stringtranslate.com

Роман де Брут

Начало « Roman de Brut» в Даремском соборе, MS C. iv. 27. Это самая ранняя рукопись поэмы, датируемая концом XII века.

« Brut» или «Roman de Brut» (завершён в 1155 году) поэта Уэйса — это вольный и расширенный перевод почти в 15 000 строк нормандско-французских стихов латинской « Истории королей Британии» Джеффри Монмутского . [1] Ранее он был известен как « Brut d'Engleterre» или «Roman des Rois d'Angleterre» , хотя сам Уэйс называл его « Geste des Bretons » или «Деяния бриттов» . [2] [3] Его жанр неоднозначен: это больше, чем хроника , но не совсем полноценный роман . [4]

В нем рассказывается в значительной степени вымышленная версия истории Британии от ее поселения Брутом , беженцем из Трои , который дал поэме ее название, через тысячу лет псевдоистории, включая историю короля Лейра , вплоть до римского завоевания , введения христианства и легенд субримской Британии , заканчивая правлением короля Кадвалладера в VII веке . Особенно выделяется его рассказ о жизни короля Артура , первый на каком-либо разговорном языке, [5] который спровоцировал и повлиял на целую школу французских артуровских романов, связанных с Круглым столом — здесь он впервые появляется в литературе — и с приключениями его различных рыцарей.

Состав

Нормандский поэт Уэйс родился на острове Джерси примерно в начале XII века и получил образование сначала в Кане на материке, а затем в Париже или, возможно, в Шартре . Он вернулся в Кан и там начал писать повествовательные поэмы. [6] В какой-то момент на этом этапе своей жизни он посетил южную Англию, возможно, по делам, возможно, для проведения исследований, возможно, даже желая посетить Джеффри Монмутского , [7] [8] чье латинское произведение Historia Regum Britanniae он перевел как Roman de Brut . Тема Brut , история Британии от ее мифического троянского начала, была рассчитана на то, чтобы привлечь светских нормандских читателей в то время, когда Нормандия и Англия были частью одного королевства. Работая под покровительством Генриха II , он завершил свою поэму в 1155 году и подарил копию Элеоноре Аквитанской , жене Генриха. [9] Об успехе этой книги свидетельствует большое количество сохранившихся рукописей и ее огромное влияние на более поздних авторов. [10]

Обработка источников

Основным источником Roman de Brut является Historia Regum Britanniae Джеффри Монмутского , псевдоистория Британии от ее заселения одноименным Брутом и его отрядом троянцев до упадка исконной британской власти в VII веке. Она превозносит престиж британских правителей за счет их римских современников и включает в себя рассказ о правлении короля Артура . Уэйс знал эту работу в двух версиях: Вульгата, написанная самим Джеффри, и Вариант, переписывание текста Джеффри неизвестным лицом или лицами. [11]

Уэйс сделал два существенных дополнения к истории, основываясь, как он нам говорит, на бретонских рассказах, которые он слышал. Одно из них — «Круглый стол короля Артура» , который здесь впервые появляется в мировой литературе, а другое — бретонское убеждение, что Артур все еще остается в Авалоне . [12] [13] Однако может быть и совсем другая причина, по которой Артуру дали Круглый стол, поскольку есть веские иконографические свидетельства, позволяющие предположить, что до времен Уэйса круглые или полукруглые столы обычно использовались для показных пиршеств. [14] Другие второстепенные источники Brut включают Библию, житие святого Августина Кентерберийского Госцелина , Historia Brittonum , Gesta Regum Anglorum Уильяма Малмсберийского , более ранний перевод Historia Regum Britanniae Джеффри Геймара и такие chansons de geste, как анонимный Gormond et Isembart . Определенные изменения, внесенные им в географические детали, позволяют предположить, что Уэйс также опирался на свои личные знания Нормандии, Бретани и южной Англии. [15] [16] [17]

