stringtranslate.com

Шахерезада (Римский-Корсаков)

Шахерезада , также обычно Шехерезада (русский: Шехеразада , тр. Шехерезада , IPA: [ʂɨxʲɪrɐˈzadə] ), соч. 35) — симфоническая сюита , ​​написанная Николаем Римским-Корсаковым в 1888 году по мотивам произведения « Тысяча и одна ночь» (также известного как «Тысяча и одна ночь») . [1]

В этом оркестровом произведении сочетаются две черты, типичные для русской музыки вообще и Римского-Корсакова в частности: яркая, красочная оркестровка и интерес к Востоку , который сыграл значительную роль в истории Императорской России , а также ориентализма в целом. Название «Шехерезада» относится к главной героине Шахерезаде из «Тысячи и одной ночи» . Это одно из самых популярных произведений Римского-Корсакова.[2]

Фон

Голубая султанша Леона Бакста

Зимой 1887 года, работая над завершением неоконченной оперы Александра Бородина « Князь Игорь» , Римский-Корсаков решил сочинить оркестровую пьесу на основе картинок из « Тысячи и одной ночи», а также отдельных, не связанных друг с другом эпизодов. [3] После оформления музыкальных эскизов предполагаемого произведения он переехал с семьей на дачу Глинки-Мавриных , в Нежговицах вдоль озера Черементец (близ современной Луги , в Ленинградской области ). Дача, где он остановился, была разрушена немцами во время Второй мировой войны .

Летом он закончил «Шехерезаду» и увертюру к «Русскому пасхальному празднику» . Заметки в его автографе оркестровой партитуры показывают, что первая была завершена в период с 4 июня по 7 августа 1888 года. [4] «Шехерезада» состояла из симфонической сюиты из четырех связанных частей , образующих единую тему. Он был написан, чтобы создать ощущение фэнтезийных повествований Востока. [5]

Первоначально Римский-Корсаков намеревался назвать соответствующие части « Шехерезады» «Прелюдия, Баллада, Адажио и Финал». [6] Однако, взвесив мнения Анатолия Лядова и других, а также собственное отвращение к слишком четкой программе, он остановился на тематических рубриках, основанных на сказках из « Тысячи и одной ночи ». [3]

Композитор намеренно сделал названия расплывчатыми, чтобы они не ассоциировались с конкретными сказаниями или путешествиями Синдбада . Однако в эпиграфе к финалу он упоминает о приключении принца Аджиба. [7] В более позднем издании Римский-Корсаков вообще отказался от названий, желая вместо этого, чтобы слушатель слышал его произведение только как симфоническую музыку на восточную тематику, вызывающую ощущение сказочного приключения, [4] заявляя:

Все, что я хотел, это чтобы у слушателя, если ему нравится мое произведение как симфоническая музыка, создалось впечатление, что это, вне всякого сомнения, восточное повествование о каких-то многочисленных и разнообразных сказочных чудесах, а не просто четыре пьесы, сыгранные одна за другой. и составлен на основе тем, общих для всех четырех частей.

Далее он сказал, что сохранил имя «Шехерезада», потому что оно напоминало всем о сказочных чудесах «Тысячи и одной ночи» и Востока в целом. [3]

Музыка

Обзор

Римский-Корсаков написал краткое вступление, которое намеревался использовать вместе с партитурой, а также программой премьеры:

Султан Шахриар, убежденный, что все женщины лживы и неверны, поклялся казнить каждую из своих жен после первой брачной ночи. Но султанша Шахерезада спасла ей жизнь, развлекая своего господина увлекательными историями, рассказанными подряд , в течение тысячи и одной ночи. Султан, охваченный любопытством, изо дня в день откладывал казнь своей жены и, наконец, полностью отказался от своей кровавой клятвы. [8]

Мрачный басовый мотив , открывающий первую часть, представляет властного султана. [4]

 \relative c{ \set Staff.midiInstrument = #"tuba" \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 130 \clef bass \key g \major \time 2/2 e2 \ff bd~ \times 2/ 3 { d4 cb } c2.~\startTrillSpan c8. g16\stopTrillSpan ais2\accent\staccato fis\accent\staccato \bar "||" }

