Сэр Томас Мор — пьеса елизаветинской эпохи и драматическая биография, основанная на конкретных событиях в жизни католического мученика Томаса Мора , который стал лордом-канцлером Англии во время правления Генриха VIII . Считается, что пьеса была написана Энтони Мандеем и Генри Четтлом и переработана несколькими писателями. Рукопись особенно примечательна трехстраничной рукописной правкой, которая теперь широко приписывается Уильяму Шекспиру . [1] [2]
Эта пьеса не является биографией; это драма, которая касается определенных событий в жизни Мора. Другие важные факты не описаны: нет никаких упоминаний о его литературной карьере, его книге «Утопия» или споре между Генрихом VIII и Папой Римским в Риме. Также жизнь Мора иногда расширяется за пределы того, что произошло на самом деле, и за пределы использованных источников, чтобы соответствовать драме. То, о чем пьеса, было предметом споров, но вопросы вращаются вокруг повиновения короне и верховенства закона, особенно когда население начинает возмущаться антиинопланетным пылом. Даже Мор должен подчиняться; если он этого не делает, он теряет свою жизнь. [3]
В драме три основных действия: первое — восстание 1517 года, известное как День Первого Мая , и подавление Мором бунтовщиков. Второе — изображение личной жизни Мора, его семьи и друзей, демонстрирующее его щедрость, доброту и остроумие. Третье — его служба в качестве тайного советника и лорда-камергера, а также принципиальная позиция, которую он занял в оппозиции к королю, что приводит к казни Мора.
Конкретные статьи, которые Мор отказывается подписывать, никогда не описываются, поэтому пьеса избегает конкретного конфликта, который произошел между Католической церковью и отколовшейся Английской церковью, позволяя истории сосредоточиться на вопросе свободы индивидуальной совести от мирской власти. Это объясняет, почему Мандей, который боролся против Католической церкви, стал автором пьесы, которая оправдывает Мора, католического мученика. Неизменный интерес Мандея, как показано в его других пьесах, заключался в выступлении против нападок на свободу личности, нападок, которые исходили как от церкви, так и от государства. [4]
Рассматривая с точки зрения театрального исполнения, она выглядит эффективной и драматичной в сценах, связанных с беспорядками, она теплая и человечная, когда речь идет о личной жизни Мора, и она вызывает сочувствие и восхищение, поскольку Мор придерживается своих принципов в конце пьесы. Она считается лучшей из драматических биографий, написанных в елизаветинские времена. Даже с этими качествами она не привлекла бы столько внимания, если бы не ассоциация этой пьесы с Шекспиром.
У сэра Томаса Мора необычно много речевых частей — 59, в том числе 22 в первых 500 строках пьесы; это, плюс массовые сцены, потребовало бы от любой театральной компании того времени возможности ее поставить. С этой работой можно было справиться только посредством сложного дублирования и более чем дублирования ролей актерами. По необходимости пьеса структурирована так, чтобы допускать это многократное дублирование ролей: она состоит из трех фаз — возвышение Мора; канцлерство Мора; падение Мора — с очень ограниченным перекрытием между третями. Только три персонажа, сам Мор и графы Шрусбери и Суррей, появляются во всех трех частях; семь других персонажей — леди Мор, клоун Беттс, Палмер, Ропер, сержант Даунс, лорд-мэр и шериф — появляются в двух из трех сегментов.
В Лондоне
В суде
Игроки лорда кардинала
Вечеринка Мора
Другие
Пьеса драматизирует события в жизни Мора и затрагивает вопросы повиновения короне и верховенства закона, особенно когда население взбудоражено антиинопланетным пылом. Она состоит из 17 сцен, четыре из которых отменены. [12] Она начинается с событий Первомая 1517 года: иностранные граждане, которые иммигрировали в Англию из Ломбардии, которая является северным регионом того, что сейчас известно как Италия, ведут себя плохо разными способами и относятся к гражданам Лондона с оскорблениями и неуважением. Это возмущает рабочих Лондона, которые решают объединиться в Первомай и отомстить вновь прибывшим. Лондонские дворяне испытывают трудности с решением, что с этим делать, когда по всему Лондону вспыхивают беспорядки, и даже мэр Лондона оказывается под угрозой. Дворяне решают нанять шерифа Томаса Мора, который популярен и уважаем среди народа, чтобы попытаться успокоить гражданские беспорядки.