Уэйс делает некоторые пропуски спорных или политически заряженных отрывков из своего исходного текста, в частности, всю 7-ю книгу Historia Regum Britanniae , пророчества Мерлина , которые он говорит нам, что не будет переводить, потому что не понимает их. Он также сокращает или вырезает некоторые отрывки из церковной истории, выражения преувеличенных чувств и описания варварского или жестокого поведения, а в сценах сражений он опускает некоторые тактические детали в пользу наблюдений, выявляющих пафос войны. [18] [19] [20] [21] В материале, который он сохраняет, он делает много изменений и дополнений. Он представляет действие истории Джеффри с большей живостью, у персонажей более ясная мотивация и больше индивидуальности, добавляется определенная доля юмора, а роль сверхъестественного преуменьшается. [22] [23] [24] Он добавляет много диалогов и комментариев к повествованию Джеффри и адаптирует его для королевских слушателей, для которых оно предназначалось, добавляя детали, взятые из военной и придворной жизни XII века. Общий эффект заключается в том, чтобы примирить его историю с новым рыцарским и романтическим этосом его собственного времени. [25] Он особенно усердно подчеркивает великолепие двора короля Артура, красоту его дам и галантность его рыцарей, отношения между Гвиневрой и Мордредом , глубину любви Артура к Гвиневре и скорбь по поводу смерти его рыцарей, а также рыцарскую доблесть Гавейна , Кая и Бедивера . [26] [27] [28] Он расширяет повествование описательными отрывками из своих собственных эпизодов, таких как отплытие Артура в Европу, двенадцать лет мира в середине его правления и его блестящие завоевания в Скандинавии и Франции. [19] [29] [30] Таким образом он расширяет долю Артура во всей истории с одной пятой Historia до одной трети Brut . [ 31]

Стиль

Избранный Уэйсом метр, восьмисложный двустишие, в XII веке считался подходящим для многих целей, но особенно для переводов с латыни. Он уже использовал его в более ранних работах [32] , а в Brut использовал его с легкостью и гладкостью. Его язык был литературной формой старофранцузского языка , диалект был нормандским , но не так заметно. Он был мастером архитектуры фразы и периода , а также ритмических эффектов. [33] [34] Риторическими приемами, которые он больше всего предпочитал, были повторение (как в форме анафоры , так и эпизевксиса ), параллелизм , антитеза и использование сентенций или гномических изречений. [35] [36] [37] У него был богатый словарный запас, он мог использовать почти эпиграмматическую иронию и, при этом соответствуя условностям поэтического искусства, придавал своим стихам видимость спонтанности. Его стиль был аккуратным, живым и по сути простым. [38] [33] Его поэма иногда болтлива, но умеренно по средневековым стандартам, и он избегает другого средневекового порока преувеличения. [36] [39] Как авторский голос он дистанцируется от повествования, добавляя собственные комментарии к действию. [40] [41] Часто он признается в незнании того, что именно произошло, но только в очень незначительных деталях, тем самым подкрепляя свой авторитет в основных моментах своей истории. [42] Он вызывает в воображении свои сцены с замечательной живостью, которой иногда не хватает его латинскому оригиналу, [43] и его описания суетливой повседневной жизни, морских сцен и эпизодов высокой драмы особенно совершенны. [44] [45]

