stringtranslate.com

Тартюф

Тартюф, или Самозванец, или Лицемер ( / t ɑːr ˈ t ʊ f , - ˈ t f / ; [1] французский : Tartuffe, ou l'Imposteur , произносится [taʁtyf u lɛ̃pɔstœʁ] ), впервые исполненный в 1664 году,—театральная комедия Мольера . Персонажи Тартюфа, Эльмира и Оргона считаются одними из величайших ролей классического театра.

История

Мольер исполнил свою первую версию « Тартюфа» в 1664 году. Почти сразу после ее исполнения в том же году на великих праздниках Версаля (Вечеринка наслаждений зачарованного острова / Les fêtes des plaisirs de l'ile enchantée ) король Людовик XIV запретил ее. , вероятно , под влиянием архиепископа Парижа Поля Филиппа Ардуэна де Бомона де Перефикса , духовника и бывшего наставника короля . [2] Хотя у короля не было личного интереса в запрете пьесы, он сделал это потому, что, как указано в официальном отчете о празднике:

хотя оно и оказалось чрезвычайно занимательным, король признавал такое сходство между теми, кого истинная преданность ведет на пути к небу, и теми, которым тщеславная показная демонстрация некоторых добрых дел не препятствует совершению некоторых плохих дел, что его крайняя деликатность в религиозных вопросах не терпится этого сходства порока с добродетелью, которые можно было бы принять одно за другое; хотя в добрых намерениях автора и не сомневаешься, тем не менее он запрещает это публично и лишает себя этого удовольствия, чтобы не допустить, чтобы им злоупотребляли другие, менее способные правильно его различить. [2] : 76 

В результате пьесы Мольера современные французы и англичане используют слово «тартюф» для обозначения лицемера , который якобы и преувеличенно симулирует добродетель , особенно религиозную добродетель. Пьеса целиком написана двенадцатисложными строками ( александринами ) рифмующихся куплетов — всего 1962 строки. [3]

Персонажи

Сюжет

Семья Оргона восстала из-за того, что Оргон и его мать попали под влияние Тартюфа, благочестивого мошенника (и бродяги до помощи Оргона). Тартюф притворяется благочестивым и говорит с божественным авторитетом, а Оргон и его мать больше не предпринимают никаких действий, не посоветовавшись предварительно с ним.

Выходки Тартюфа не обманывают остальных членов семьи или их друзей; они его ненавидят. Оргон повышает ставки, когда объявляет, что Тартюф женится на дочери Оргона Мариане (которая уже помолвлена ​​с Валером). Мариана очень расстраивается из-за этой новости, и остальные члены семьи понимают, насколько глубоко Тартюф внедрился в семью.

Пытаясь показать Оргону, насколько на самом деле ужасен Тартюф, семья разрабатывает план, как заставить Тартюфа признаться Эльмире (жене Оргона) в своем желании к ней. Как благочестивый человек и гость, он не должен испытывать подобных чувств к хозяйке дома, и семья надеется, что после такого признания Оргон выгонит Тартюфа из дома. Действительно, Тартюф действительно пытается соблазнить Эльмира, но их беседа прерывается, когда подслушивающий сын Оргона Дамис уже не в состоянии сдерживать кипящее негодование и выскакивает из своего укрытия, чтобы обличить Тартюфа.

Фронтиспис и титульный лист книги «Тартюф или Самозванец» из собрания его произведений на французском и английском языках 1739 года, напечатанного Джоном Уоттсом. На гравюре изображен аморальный Тартюф, обманным путем соблазненный Эльмирой, женой его хозяина Оргона, которая прячется под столом.

Тартюф сначала потрясен, но очень хорошо выздоравливает. Когда Оргон входит в комнату и Дамис торжествующе рассказывает ему о том, что произошло, Тартюф использует обратную психологию и обвиняет себя в том, что он худший грешник:

Oui, mon frère, je suis un mechant, un coupable.
Un malheureux pécheur tout plein d'inquité
Да, брат мой, я злой, виноватый.
Жалкий грешник, полный беззакония. [4]

Оргон убежден, что Дамис лгал, и изгоняет его из дома. Тартюф даже убеждает Оргона приказать, чтобы преподать Дамису урок, Тартюф должен быть рядом с Эльмиром больше, чем когда-либо. В качестве подарка Тартюфу и дальнейшего наказания Дамису и остальным членам его семьи Оргон передает все свое мирское имущество Тартюфу.

