stringtranslate.com

Пять рангов

« Пять рангов» ( китайский :五位; пиньинь : Wuwei ; японский : goi ) — стихотворение, состоящее из пяти строф , описывающих этапы реализации в практике дзен-буддизма . Он выражает взаимодействие абсолютной и относительной истины и фундаментальный недуализм буддийского учения.

Происхождение

Эти ранги упоминаются в Самадхи «Песни драгоценного зеркала» . Эта работа приписывается китайскому монаху Каодун ( Сото ) Дуншань Лянцзе (по-японски: Тодзан Рёкан), который жил в конце династии Тан , а также два набора его стихотворных комментариев. [1] Учение Пяти Рангов может быть вдохновлено « Сандокай» , [2] стихотворением, приписываемым Шитоу Сицяню (традиционный китайский: 石頭希遷).

Эта работа имеет большое значение как для школ дзэн Каодонг / Сото , так и для школ Линьджи / Риндзай , которые существуют сегодня. Эйхэй Догэн , основатель японской школы Сото, упоминает «Пять рангов» в первом абзаце одной из своих наиболее широко изучаемых работ « Гэндзёкоан» . [3] Хакуин интегрировал Пять рангов в свою систему преподавания коанов .

Звания

«Пять рангов» перечислены ниже с двумя переводами оригинального стихотворения: один — Миурой и Сасаки [4] слева, а другой — Томасом Клири справа, с последующими комментариями и анализом:


Я: Относительное внутри Абсолюта

В третью стражу ночи

Прежде чем появится луна,
Неудивительно, что когда мы встретимся,
Нет признания!
Все еще ценю в своем сердце

Это красота прежних дней.
[5]

В третью стражу

начало ночи,
еще до яркой луны,
не удивляйся
встрече без узнавания;
все еще спрятан в сердце

это красота былых дней [6]

Этот ранг описывает Абсолют, понимание пустой природы или невещественности всего. [6] Ученый Генрих Дюмулен описывает первый ранг как осознание того, что «все разнообразные вещи и события по своей сути одинаковы, бесформенны и пусты. Пустота не затронута никаким субъективным элементом». [5] По мнению Хакуина , этот ранг — лишь начало прозрения Дзэн, но он может стать ловушкой для людей, которые считают абсолют конечной станцией: «Хотя внутри и снаружи может быть совершенно ясно, пока вы спрятанный в малолюдном месте, где абсолютная тишина и нечего делать, однако вы бессильны, как только восприятие касается различных мирских ситуаций со всем их шумом и волнением, и вас окружает множество страданий». [6]

II: Абсолют внутри относительного

Бабушка с сонными глазами

Встречает себя в старом зеркале.
Ясно она видит лицо,
Но оно совсем на нее не похоже.
Жалко, с запутавшейся головой,

Она пытается узнать свое отражение! [5]

Женщина, которая проспала

встречает древнее зеркало;
она ясно видит свое лицо –
другой реальности нет.
Тем не менее, она все еще ошибается

ее отражение в голове [6]

Второй ранг описывает признание Абсолюта внутри «среди разнообразия различных ситуаций в действии; ты видишь все перед глазами как свое собственное истинное чистое лицо, точно так же, как если бы ты смотрел на свое лицо в зеркало» ( Хакуин). [6] То есть, в отличие от прозрения первого ранга, которое легко нарушить, второй ранг обладает большей устойчивостью перед лицом отвлекающих факторов. Однако видение абсолютного внутри относительного не распространяется на поведение человека по отношению к другим. Хакуин описывает, что в этот момент человек «не знаком с поведением бодхисаттвы и не понимает причинных условий для страны будды . Хотя у него есть ясное понимание Вселенской и Истинной Мудрости, он не может вызвать сияние». Чудесная Мудрость, постигающая беспрепятственное взаимопроникновение множества дхарм». [Интернет 1]

III: Исходя изнутри Абсолюта

В небытии есть путь

Уводя от пыли мира.
Даже если ты соблюдешь табу
На имя нынешнего императора,
Ты превзойдёшь того красноречивого прошлого.

Кто заставил замолчать всякий язык.
[5]

В небытии есть дорога

из пыли;
просто сумейте не нарушать
нынешнее табуированное имя
, и вы превзойдете
красноречие былых времен.

это заставило замолчать всякий язык. [6]

Этот ранг описывает просветленное поведение: «Просветленные существа не пребывают в состоянии результата, который они реализовали; из океана легкости они излучают безусловное сострадание». [6]

IV: Достижение взаимной интеграции

Когда два лезвия пересекаются,

Нет необходимости отступать.
Мастер фехтования
подобен лотосу, цветущему в огне.
Такой человек имеет в себе

Дух, парящий в небесах. [5]

Когда два лезвия пересекутся,

не нужно бежать;
эксперт подобен
лотосу в огне -
явно есть дух

самопроизвольно взлетает. [6]

Четвертый ранг описывает «бодхисаттву неукротимого духа» [web 1] , который « выходит [и] на рынок, протягивая руки, действуя для других». [6] Это мощное просветленное поведение. «Это то, что называется находиться в дороге, не выходя из дома, выходить из дома, не находясь в дороге. Разве это обычный человек? Разве это мудрец? Демоны и посторонние не могут распознать такого человека; даже Будды и мастера дзэн ничего не могут сделать. ". [6] Но даже это «не может считаться местом, где можно сидеть спокойно [...] Вы должны знать, что есть еще один ранг, достижение в обоих». [6]

V: Единство достигнуто

Кто осмелится сравняться с ним

Кто впадает ни в бытие, ни в небытие!
Все мужчины хотят уйти
Из течения обычной жизни,
Но он ведь возвращается.