Влияние

Акцент, который Уэйс делал на соперничестве между своими рыцарями и на роли любви в их жизни, оказал глубокое влияние на писателей его собственного и последующих поколений. [46] Его влияние можно увидеть в некоторых из самых ранних романов, включая « Роман д'Энеаса» и « Роман о Трое» , а также в «Прекрасной Незнакомке » Рено де Боже и работах Готье д'Арраса . [47] [48] [49] Роман Томаса Британца «Тристан» черпает из « Брюта» исторические детали, в частности историю Гормона, и следует его примеру в вопросах стиля. [50] [51] Его влияние особенно очевидно в области романов об Артуре, более поздние писатели подхватили его намек на то, что о Круглом Столе рассказывают много историй и что каждый из его членов одинаково известен. [46] Между « Брютом» и поэмами Кретьена де Труа есть общее сходство , поскольку обе повести представляют собой повествования о короле Артуре в восьмисложных двустишиях, а также стилистические сходства, [52] [44] но есть и определенные признаки долга Кретьена. Он адаптирует рассказ Жоффруа о последнем походе Мордреда против Артура в своем романе о Клижесе , [53] и различные отрывки из « Брюта» вносят вклад в его рассказ о празднествах при дворе Артура в «Эреке и Эниде» . [54] Также есть словесные реминисценции о « Брюте» в «Филомеле» и «Гийоме Англетере» , двух поэмах, иногда приписываемых Кретьену. [47] Несомненно, что Мария Французская читала Уэйса, но менее определенно, сколько отрывков в ее Lais показывают ее влияние, только набеги пиктов и шотландцев в Ланвале совершенно недвусмысленны. [50] [55] Два бретонских lais, написанных в подражание Марии Французской, также демонстрируют явные признаки долга перед Brut . Он дал Lai du Cor Роберта Бикета некоторые элементы своего стиля и несколько косвенных деталей, а анонимному Мелиону — ряд сюжетных моментов. [56] Описание Тинтагеля в Folie Tristan d'Oxford включало детали, взятые из Roman de Brut . [57] В начале XIII века «Le Chevalier aux Deux Peees» все еще демонстрировал влияние, которое мог оказать «Roman de Brut» . В этом случае автор, по-видимому, был впечатлен рассказом Уэйса о рождении Артура, его характере, сражениях и трагической смерти. [58] Роберт де Борон основал свой стихотворный роман «Merlin» , который сохранился только во фрагментарной форме, на «Roman de Brut» с некоторыми дополнениями из « Historia Regum Britanniae » [59] , а также использовал « Brut» для своего прозаического романа «Didot Perceval» . [44] История Мерлина Роберта была продолжена в прозаической «Suite Merlin» , одном из романов цикла «Lancelot-Grail» или «Vulgate», который также берет и адаптирует повествование Уэйса, особенно при описании римской войны Артура. [60] Заключительные разделы Mort Artu , другого романа Вульгаты, берут свою повествовательную основу из рассказа Уэйса о конце правления Артура, и его влияние также проявляется в Livre d'Artus , романе, свободно связанном с циклом Вульгаты. [44] [61] Намного позже, в середине XV века, Recueil des croniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne Жана де Ваврена , сборник более ранних хроник, переносит британскую историю до начала артуровского периода из анонимной французской адаптации Brut Уэйса, датируемой примерно  1400 годом , хотя и со значительными дополнениями, взятыми из романов. [62] [63]

Влияние Brut Уэйса также проявилось в Англии. Около 1200 года Лайамон , священник из Вустершира , написал среднеанглийскую поэму о британской истории, в значительной степени основанную на Уэйсе, хотя и с некоторыми упущениями и дополнениями. Хотя это была первая версия Уэйса на английском языке, она не была особенно влиятельной, в дальнейшем Bruts, как их стали называть в общем, брали больше своего материала непосредственно из Уэйса. [64] [65] Во второй половине XIII века широко читаемая англо-нормандская стихотворная хроника Питера Лэнгтофта , разделенная на три книги, представила в своей первой книге адаптацию Brut Уэйса в более чем 3000 строк. [66] Примерно в конце XIII века появилась Prose Brut , написанная англо-нормандской прозой и берущая свой материал, во всяком случае в более ранних разделах, в основном из Brut Уэйса и Estoire des Engleis Джеффри Геймара . Она много раз появлялась в последующие годы в исправленных и расширенных версиях, некоторые из них в среднеанглийском переводе. Всего известно не менее 240 рукописей ее различных редакций, что свидетельствует о ее огромной популярности. [67] [68] В 1338 году Роберт Мэннинг , уже известный своим религиозным трудом Handlyng Synne , создал длинную стихотворную Chronicle or Story of England , которая в своих первых 13 400 строках близка к Brut Уэйса, прежде чем начать вводить элементы из других источников, в частности, хроники Лангтофта. [69] [70] [71] Другие среднеанглийские Bruts, происходящие от Langtoft, включают в себя опубликованный в 1480 году Уильямом Кэкстоном под названием The Brut of England . [72] Хроника, которая проходит под именем Томаса Каслфордского, хотя он, возможно, и не был автором, опирается на Джеффри Монмута в своей ранней истории, но берет свой рассказ о Круглом столе короля Артура из Уэйса. [73] Еще один перевод Brut Уэйса , на этот раз на среднеанглийский прозаический язык, был сделан в конце 14-го века и сохранился в College of Arms MS. Arundel XXII. [74] [75] Хроника Мэннинга и Bruts Уэйса и Лайамона входят в число источников, которые были предложены для аллитерационной Morte Arthure конца 14-го века . [76] [77] Артур, роман конца XIV или начала XV века, сохранившийся в рукописи под названием Liber Rubeus Bathoniae, по-видимому, был основан на версии Brut Уэйса, расширенной некоторыми элементами из Brut Лайамона и аллитерационной Morte Arthure . [78] Даты рукописей Уэйса показывают, что он оставался относительно популярным в Англии вплоть до XIV века, но с XV века его читательская аудитория постепенно уменьшалась. [79]