Эта тема подчеркивает четыре ноты нисходящей шкалы целых тонов : E–D–C–B [9] (каждая нота представляет собой нижнюю долю, т. е. первую ноту в каждом такте, с A вместо B ). После нескольких аккордов деревянных духовых инструментов , напоминающих начало увертюры Мендельсона «Сон в летнюю ночь» , [7] публика слышит лейтмотив , отражающий характер самой рассказчицы, Шахерезады . Эта тема представляет собой нежную, чувственную, заводную мелодию для скрипки соло , [10] в сопровождении арфы . [8]

 \relative c'''{ \set Staff.midiInstrument = #"violin" \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 60 \clef treble \key g \major \time 4/4 e4(~ e8 \times 2/3 { d16 ed } \times 2/3 { cd \set StemRightBeamCount = #1 c) } \set StemLeftBeamCount = #1 \times 2/3 { b( cb } \times 2/3 { ac \set StemRightBeamCount = #1 e } \set StemLeftBeamCount = #1 \times 2/3 { g fis e) } e4( \bar "||" }

Римский-Корсаков заявил:

Унисонная фраза, как бы изображающая сурового супруга Шахерезады, в начале сюиты выступает как данное в «Повествовании календаря», где, однако, не может быть и речи о султане Шахриаре . Таким образом, совершенно свободно развивая музыкальные данные, положенные в основу композиции, я должен был рассматривать создание оркестровой сюиты в четырех частях, тесно связанной общностью своих тем и мотивов, но представляющей как бы калейдоскоп сказочных образов и рисунков восточного характера. [3]

Римский-Корсаков имел тенденцию сопоставлять тональности на расстоянии мажорной трети друг от друга, что можно увидеть в сильной связи между ми и до мажор в первой части. Это, наряду с его своеобразной оркестровкой легко понятных мелодий, собранными ритмами и талантом к сольному написанию, позволило написать такое произведение, как «Шехерезада». [11]

Части объединены короткими вступлениями в первой, второй и четвертой частях, а также интермеццо в третьей. Последнее - соло скрипки, изображающее Шахерезаду, и аналогичная художественная тема представлена ​​в заключении четвертой части. [4] Мирная кодировка в конце заключительной части символизирует Шахерезаду, которая наконец завоевала сердце султана, позволив ей наконец обрести спокойный ночной сон. [12]

Премьера музыки состоялась в Санкт-Петербурге 28 октября 1888 года под управлением Римского-Корсакова. [13]

Причины его популярности достаточно ясны; это партитура, наполненная соблазнительными оркестровыми красками, свежими и пикантными мелодиями, мягким восточным оттенком, ритмической жизненной силой, отсутствующей во многих крупных оркестровых произведениях конца XIX века, и прямотой выражения, не сдерживаемой квазисимфоническими сложностями текстуры и состав. [11]

Инструментарий

Произведение озвучено для оркестра в составе: [13]

Движения

Работа состоит из четырех частей :

