октября 2010 г.). «Немая премьера «Цирковых рисунков» Ричарда Уильямса» . Проверено 11 марта 2011 г.
  55. ^ ab «Первый публичный показ оригинальной версии Ричарда Уильямса «Вор и сапожник»» .
  56. ^ Николас Роу (19 апреля 2013 г.). «Ричард Уильямс: мастер-аниматор». хранитель .
  57. Коэн, Карл (16 марта 2010 г.). «Тайна Келлса - что это за замечательный анимационный фильм?». Всемирная сеть анимации. Архивировано из оригинала 16 октября 2012 года.
  58. ^ «Вор и сапожник: восстановленный разрез» . Мультяшное пиво . 24 июня 2006 г. Проверено 9 мая 2009 г.
  59. ^ Миноу, Нелл. Рецензия на фильм «Вор и сапожник». СМИ здравого смысла . Проверено 1 апреля 2024 г.
  60. ^ «Воры, сапожники и фанатские правки: 50-летняя одиссея анимационного шедевра» . Протестировано . 29 июня 2012 года. Архивировано из оригинала 17 июля 2020 года . Проверено 29 сентября 2012 г.
  61. ^ «Призыв к художникам - Вор и сапожник восстановили вырезанную марку 4-2 (10-летие)» . Гаррет Гилкрист. 3 февраля 2023 г. Проверено 3 февраля 2023 г.
  62. ^ «Re: Вор и сапожник: восстановленная выкройка 4» . Гаррет Гилкрист. 15 мая 2023 г. Проверено 15 мая 2023 г.
  63. ^ «FLIP: Пит Вестерн сообщает о «Моменте времени» в BFI - первом публичном показе «Вора и сапожника» в Великобритании» . Flipanimation.blogspot.co.uk . 9 июня 2014 г.
  64. ^ "Коллекция Арт Бэббита" . Oscars.org — Академия кинематографических искусств и наук . 20 декабря 2014 г.
  65. Бек, Джерри (19 ноября 2013 г.). «Ричард Уильямс покажет свою режиссерскую версию «Вора и сапожника» 10 декабря» . Анимационный совок . Проверено 22 ноября 2013 г.
  66. ^ «Вор и сапожник». Oscars.org — Академия кинематографических искусств и наук . 3 сентября 2014 г.
  67. Ли, Люси (20 декабря 2018 г.). «Вор и сапожник – величайший фильм из никогда не созданных?». Просто создайте анимацию . Проверено 17 августа 2019 г.
  68. ^ «Аниматор «Кролика Роджера» Ричард Уильямс умер в возрасте 86 лет» . Новости BBC . 17 августа 2019 года . Проверено 17 августа 2019 г.
  69. ^ «Кевин Шрек, режиссер «Постоянства видения» о «Воре и сапожнике»» (Видео) . YouTube . Проверено 12 января 2015 г.

Цитируемые работы

На момент редактирования в этой статье используется контент из «Вора и сапожника» , который лицензируется таким образом, чтобы его можно было повторно использовать в соответствии с непортированной лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 , но не под GFDL . Все соответствующие условия должны быть соблюдены.

Внешние ссылки