Рукописи

Строительство Стоунхенджа Мерлином , из Британской библиотеки MS Egerton 3028 , рукопись начала 14 века Brut Уэйса . Это самое раннее известное изображение Стоунхенджа. [80]

Известно, что существует более тридцати рукописей Brut Уэйса , как полных, так и фрагментарных, хотя время от времени обнаруживаются новые фрагменты. Они были созданы примерно в равных количествах в Англии и Франции, что свидетельствует о том, что это было очень популярное произведение в обеих странах. [81] [82] Девятнадцать из этих рукописей дают более или менее полный текст поэмы, из которых две самые старые — это Durham Cathedral MS C. iv. 27 (конец XII века) и Lincoln Cathedral MS 104 (начало XIII века). [83] Обе эти рукописи также включают Estoire des Engleis Джеффри Геймара и хронику Джордана Фантосма , три произведения, образующие в сочетании почти непрерывное повествование об истории Британии от вторжения Брута Троянца до правления Генриха II. [84] Это указывает на то, что ранние читатели Brut читали его как историю; Однако более поздние рукописи, как правило, включают в себя романы о короле Артуре, а не хроники, что свидетельствует о том, что к тому времени « Брут» уже считался вымышленным произведением. [85]

Издания

Переводы

Сноски

  1. Фулон 1974, стр. 95–96.
  2. ^ Лейбори, Gillette (2004). «Дебюты французской хроники (XII и XIII века)». В Купере, Эрик (ред.). Средневековые хроники III: материалы 3-й Международной конференции по средневековым хроникам Дорн / Утрехт, 12–17 июля 2002 г. (на французском языке). Амстердам: Родопи. п. 5. ISBN 9042018348. Получено 5 мая 2020 г. .
  3. ^ Трейлл, HD , ред. (1894). Социальная Англия: летопись прогресса народа. Лондон: Касселл. стр. 354. Получено 5 мая 2020 г.
  4. ^ Lacy, Norris J. (1996). "Французская артуровская литература (средневековая)". В Lacy, Norris J. (ред.). Новая артуровская энциклопедия . Нью-Йорк: Garland. стр. 160. ISBN 0815323034. Получено 5 мая 2020 г. .
  5. ^ Вильгельм 1994, стр. 95.
  6. ^ Арнольд и Пелан 1962, стр. 18–19.
  7. Le Saux 2005, стр. 8–9.
  8. ^ Арнольд 1938, стр. lxxvii – lxxviii.
  9. ^ Ле Со 2001, стр. 18.
  10. Wace 2005, стр. xiv–xvi.
  11. Le Saux 2005, стр. 89–91.
  12. ^ Уильямс, Дж. Э. Каервин (1991). «Бретань и легенда о короле Артуре». В Бромвиче, Рэйчел ; Джармен, А. О. Х.; Робертс, Бринли Ф. (ред.). Артур Уэльский: легенда о короле Артуре в средневековой валлийской литературе. Литература о короле Артуре в Средние века, I. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 263. ISBN 0708311075. Получено 5 мая 2020 г. .
  13. Фулон 1974, стр. 97–98.
  14. Тэтлок 1950, стр. 475.
  15. Фулон 1974, стр. 96–97.
  16. ^ Беннетт и Грей 1990, стр. 69.
  17. Вайс 1997, стр. xxv, xxviii.
  18. ^ Ле Со 2001, стр. 19, 21–22.
  19. ^ ab Lupack 2005, стр. 28.
  20. Фулон 1974, стр. 96.
  21. ^ Вайс 1997, стр. xxvii.
  22. ^ Lawman (1992). Brut. Перевод Аллена, Розамунды. Лондон: JM Dent. стр. xvi. ISBN 0460860720. Получено 6 мая 2020 г. .
  23. ^ Сондерс, Коринн (2009). «Религия и магия». В Арчибальд, Элизабет; Паттер, Эд (ред.). Кембриджский компаньон легенды о короле Артуре . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 204. ISBN 9780521860598. Получено 6 мая 2020 г. .
  24. ^ Эш 2015, стр. 46.
  25. ^ Пирсолл, Дерек (1977). Древнеанглийская и среднеанглийская поэзия. История английской поэзии издательства Routledge, том 1. Лондон: Routledge & Kegan Paul. стр. 109–110. ISBN 0710083963. Получено 6 мая 2020 г. .