  1. Море и корабль Синдбада
    Largo e maestoso – Lento – Allegro non troppo – Tranquillo (ми минор – ми мажор)
    Это движение состоит из различных мелодий и содержит общую форму ABCA' BC'. Хотя каждая часть весьма своеобразна, аспекты мелодических фигур пронизывают их и объединяют в движение. Хотя по форме эта часть похожа на классическую симфонию, она больше похожа на разнообразие мотивов, использованных в одном из предыдущих произведений Римского-Корсакова « Антар» . Антар , однако, использовал настоящие арабские мелодии в отличие от собственных идей Римского-Корсакова о восточном колорите. [11]
  2. История календарного принца
    Ленто – Андантино – Allegro molto – Vivace scherzando – Moderato assai – Allegro molto ed animato (си минор)
    Это движение следует типу тройной темы и вариаций . Вариации меняются только благодаря аккомпанементу, подчеркивающему «римскисность» произведения в смысле простых музыкальных линий, позволяющих лучше оценить оркестровую ясность и яркость. Внутри общей мелодической линии быстрый раздел подчеркивает изменения тональности и структуры. [11]
  3. Юный принц и юная принцесса
    Андантино квази аллегретто – Pochissimo più mosso – Come prima – Pochissimo più animato (соль мажор)
    Это движение также троично и считается самым простым по форме и мелодическому содержанию. Говорят, что внутренняя часть основана на теме Тамары, а внешние части имеют песенное мелодическое содержание. Внешние темы связаны с внутренними темпом и общим мотивом, и вся часть завершается быстрым возвратом коды к внутреннему мотиву, прекрасно уравновешивая его. [11]
  4. Фестиваль в Багдаде. Море. Корабль разбивается о скалу, на которой стоит медный всадник.
    Allegro molto – Lento – Vivo – Allegro non troppo e maestoso – Tempo Come I (ми минор – ми мажор)
    Эта часть объединяет аспекты всех предыдущих частей, а также добавляет некоторые новые идеи, включая введение как начала части, так и раздела Vivace , основанного на теме Султана Шахриара, повторении основной темы скрипки Шахерезады, [11] и повторение мотива фанфар для изображения крушения корабля. [3] Связность поддерживается упорядоченным повторением мелодий и продолжает впечатление симфонической сюиты, а не отдельных частей. Финальное противоречивое отношение субдоминантной минорной темы Шахриар к тонической мажорной каденции темы Шахерезады разрешается в фантастическом, лирическом и, наконец, мирном заключении. [11]

Адаптации

Михаил Фокин и Вера Фокина в постановке «Русского балета» «Шехерезада»

Балет

Премьера оригинальной балетной адаптации «Шехерезады» состоялась 4 июня 1910 года в парижской Опере Гарнье на сцене Ballets Russes . Хореографию балета поставил Михаил Фокин , либретто написали Фокин и Леон Бакст . « Шехерезада » Ballets Russes известна своими традиционно великолепными костюмами, роскошными декорациями, эротической хореографией и повествованием, которые редко можно было увидеть в балетах того времени.

На момент своего первоначального создания Париж переживал последние годы периода Прекрасной эпохи . В переводе «Belle-Époque» означает «прекрасная эпоха» и была периодом промышленности и оптимизма, когда «погоня за удовольствиями якобы затмевала социальные, экономические и политические проблемы». [14] Ориентализм был на пике своей моды в Европе, и «Русский балет» стремился перенести Восток (или западный стереотип) на Запад, чтобы зрители могли воплотить в жизнь свои экзотические фантазии, не опасаясь социальных последствий. Этот балет спровоцировал экзотику, показав мужественного Золотого Раба в исполнении Вацлава Нижинского , соблазняющего Зобеиду в исполнении Иды Рубинштейн , одной из многочисленных жен шаха. Нижинский был выкрашен в золото и, как говорят, изображал фаллос , а эротизм широко присутствует в оргиастических сценах, разыгрываемых на заднем плане. Как ни странно, это был один из первых случаев, когда сцена была заполнена людьми, имитирующими сексуальную активность. Нижинский был невысоким и андрогинным, но его танец был мощным и театральным. Шахерезада перевернула условности классического балета, перенаправив внимание зрителей с грации и красоты женских тел на мужское мастерство и чувственность. [15] В отличие от классических балетов того времени, хореография Шахерезады включала более чувственные движения, включая волны тела и более тесный контакт. «Золотой раб» также включал в себя более волнистые и медленные, знойные движения в отличие от больших прыжков и тяжелых мужских соло, которые публика привыкла видеть в классических балетах.

Когда шах возвращается и находит свою жену в объятиях Золотого раба, он приговаривает к смерти всех своих неверных жен и их любовников. Ходят слухи , что в этой сцене смерти Нижинский перевернулся на голове. Балет сосредоточен не на систематизированной классической балетной технике, а, скорее, на чувственных движениях верхней части тела и рук. Используются экзотические жесты, а также эротические изгибы спины, обнажающие ребра и подчеркивающие грудь. Театральность и мимика играют огромную роль в повествовании.