Группа коренных лондонцев планирует поджечь дома иностранцев. Другие призывают к военному ответу. Мор решает, что лучшим способом будет поговорить с бунтовщиками.
Мор прибывает к воротам Святого Мартина. Бунтовщики выражают свои жалобы, затем соглашаются выслушать Мора. Мор начинает с того, что бунты позорят Англию, и что если беспорядок восторжествует, гражданское общество развалится, и никто из бунтовщиков не доживет до старости. Он говорит им, что когда они восстают против закона, они восстают против Бога. Мор предлагает бунтовщикам сделку: если они будут вести себя хорошо и отправятся в тюрьму с миром, он обещает, что им будет даровано помилование. Единственный другой вариант для них — смерть. Бунтовщики принимают предложение Мора, и их уводят.
Бунтовщиков собираются повесить. Один из их лидеров, Линкольн, уже казнен. Затем прибывает Суррей, чтобы объявить, что приказ о казни отложен по приказу короля, потому что Мор умолял сохранить им жизнь.
За свою роль в прекращении беспорядков Мора посвящают в рыцари и назначают тайным советником.
Дома Мора навещает его друг, голландский философ и теолог Эразм. Затем Мор принимает у себя мэра Лондона. Для развлечения гостей ставится пьеса « Бракосочетание остроумия и мудрости» .
Позже в Уайтхолле собирается Тайный совет, включая Мора, когда входит сэр Томас Палмер с нераскрытыми статьями от короля Генриха VIII, который хочет, чтобы они были подписаны. Мор отказывается подписывать, потому что он убежденно против. Рочестера, который также отказывается подписывать, увозят в Тауэр . Мор оставляет свой пост и помещается под домашний арест. Его коллеги по Тайному совету призывают его изменить свое решение и подписать, но он этого не делает.
Мор идет домой и сообщает своей семье. Он обсуждает ситуацию и то, как она повлияет на них, и он утешает их, все время сохраняя позитивное поведение и свою моральную позицию. Графы Суррей и Шрусбери прибывают, чтобы убедить Мора подписать статьи; он не подписывает, и его увозят в Тауэр.
Кейтсби идет в дом Мора, чтобы сообщить семье, что Мор приговорен к смертной казни.
Семья Мора приезжает в Тауэр накануне его казни. Они убеждают его изменить свое решение, но он полон решимости. На следующий день на Тауэрском холме Мор позитивно и решительно поднимается на эшафот и готовится умереть от обезглавливания. Мор вдумчиво и внимательно обменивается репликами с присутствующими дворянами и своим палачом, а затем его уводят со сцены навстречу его судьбе. [13]
Оригинальная рукопись, включающая в себя так много правок, привела к мнению, что пьеса была собрана по кусочкам или находится в плохом состоянии. Однако правки обычно рассматриваются, в узнаваемых театральных терминах, как естественное развитие сценария к его готовности к производству. [14] [15] [16]
Оригинальная рукопись представляет собой рукописный текст, в настоящее время принадлежащий Британской библиотеке . Рукопись примечательна тем, что проливает свет на совместную природу елизаветинской драмы и театральной цензуры той эпохи.
Сейчас Harley MS 7368 в коллекции Британской библиотеки , происхождение рукописи можно проследить до 1728 года, когда она принадлежала лондонскому коллекционеру книг по имени Джон Мюррей. Он подарил ее коллекции Эдварда Харли, 3-го графа Оксфорда и графа Мортимера , который завещал ее Британскому музею вместе с остальной частью своей коллекции рукописей в 1753 году. Некоторое время между 1728 и 1753 годами пьеса была переплетена с другой рукописью, The Humorous Lovers . [17]
Сейчас в плохом состоянии, оригинальная рукопись, вероятно, состояла из 16 листов — 31 рукописной страницы рабочего черновика пьесы ( грязные бумаги ), с последней пустой страницей. Два или три оригинальных листа были вырваны, и были вставлены семь листов и два небольших листка бумаги.