  26. ^ Кавендиш, Ричард (1980) [1978]. Король Артур и Грааль: Легенды о короле Артуре и их значение. Лондон: Гранада. стр. 34. ISBN 0586083367. Получено 6 мая 2020 г. .
  27. ^ Ле Со 2001, стр. 21.
  28. ^ Чемберс, EK (1927). Артур из Британии. Лондон: Sidgwick & Jackson. стр. 101. Получено 6 мая 2020 г.
  29. ^ Putter, Ad (2009). «Артур двенадцатого века». В Archibald, Elizabeth; Putter, Ad (ред.). The Cambridge Companion to the Arthurian Legend . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 43. ISBN 9780521860598. Получено 6 мая 2020 г. .
  30. Le Saux 2001, стр. 21–22.
  31. ^ Янкулак 2010, стр. 96.
  32. ^ Le Saux 2005, стр. 103.
  33. ^ ab Tatlock 1950, стр. 466.
  34. ^ Арнольд и Пелан 1962, стр. 32, 34.
  35. Арнольд 1938, стр. xciii.
  36. ^ ab Jones 1996, стр. viii.
  37. Фулон 1974, стр. 101–102.
  38. Арнольд и Пелан 1962, стр. 32.
  39. ^ Уэйс 2005, стр. xx.
  40. ^ Le Saux 2006, стр. 100.
  41. Флетчер 1965, стр. 132.
  42. ^ Ле Со 2005, стр. 102–103.
  43. Флетчер 1965, стр. 130–131.
  44. ^ abcd Фулон 1974, стр. 102.
  45. ^ Вильгельм 1994, стр. 96.
  46. ^ ab Ashe 2015, стр. 47.
  47. ^ ab Arnold 1938, стр. xciv.
  48. ^ Элей, Пенни (2006). "Бретонские романы". В Берджесс, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Литература о короле Артуре в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 398. ISBN 9780708321966. Получено 6 мая 2020 г. .
  49. Уэйс 2005, стр. xv.
  50. ^ ab Foulon 1974, стр. 102–103.
  51. Уайтхед 1974, стр. 135, 141.
  52. ^ Schmolke-Hasselmann, Beate (1998). Эволюция Артуровского романа: Стихотворная традиция от Кретьена до Фруассара. Перевод Миддлтон, Маргарет; Миддлтон, Роджер. Кембридж: Cambridge University Press. стр. xvi. ISBN 052141153X. Получено 7 мая 2020 г. .
  53. ^ Batt, Catherine; Field, Rosalind (2001) [1999]. "The Romance Tradition". В Barron, WRJ (ред.). The Arthur of the English: The Arthurian Legend in Medieval English Life and Literature. Arthurian Literature in the Middle Ages, II. Кардифф: University of Wales Press. стр. 64, 296. ISBN 0708316832. Получено 4 мая 2020 г. .
  54. Арнольд 1938, стр. xcvi.
  55. ^ Хёпффнер 1974, стр. 116–117, 119.
  56. ^ Хёпффнер 1974, стр. 114, 120.
  57. ^ Лекой, Феликс, изд. (2003). Le Roman de Tristan par Thomas, suivi de La Folie Tristan de Berne и La Folie Tristan d'Oxford (на французском языке). Перевод Баумгартнера, Эммануэль; Короче говоря, Ян. Париж: Чемпион Оноре. п. 357. ИСБН 2745305204. Получено 7 мая 2020 г. .
  58. ^ Пелан, Маргарет М. (1974) [1931]. L'influence du Brut de Wace sur les romanciers français de son temps (на французском языке). Женева: Отпечатки Слаткина. стр. 133–146 . Проверено 7 мая 2020 г.
  59. ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2005). «Видения истории: Роберт де Борон и английские хронисты Артура». В Lacy, Norris J. (ред.). Судьбы короля Артура . Артуровские исследования, LXIV. Кембридж: DS Brewer. стр. 30. ISBN 1843840618. Получено 7 мая 2020 г. .
  60. ^ Micha, Alexandre (1974) [1959]. "Вульгата Мерлин ". В Loomis, Roger Sherman (ред.). Артуровская литература в средние века. Oxford: Clarendon Press. стр. 322–323. ISBN 0198115881. Получено 4 мая 2020 г. .
  61. ^ Frappier, Jean (1974) [1959]. "Цикл Вульгаты". В Loomis, Roger Sherman (ред.). Артуровская литература в средние века. Oxford: Clarendon Press. стр. 309. ISBN 0198115881. Получено 4 мая 2020 г. .
  62. ^ Кеннеди, Эдвард Дональд (2006). «История Артура: хроника Жана де Ворена». В Берджесс, Глин С .; Пратт, Карен (ред.). Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Литература о короле Артуре в средние века, IV. Кардифф: Издательство Уэльского университета. С. 497–501. ISBN 9780708321966. Получено 7 мая 2020 г. .