«Шехерезада» появилась после «Лебединого озера » Петипа и «Спящей красавицы» , балетов, в которых особое внимание уделялось классическому балету и технике. Фокин поддержал идею уменьшения техники и исследовал ее дальше после «Шехерезады» , когда создал «Петрушку» в 1912 году. Он продолжал вдохновлять других хореографов отказаться от техники и принять аутентичность в движении.

Бакст, создавший декорации и костюмы для «Шехерезады» , рассматривал сцену как трехмерный пейзаж, в котором танцоры, декорации и костюмы имели одинаковое значение. [16] В то время он оказал большое влияние на дизайн интерьера и моду того времени, используя неортодоксальные цветовые решения и экзотические костюмы для балета. В своем костюме для Шахерезады он сосредоточился на том, чтобы подчеркнуть движения тела посредством своих богато украшенных, «театральных» костюмов. [16]

Говорят, что постановка и прием балета в Париже изменили ход балета. Премьера «Русского балета» состоялась в Париже, поскольку консервативные театры России не поддержали и не одобряли изображение таких рискованных идей, но в Париже он имел успех. [17] Как и многие балеты The Ballets Russes, «Шехерезада » собирала публику со всего мира. Его костюмы и декорации даже вдохновили и повлияли на многие моды того времени в последующие годы.

Вдова Римского-Корсакова протестовала против того, что она считала нарушением музыки мужа в этой хореографической драме. [18]

Современные балетные адаптации

Алонзо КингLINES Ballet (2009)

Переосмысление «Шехерезады» Алонзо Кинга было заказано в 2009 году к празднованию столетия «Русского балета» на фестивале Dance Forum в Монако . Кинг сотрудничал с композитором Закиром Хусейном для создания партитуры, в которой традиционные восточные инструменты сочетаются с мелодиями оригинальной симфонической сюиты Римского-Корсакова. [19]

В отличие от повествования оригинального балета, в котором Шахерезада является всего лишь рассказчиком истории Шахрияра и Зобеиды, Алонзо выводит на первый план балета образ Шахерезады. Она, а не Зобейда, становится главным женским персонажем. Однако Кинг абстрагирует повествование таким образом, что его «хореографический акцент был сделан не на деталях повествования «Тысячи и одной ночи», а на символическом значении Шахерезады. [ 20] В версии Кинга обреченный брак Шахрияра и Зобеиды и зачинщик тысячи и одной ночи, как рассказывает Шахерезада, больше не является центральной сюжетной линией. Скорее, Кинг сосредотачивается на последних отношениях Шахрияра с самой Шахерезадой и развитии его любви к ней через ее повествование.

Кинг известен своей раздвигающей границы, длинной и динамичной эстетикой движений, примером которой является «Шехерезада» . Во многих своих работах Кинг также стремится «представить глобальные культуры через танец посредством совместных проектов с незападными формами движения». [21] Шахерезада ничем не отличается, о чем свидетельствует очень обоснованное движение, напоминающее движения некоторых ближневосточных танцевальных стилей, которые сопоставляют его типичную эстетику в балете. В моменты на протяжении всего балета незападные формы можно увидеть в ритме движений, а также в быстрой смене уровня от приземленного к вертикальному. Особенно в ансамблевых частях с точной работой рук и ног.

Роберт Розенвассер был художником по декорациям и костюмам экранизации Кинга. Его декорации упрощены по сравнению с оригинальным балетом. В этой версии развевающиеся ткани над головой и текстурированный фон подходят для того, чтобы вызвать смену настроения при изменении освещения. Эфирные огни Розенвассера над головой смещаются вместе с танцорами от капель над головой к лужам песка и обратно по ходу танца. Его костюмы продолжают упрощенную абстракцию повествования. Они меньше напоминают богато украшенные экзотические гаремы, изображенные в оригинальном балете, а вместо этого более прозрачные и легкие.

В целом «Королевская Шахерезада» была встречена положительно. SFGate провозгласил: «Кинг за последние годы не создал ничего лучше» .