В более поздней сцене Эльмир бросает вызов Оргону, чтобы тот стал свидетелем встречи между ней и Тартюфом. Оргон, которого всегда легко убедить, решает спрятаться под столом в той же комнате, уверенный, что Эльмир неправ. Он слышит, как Эльмир сопротивляется наступательным действиям Тартюфа. Когда Тартюф окончательно оговорил себя и опасно близок к тому, чтобы осквернить Эльмира, Оргон выходит из-под стола и приказывает Тартюфу покинуть дом. Коварный гость собирается остаться, и Тартюф наконец показывает свою руку. Оказывается, ранее, еще до событий пьесы, Оргон признался Тартюфу, что у него имеется ящик с компрометирующими письмами (написанными другом, а не им). Тартюф взял на себя ответственность за этот ящик и теперь говорит Оргону, что именно он (Оргон) уйдет. Тартюф берет временный отпуск. Семья Оргона пытается решить, что делать. Очень скоро появляется господин Лояль с посланием от Тартюфа и самого двора; они должны выйти из дома, потому что он теперь принадлежит Тартюфу. Дорин высмеивает имя месье Лояля, высмеивая его фальшивую преданность. Даже мадам Пернель, которая отказывалась верить в какое-либо зло о Тартюфе, даже несмотря на то, что ее сын действительно был его свидетелем, убедилась в двуличности Тартюфа.

Едва господин Лояль уходит, как Валер врывается с известием, что Тартюф обвинил Оргона в пособничестве и содействии предателю путем хранения компрометирующих писем и что Оргон вот-вот будет арестован. Прежде чем Оргон успевает сбежать, прибывает Тартюф с офицером, но, к его удивлению, офицер вместо этого арестовывает его. Офицер объясняет, что просвещенный король Людовик XIV , имя которого не упоминается, услышал о несправедливости, происходящей в доме, и, потрясенный предательством Тартюфа по отношению к Оргону, вместо этого приказал арестовать Тартюфа.

Выясняется, что Тартюф имеет долгую криминальную историю и часто менял свое имя, чтобы его не поймали. В награду за предыдущие добрые услуги Оргона король не только прощает ему хранение писем, но и признает недействительным акт, который дал Тартюфу право владения домом и имуществом Оргона. Вся семья благодарна, что ей удалось избежать унижения, связанного как с потенциальным позором Оргона, так и с их лишением собственности.

Драма заканчивается хорошо, и Оргон объявляет о предстоящей свадьбе Валера и Мариан. Неожиданный поворотный финал , в котором все исправляется неожиданным доброжелательным вмешательством доселе невидимого короля, считается ярким современным примером классического театрального сюжетного устройства deus ex machina .

Споры

Хотя «Тартюф» был хорошо принят публикой и даже Людовиком XIV, это сразу же вызвало конфликт среди множества различных групп, которые были оскорблены изображением в пьесе человека, внешне набожного, но по своей сути корыстного, развратного и лживого; и кто использует свое исповедание благочестия, чтобы охотиться на других. Фракции, выступавшие против творчества Мольера, включали часть иерархии Французской Римско-католической церкви , членов высшего сословия французского общества и нелегальную подпольную организацию под названием Compagnie du Saint-Sacrement . Популярность Тартюфа была прервана, когда архиепископ Парижский Перефикс издал указ, угрожавший отлучением от церкви любого, кто смотрел, играл или читал пьесу. Мольер попытался успокоить церковных чиновников, переписав свою пьесу так, чтобы она казалась более светской и менее критичной по отношению к религии, но архиепископ и другие ведущие чиновники не сдвинулись с места. Переработанная вторая версия пьесы называлась «Самозванец» , и в ней вместо Тартюфа главного героя звали Панульф, единственный спектакль которого состоялся в театре Пале-Рояль 5 августа 1667 года. Сразу на следующий день, 6 августа, Поскольку король был вдали от Парижа, Гийом де Ламуаньон , первый президент Парижского парламента , подвергал цензуре публичные выступления. [5]

Даже во время конфликта Мольера с церковью Людовик XIV продолжал поддерживать драматурга; не исключено, что без поддержки короля Мольер был бы отлучен от церкви . Хотя публичные представления пьесы были запрещены, частные представления для французской аристократии все же состоялись. [6] В 1669 году, после того как хулители Мольера потеряли большую часть своего влияния, ему наконец разрешили исполнить окончательную версию своей пьесы. Однако из-за всех споров вокруг «Тартюфа» Мольер в основном воздерживался от написания таких острых пьес, как эта. [7]