  63. Флетчер 1965, стр. 225–231.
  64. ^ Шеперд, Г. Т. (1970). «Ранняя среднеанглийская литература». В Болтоне, У. Ф. (ред.). Средние века . История литературы на английском языке, том I. Лондон: Barrie & Jenkins. стр. 80–81. ISBN 9780214650802.
  65. ^ Янкулак 2010, стр. 96–97.
  66. ^ "Лангтофт, Питер". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/16037. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  67. ^ Ле Со 2005, стр. 61.
  68. ^ Burrow, JA (2009). "Артур четырнадцатого века". В Archibald, Elizabeth; Putter, Ad (ред.). The Cambridge Companion to the Arthurian Legend . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 69. ISBN 9780521860598. Получено 7 мая 2020 г. .
  69. ^ Лупак 2005, стр. 37.
  70. ^ Беннетт и Грей 1990, стр. 93–95.
  71. ^ Уэйс 2005, стр. xiv.
  72. ^ Крейн, Сьюзен (1999). «Англо-нормандские культуры в Англии, 1066–1460». В Уоллес, Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 51. ISBN 0521444209. Получено 7 мая 2020 г. .
  73. ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. «Метрические хроники». В Barron, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе. Литература о короле Артуре в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. С. 45–46. ISBN 0708316832. Получено 7 мая 2020 г. .
  74. ^ Джонсон, Лесли; Воган-Браун, Джоселин (1999). «Национальная, мировая и женская история: Писатели и читатели в Англии после завоевания». В Уоллес, Дэвид (ред.). Кембриджская история средневековой английской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 101. ISBN 0521444209. Получено 7 мая 2020 г. .
  75. ^ Томпсон, Джон Дж. (2001) [1999]. "Постскриптум: Авторы и зрители". В Barron, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе. Литература о короле Артуре в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 381. ISBN 0708316832. Получено 7 мая 2020 г. .
  76. ^ Лупак 2005, стр. 31.
  77. ^ Джонсон, Лесли (2001) [1999]. "Аллитерационная Morte Arthure ". В Barron, WRJ (ред.). Артур англичан: легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе. Литература о короле Артуре в средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 94. ISBN 0708316832. Получено 7 мая 2020 г. .
  78. ^ Ходдер, Карен (2001) [1999]. " Артур , Легенда о короле Артуре , Смерть короля Артура ". В Barron, WRJ (ред.). Артур англичан: Легенда о короле Артуре в средневековой английской жизни и литературе. Литература о короле Артуре в Средние века, II. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 72. ISBN 0708316832. Получено 7 мая 2020 г. .
  79. Фулон 1974, стр. 103.
  80. ^ "Wace's Roman de Brut". Коллекция Британской библиотеки . British Library. nd . Получено 8 мая 2020 г.
  81. ^ Ле Со 2005, стр. 85.
  82. ^ Урбански, Черити (2013). Написание истории для короля: Генрих II и политика народной историографии. Итака: Издательство Корнеллского университета. стр. 83. ISBN 9780801451317. Получено 8 мая 2020 г. .
  83. ^ Ле Со 2006, стр. 96.
  84. ^ Ле Со 2005, стр. 86.
  85. Le Saux 2006, стр. 96–97.
  86. ^ ab Brun 2020.
  87. ^ Ле Со, Ф. (1998). «Обзор Мари-Франсуазы Аламишель (пер.) Де Вас à Lawamon». Cahiers de Civilization Mediévale (на французском языке). 41 : 375–376 . Проверено 8 мая 2020 г.
  88. ^ "Library Hub Discover search". Jisc . Получено 8 мая 2020 г. .
  89. ^ "Library Hub Discover search". Jisc . Получено 8 мая 2020 г. .

Ссылки

Внешние ссылки