Сидеть среди углей и пепла. [5]

Если вы не в ловушке

в бытии или небытии,
кто осмелится присоединиться к вам?
Все хотят уйти из
обычного течения,
но в конечном итоге
возвращаешься.

и сидеть в пепле. [6]

Пятый ранг описывает «зрелость сознания». [7] Согласно Секиде, этот ранг описан в случае 13 Мумонкана:

Однажды Токусан спустился в столовую, держа в руках миски.

Сеппо встретил его и спросил: «Куда ты собрался со своими мисками? Колокол не звонил, и барабан не звучал». Токусан повернулся и пошел обратно в свою комнату.
Сеппо рассказал об этом Ганто, который заметил: «Токусан известен, но он не знает последнего слова».
Токусан услышал об этом замечании и послал своего слугу за Ганто. «Вы меня не одобряете?» он спросил.
Ганто прошептал, что он имел в виду.
Токусан тогда ничего не сказал, но на следующий день он поднялся на трибуну, и вот! он сильно отличался от обычного!
Ганто, подойдя к передней части зала, хлопнул в ладоши и громко рассмеялся, сказав: «Поздравляю! Последнее слово осталось за нашим стариком!

Отныне никто во всей этой стране не сможет превзойти его!» [web 2]

Взаимодействие абсолютного и относительного

Когда буддизм пришел в Китай, доктрина Двух Истин вызвала путаницу. Китайское мышление восприняло это как ссылку на две онтологические истины : реальность существует в двух модальностях. [8] Доктрины о природе Будды и Шуньяте понимались как родственные Дао и даосскому небытию. [9] Спустя столетия китайский буддизм принял Шуньяту как обозначение основной неизменной сущности реальности, недвойственности бытия и небытия. [10]

В Мадхьямаке Две Истины — это две эпистемологические истины : два разных способа взглянуть на реальность: относительная истина и высшая истина. Праджняпарамита -сутры и Мадхьямака подчеркивали недвойственность формы и пустоты: форма — это пустота, пустота — это форма, как говорит сутра сердца . [11] Высшая истина Мадхьямаки — это истина о том, что все пусто ( шуньята ), то, что является основной неизменной сущностью. [12] Шуньята сама по себе также «пуста», «пустота пустоты», что означает, что Шуньята сама по себе не представляет собой высшую или предельную «сущность» или «реальность». [13] [14] [примечание 1]

Основываясь на своем понимании Махаянской Махапаринирвана-сутры, китайцы полагали, что учение о природе Будды, как утверждается в этой сутре, является окончательным буддийским учением и что существует сущностная истина, превосходящая Шуньяту и Две Истины. Идея о том, что высшая реальность присутствует в повседневном мире относительной реальности, хорошо сочеталась с китайской культурой, которая делала упор на обыденный мир и общество. Но это не говорит о том, как абсолютное присутствует в относительном мире:

Отрицать двойственность сансары и нирваны, как это делает Совершенство Мудрости, или логически демонстрировать ошибку дихотомической концептуализации, как это делает Нагарджуна , не значит решать вопрос об отношениях между сансарой и нирваной - или, выражаясь в более философских терминах, , между феноменальной и окончательной реальностью [...] Какова же тогда связь между этими двумя сферами? [11]

Ответ на этот вопрос дают такие схемы, как «Пять рангов» [15] и « Картины Окшердинга» . Для обозначения «абсолютного» и «относительного» используются различные термины. [5] [Интернет 1]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ См. также Сьюзен Кан, Две истины буддизма и Пустота пустоты.

Рекомендации

  1. ^ Лейтон 2000.
  2. ^ Вегнер 2001.
  3. ^ Клири 1992, с. 29.
  4. ^ Миура и Сасаки 1966.
  5. ^ abcdefg Дюмулен 2005a.
  6. ^ abcdefghijkl Хакуин 2005.
  7. ^ Секида (переводчик) 1996, с. 57.
  8. ^ Лай 2003, с. 11.
  9. ^ Лай 2003, с. 8.
  10. ^ Лай 2003.
  11. ^ аб Лян-Чье 1986, стр. 9.
  12. ^ Гарфилд 2002, с. 91.
  13. ^ Гарфилд 2002, с. 38–39.
  14. ^ Сидеритс 2003.
  15. ^ Касулис 2003, с. 29.

Источники

Печатные источники

Веб-источники

  1. ^ Комментарий abc Хакуина о пяти рангах, впервые опубликованный в The Zen Koan (1965) Исшу Миурой и Рут Фуллер Сасаки. Архивировано 30 марта 2012 года в Wayback Machine.
  2. ^ Токусан держит свои миски

дальнейшее чтение

Внешние ссылки