За исключением листов 1 и 2, самой обложки рукописи, пересмотренная сохранившаяся рукопись включает в себя следующее:
1) Листы 3–5, рука S: первые три сцены пьесы, до страницы 5a; цензурировано Эдмундом Тилни , Мастером пиров , но в остальном нетронуто. На странице 5b весь текст после первых 16 строк помечен для удаления. По крайней мере один, а возможно, и два из следующих сразу листов (оригинальные листы 6 и 7) отсутствуют.
2) Фолио 6, Дополнение I, Рука A: один лист, написанный только с одной стороны. Дополнение не на своем месте и относится к более поздней части пьесы, к странице 19a.
3) Фолио 7–9, Дополнение II: три листа, заменяющие вырезанный материал на 5b, а также исходные 6 и, вероятно, 7. Каждый из трех листов написан разным почерком.
4) Листы 10–11, рукопись S: возвращение к оригинальной рукописи, хотя и с некоторыми вставками на страницах 10a и 11a рукописью B.
5) Лист 11c, Дополнение III, Рука C: первая из двух вставок на меньших листах бумаги, ранее наклеенных в нижней части страницы 11b и состоящих из одного монолога из 21 строки, предназначенного для начала следующей сцены.
6) Листы 12–13, Дополнение IV, Рукописи C и E: четыре страницы для замены вырезанного или аннулированного материала, написанные в основном Рукописью C, но с добавлением Рукописи E на странице 13b.
7) Фолио 14а, рука S: снова оригинал, и вся страница отменена для удаления. Дополнение IV, непосредственно предшествующее, заменяет этот материал.
8) Лист 14c, Дополнение V, Рука C: вторая из вставок на меньших листах бумаги, ранее наклеенная в нижней части страницы 14a.
9) Листы 14б и 15, рука S: снова оригинал.
10) Лист 16, Дополнение VI, Рука B: последнее из шести Дополнений.
11) Листы 17–22a, Рука S: заключение пьесы в оригинальной версии. На странице 19a длинный отрывок вырезан, и это то место, где на самом деле находится смещенное Дополнение I, лист 6. [18]
Рука С попыталась внести исправления в целое, повысив его связность; однако некоторые сценические указания и речевые префиксы отсутствуют, а имеющиеся сценические указания иногда неверны. (В Дополнениях III и IV Мор произносит свой монолог перед тем, как войти.)
Ученые, критики и редакторы описали текст как «хаотичный» и «сведенный к бессвязности», но в 1987 году Скотт Макмиллин утверждал, что пьесу можно ставить в ее нынешнем виде; [19] и по крайней мере одна постановка пьесы состоялась в Королевской шекспировской компании в 2005 году.
Рукопись была впервые напечатана и опубликована в 1844 году, спустя два с половиной столетия после ее написания, Шекспировским обществом под редакцией Александра Дайса ; а затем в 1911 году Обществом Мэлоуна под редакцией У. В. Грега .
Часть необходимости в пересмотре пьесы была явно вызвана чисто практическими проблемами сценического искусства, помимо требований политической цензуры. Большая часть пересмотра заключалась в том, чтобы упростить пьесу, сделать ее более подходящей для игры; хотя даже пересмотренная версия потребовала бы минимального состава из 13–18 взрослых и пяти мальчиков. [20] Два из дополнений, III и VI, появляются в начале и конце средней трети соответственно, давая больше времени для смены костюмов. Дополнение III содержит монолог Мора и диалог из 45 строк между двумя актерами; Дополнение VI предоставляет актерам аналогичную передышку, чтобы подготовиться к финальной фазе пьесы. [21]
Учитывая ряд неопределенностей, скорее всего, истинным является то, что оригинальный текст сэра Томаса Мора был написан около 1591–1593 годов, с особым акцентом на 1592–1593 годах, когда тема враждебности по отношению к «инопланетянам» была актуальна в Лондоне. [22] Эдмунд Тилни цензурировал пьесу, когда она была представлена ему на одобрение в то время, из-за этой актуальности, а также из-за более общих соображений контроля политического выражения на сцене. Попытку пересмотра трудно датировать; многие ученые отдают предпочтение около 1596 года, хотя возможна и более поздняя дата около 1604 года.