Жан-Кристоф МайоБалет Монте-Карло (2009)

Художественный руководитель балета Монте-Карло Жан-Кристоф Майо в 2009 году переосмыслил «Шехерезаду» Фокина; в том же году Алонзо Кинг представил свою работу. Премьера адаптации Майо состоялась на Гримальди Форуме в Монако . [23]

Майо черпал вдохновение из оригинальной постановки и хореографии балета Фокина, действие которого происходило в «Русском балете». Самым большим его вдохновением была сама музыка: одноименная симфоническая сюита Римского-Корсакова. [23]

Его хореография чтит хореографию оригинального балета своими чувственными волнами и рябью, а также повествованием. Тем не менее, он также модернизирован за счет современных, почти джазовых движений как для мужских, так и для женских персонажей.

Декорации и костюмы разработал Джером Каплан. Они включают в себя некоторые элементы непосредственно из оригинальных замыслов Леона Бакста, но некоторые убирают. Оба сочетают витиеватый и более обтекаемый дизайн в зависимости от персонажей и настроек сцен. Майо сочетает в себе традиционную и современную эстетику, создавая «спектакль», превосходящий время. [23] В то время как в оригинальном балете большая часть костюмов была богато украшена независимо от персонажа, Каплан различает более важных персонажей с помощью более ярких цветовых палитр и более замысловатого дизайна, в то время как костюмы для корпуса упрощены.

Критические обзоры работы найти бывает сложно. Однако в обзоре переосмысления Майо журнал Dance Magazine заявил: «Результаты оказались горячими и пикантными». [24]

Другие

Сергей Прокофьев написал для фортепиано «Фантазию на тему Шахерезады» (1926), которую записал на рояль .

В фильме Джина Келли «Приглашение на танец» Шахерезада используется в качестве танцевальной музыки в третьем сюжете фильма, анимационном фрагменте «Синдбад-мореход».

Фриц Крейслер аранжировал вторую часть («История календарного принца») и третью часть («Молодой принц и принцесса») для скрипки и фортепиано, дав аранжировкам названия «Danse Orientale» и «Chanson Arabe» соответственно.

В 1959 году руководитель оркестра Скип Мартин адаптировал из «Шехерезады» джазовый альбом «Scheherajazz» (Sommerset-Records), [25] в котором ведущая актриса Ивонн Де Карло также была солисткой. Сюжет этого фильма представляет собой сильно выдуманную историю, основанную на ранней карьере композитора на флоте. Его сыграл Жан-Пьер Омон . [ необходимо разъяснение ] [26]

«Шехерезада» — популярная музыка для соревнований по фигурному катанию . Фигуристы широко использовали различные сокращения, в основном из первой части, в том числе:

Американский фигурист Эван Лайсачек использовал Шахерезаду в произвольной программе и выиграл золотую медаль на зимних Олимпийских играх 2010 года в Ванкувере. [27] Его также использовали американские танцоры Чарли Уайт и Мерил Дэвис в произвольной программе, с которой они выиграли золотую медаль на зимних Олимпийских играх 2014 года . [28]