Рукопись представляет собой сложный текст, содержащий множество слоев совместного написания, правки и цензуры. Исследователи пьесы считают, что изначально она была написана драматургами Энтони Мандеем и Генри Четтлом , а несколько лет спустя была существенно переработана другой командой драматургов, включая Томаса Хейвуда , Томаса Деккера и Уильяма Шекспира .
Наиболее распространенные обозначения шести стрелок:
Мандей, Четтл, Деккер и Хейвуд писали для Admiral's Men в годы до и после 1600 года, что может усилить идею связи между пьесой и этой труппой. Шекспир в этом контексте кажется лишним. В своем исследовании пьесы Скотт Макмиллин рассматривает возможность того, что вклад Шекспира мог быть частью оригинального текста начала 1590-х годов, когда Шекспир мог писать для Lord Strange's Men . [23]
В 1871 году Ричард Симпсон предположил, что некоторые дополнения к пьесе были написаны Шекспиром, а год спустя Джеймс Спеддинг , редактор произведений сэра Фрэнсиса Бэкона , отвергая некоторые из предложений Симпсона, поддержал приписывание Шекспиру отрывка, приписанного Hand D. [24] В 1916 году палеограф сэр Эдвард Монд Томпсон опубликовал подробный анализ почерка дополнения и пришел к выводу, что оно принадлежит Шекспиру. Доводы были подкреплены публикацией « Руки Шекспира в пьесе сэра Томаса Мора» (1923) [25] пятью известными учеными, которые проанализировали пьесу с разных точек зрения, и все они привели к одному и тому же утвердительному выводу. Второе значительное собрание ученых, рассматривающих сэра Томаса Мора, выросло из семинара, который проводился во время заседания Шекспировской ассоциации Америки в Эшленде, штат Орегон, в 1983 году. Результатом стала вторая книга эссе, восемь написанных восемью разными авторами, которая была опубликована под названием « Шекспир и сэр Томас Мор; эссе о пьесе и ее шекспировском интересе» . Это всестороннее исследование рукописи, в котором утверждается, что, по всей видимости, Шекспир действительно внес вклад в пересмотр этой пьесы. [26] Это сделало бы ее единственным сохранившимся рукописным текстом, написанным Шекспиром. Хотя некоторые несогласные остаются, атрибуция была общепринятой с середины 20-го века, и большинство авторитетных изданий произведений Шекспира , включая «Оксфордский Шекспир» , включают пьесу. Она была исполнена с именем Шекспира, включенным в число авторов Королевской шекспировской компанией в 2005 году. Вопрос поддерживался и оспаривался в течение длительного периода на основании свидетельств литературного стиля и отличительного почерка Шекспира . Строки в Hand D «теперь общепризнанно считаются работой Шекспира». [27] [28] Если шекспировская идентификация верна, эти три страницы представляют собой единственные сохранившиеся образцы почерка Шекспира, за исключением нескольких подписей на документах. Рукопись с ее многочисленными исправлениями, удалениями и вставками позволяет нам увидеть Шекспира в процессе сочинения. [29]
Доказательства, позволяющие идентифицировать Шекспира как Руку D, бывают разных типов:
Первоначальное восприятие Симпсона и Спеддинга в 1871–72 годах основывалось на литературном стиле, содержании и политических взглядах, а не на палеографических и орфографических соображениях. Рассмотрим один пример того, что привлекло внимание к стилю Hand D.
Во-первых, от сэра Томаса Мора, Дополнение IIc, 84–87:
Далее, из «Кориолана» , I, i, 184–188:
В-третьих, Троил и Крессида , I, iii, 121–124:
Наконец, Перикл, князь Тирский , II, i, 26–32:
Многие особенности, подобные этой, в дополнении Hand D к «Сэру Томасу Мору» впервые привлекли внимание исследователей и читателей Шекспира и привели к более интенсивному изучению с различных специализированных точек зрения.
Британская библиотека определяет 147 строк пьесы как «единственную сохранившуюся литературную рукопись Шекспира»; куратор Зои Уилкокс утверждает, что «все доказательства указывают на то, что рукопись была написана рукой Шекспира». [31] [32]
В 2016 году профессиональный палеограф Майкл Хейс представил опровержение доводов о том, что Рука D в пьесе имеет какое-либо отношение к Шекспиру. Опубликованная в Shakespeare Quarterly , Хейс написал: «История палеографического аргумента, связывающего сэра Томаса Мора и Шекспира, представляет собой повествование о двусмысленных терминах, заблуждениях и ошибках». Далее он написал, что представленные аргументы не имеют научной ценности, поскольку не существует контрольного образца произведений Шекспира. [33] Пол Уэрстин аналогичным образом утверждает, что «единственный почерк, о котором мы знаем наверняка, — это его... слишком малая выборка, чтобы сделать какое-либо надежное сравнение». [34]
Зрители «находят, что пьеса говорит с большей настойчивостью» на страницах, приписываемых Шекспиру. Хотя предполагаемый вклад Шекспира соответствует общей теме и развивает сюжет, создается впечатление виртуозной пьесы, вставленной, но не полностью интегрированной в пьесу. Некоторые редакторы заходят так далеко, что сомневаются, читал ли Шекспир вообще какие-либо другие вклады. [35] [36]
Пьеса, скорее всего, была написана для постановки Lord Strange's Men , единственной компании того времени, которая могла поставить такую большую и сложную постановку, в театре Philip Henslowe's Rose Theatre , который обладал особыми требованиями к постановке (большая вместимость второго уровня платформы и специальное ограждение), требуемыми пьесой. [37] Огромная главная роль Мора, более 800 строк, была предназначена для Эдварда Аллейна , единственного актера того времени, который, как известно, играл такие масштабные роли. После реорганизации театральных компаний в 1594 году рукопись вполне могла перейти во владение Admiral 's Men .
Неясно, была ли пьеса поставлена в елизаветинскую или якобинскую эпоху, и есть указания, подтверждающие обе стороны вопроса. [38] По характеру правок и упоминанию актера Томаса Гудейла в 3.1 ясно, что она была написана для публичной сцены. [39] С тех пор не было ни одного записанного выступления сэра Томаса Мора, за исключением трехдневной студенческой постановки колледжа Биркбек Лондонского университета в декабре 1922 года. Пьеса была поставлена с более чем 40 студентами в Королевской школе в Кентербери 4–6 ноября 1938 года с П. Д. В. Стрэлленом в главной роли. Первая известная профессиональная постановка пьесы состоялась 22–29 июня 1954 года в Лондонском театральном центре для Ассоциации игроков Advance Players. Сначала она была показана в костюмах елизаветинской эпохи, а затем в современной одежде с Майклом Бейнтом в роли Мора. [40]
Сэр Томас Мор был сыгран полностью или частично несколько раз в качестве радиопьесы, дважды на Третьей программе BBC (1948, 1956), на австрийском общественном радио ORF в 1960 году, а затем снова на BBC Radio 3 в 1983 году с Иэном Маккелленом, игравшим главную роль. [41] Маккеллен также играл роль в Nottingham Playhouse с 10 июня по 4 июля 1964 года, заменив Джона Невилла на короткий срок, когда у последнего возникли художественные разногласия с режиссером Фрэнком Данлопом во время репетиций. [42]
С тех пор пьесу редко ставили снова, и в 2005 году Найджел Кук сыграл Мора в Королевской шекспировской компании. [43]
Сэр Иэн Маккеллен исполнил монолог Hand D, посвященный иммигрантам, в подкасте Марка Марона в ответ на феномен Трампа , а также во время своего визита в Оксфордский союз в 2017 году. [44]