Записи

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джейкобсон, Джулиус Х.; Кевин Клайн (2002). Опыт классической музыки: откройте для себя музыку величайших композиторов мира. Нью-Йорк: Справочники. п. 181. ИСБН 978-1-57071-950-9.
  2. ^ Мэлоун, Эндрю Линдеманн. «Шехерезада, симфоническая сюита для оркестра, соч. 35». Вся музыка . Проверено 22 ноября 2021 г.
  3. ^ abcde Римский-Корсаков, Николай Андреевич (1942). Моя музыкальная жизнь. перевод Иуды А. Иоффе (3-е издание). Альфред А. Кнопф.
  4. ^ abcd Римский-Корсаков (1942: 291–94).
  5. ^ Авраам, Джеральд, изд. (1990). Новая Оксфордская история музыки, том IX, романтизм (1830–1890) . Издательство Оксфордского университета. стр. 508, 560–62. ISBN 0-19-316309-8.
  6. ^ Либерсон, Годдард (1947). Годдард Либерсон (ред.). Колумбийская книга музыкальных шедевров . Нью-Йорк: Аллен, Таун и Хит. п. 377.
  7. ^ Аб Мейсон, Дэниел Грегори (1918). Оценка музыки, Том. III: Краткие этюды великих шедевров. Нью-Йорк: HW Grey Co., с. 35 . Проверено 2 ноября 2008 г.
  8. ^ ab «Шехерезада, соч. 35». Центр Кеннеди . Проверено 28 октября 2008 г.
  9. ^ Тарускин, Ричард (1996). Стравинский и русские традиции: Биография произведений через Мавру . Издательство Оксфордского университета. п. 740. ИСБН 0-19-816250-2.
  10. ^ Филлипс, Рик (2004). Основные классические записи: 101 компакт-диск . Random House, Inc. с. 150. ИСБН 0-7710-7001-2.
  11. ^ abcdefg Гриффитс, Стивен. (1989) Критическое исследование музыки Римского-Корсакова, 1844–1890. Нью-Йорк: Гарленд, 1989.
  12. ^ Пауэрс, Дэниел (2004). «Шехерезада, соч. 35 (1888 г.)». Китай в фокусе, Тяньшу Ван, фортепиано . Симфонический оркестр Терре От. Архивировано из оригинала 13 марта 2016 года . Проверено 28 октября 2008 г.
  13. ^ Аб Скьяво, Пол. «Примечания к программе». Симфонический оркестр Сент-Луиса. Архивировано из оригинала 12 октября 2007 г. Проверено 6 июля 2007 г.
  14. ^ Кэдди, Давиния (20 октября 2016 г.). «Русский балет» и не только: музыка и танец в Париже в стиле «бель-эпок» . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-316-62363-3. ОКЛК  953222267.
  15. ^ Гирсдорф, Йенс Рихард; Вонг, Ютян, ред. (2019). Читатель Routledge по танцевальным исследованиям . Рутледж. ISBN 978-1-138-08871-9. ОСЛК  1038025262.
  16. ^ аб Боулт, Джон Э. (лето 1987 г.). «Сценография и русский балет». Журнал декоративно-пропагандистского искусства . 5 : 28–45. дои : 10.2307/1503934. JSTOR  1503934.
  17. ^ «Балетная революция ХХ века». Музей Виктории и Альберта . 2 декабря 2014 года . Проверено 10 декабря 2019 г.
  18. ^ Программа, тридцать восьмой сезон, Бостон: Бостонский симфонический оркестр, 1918–1919, с. 829 , получено 30 октября 2008 г.
  19. Сирабиан, Стефани (13 февраля 2019 г.). «Балет Алонзо Кинга LINES: классика встречается с современностью в Театре Джойса». Трек Баха .
  20. Кинг, Алонзо (16 февраля 2016 г.). «Алонзо Кинг о создании «Шехерезады»». Балет Алонзо Кинга LINES .
  21. Питерс, Паула Дж. (2 февраля 2019 г.). «Алонзо Кинг (ок. 1952–)». БлэкПаст .
  22. Ульрих, Аллан (10 февраля 2012 г.). «Обзор танца: балет Алонзо Кинга «Шехерезада»». СФГейт .
  23. ^ abc "Шехерезада". «Балет Монте-Карло» . Проверено 29 ноября 2019 г.
  24. Бауэр, Карин (16 сентября 2019 г.). «Обзоры: Les Ballets de Monte Carlo». Танцевальный журнал .
  25. ^ Песня Шахерезады .[ недостаточно конкретно, чтобы проверить ]
  26. ^ Заяц, Уильям (2004). LA noir: девять мрачных видений Города Ангелов . МакФарланд. стр. 28–29. ISBN 0-7864-1801-Х.
  27. ^ "Американский фигурист Эван Лайсачек выигрывает золотую медаль" . Балтимор Сан .
  28. Дженкинс, Салли (18 февраля 2014 г.). «Потрясающее выступление Мерил Дэвис и Чарли Уайта, завоевавших золото в танцах на льду» . Вашингтон Пост .

Внешние ссылки