Союзник Мольера (которого Роберт Макбрайд считал Франсуа де Ла Мот Ле Вайер , но это горячо обсуждаемое мнение) [8] [9] ответил на критику Тартюфа в 1667 году письмом « Lettre sur la comédie de l'Imposteur» . Анонимный автор стремился защитить пьесу [а] перед публикой, подробно описав сюжет, а затем опроверг два распространенных аргумента в пользу запрета пьесы. Во-первых, в театральных произведениях вообще не должно обсуждаться религия; во-вторых, действия Тартюфа на сцене, сопровождаемые его благочестивой речью, заставят публику думать, что они должны поступать так, как поступил Тартюф. Этот раздел письма противоречит последнему, описывая, что действия Тартюфа достойны насмешки , по своей сути комической, а потому ни в коем случае не одобрения. [ нужна цитата ]

Комическое есть внешняя и видимая форма, которую щедрость природы придала всему неразумному, чтобы мы могли видеть и избегать этого. Чтобы познать комическое, мы должны знать разумное, отсутствие которого оно обозначает, и мы должны увидеть, в чем состоит разумное... несоответствие - это сердце комического... отсюда следует, что всякая ложь, маскировка, мошенничество, притворство, все внешняя видимость, отличная от действительности, все противоречия на самом деле между действиями, исходящими из одного источника, все это по существу комично. [10]

Столетия спустя, когда в 1906 году начал выходить сатирический антиклерикальный журнал La Calotte , в его первой редакционной статье утверждалось, что смех — единственное оружие, которого боятся солдаты Тартюфа ; новый журнал предложил эффективно использовать это оружие, публикуя статьи и карикатуры, безжалостно высмеивающие католическую церковь и ее духовенство. [11] [12] [13]

История производства

Первоначальная версия пьесы была в трех действиях и впервые была поставлена ​​12 мая 1664 года в Версальском дворце «Мраморный двор» [14] в рамках торжества , известного как Les Plaisirs de l'ile enchantée . Из-за нападок на пьесу и наложенного на нее запрета эта версия так и не была опубликована, и никакого текста не сохранилось, что дает повод для множества спекуляций относительно того, была ли это незавершенная работа или законченная пьеса. Многие писатели полагают, что он состоял из первых трех актов окончательной версии, тогда как Джон Кэрнкросс предположил, что были исполнены 1, 3 и 4 акты. [15] Хотя в оригинальную версию нельзя было играть публично, ее можно было передать в частном порядке, [15] и она была показана 25 сентября 1664 года в Виллер-Котре для брата Людовика Филиппа I, герцога Орлеанского , также известного как месье и 29. Ноябрь 1664 года в замке дю Ренси , для ветерана Фронды Армана де Бурбона, принца Конти . [16]

Вторая версия, L'Imposteur , состояла из пяти действий и была исполнена только один раз, 5 августа 1667 года в Театре Пале-Рояль . 11 августа, перед какими-либо дополнительными выступлениями, архиепископ Парижский Перефикс запретил и эту версию. Практически окончательная, переработанная третья версия в пяти действиях под названием « Тартюф, или Самозванец» появилась 5 февраля 1669 года в театре Пале-Рояль и имела большой успех. [15] Эта версия была опубликована [17] и является той, которая обычно выполняется сегодня. [15]

Современные постановки

Со времен Мольера «Тартюф» остается в репертуаре Комеди Франсез , где это самая исполняемая пьеса. [18]

Русский театральный деятель Константин Станиславский работал над постановкой «Тартюфа» , когда умер в 1938 году. Она была завершена Михаилом Кедровым и открыта 4 декабря 1939 года .

Первая бродвейская постановка состоялась в театре ANTA Washington Square в Нью-Йорке и проходила с 14 января 1965 года по 22 мая 1965 года. В актерский состав входили Майкл О'Салливан в роли Тартюфа, Сада Томпсон в роли Дорины, Саломея Йенс в роли Элмира, Хэл Холбрук в роли М. Лоял, Джон Филип Лоу в роли королевского офицера, Лоуренс Лакинбилл в роли Дамиса и Тони Ло Бьянко в роли сержанта. [20]

Национальная театральная труппа поставила постановку в 1967 году, используя перевод Ричарда Уилбура , с участием Джона Гилгуда в роли Оргона, Роберта Стивенса в роли Тартюфа, Джереми Бретта в роли Валера, Дерека Якоби в роли офицера и Джоан Плаурайт в роли Дорины. [21]

Постановка перевода пьесы Ричарда Уилбура открылась в театре «Круг на площади» в 1977 году с Джоном Вудом в роли Тартюфа и Тэмми Граймс в роли Элмира, Стефаном Гирашем в роли Оргона, Рэем Уайзом в роли Дамиса, Свузи Курц в роли Мариан и Патриция Эллиотт в роли Дорины. [22]

Спектакль Королевской шекспировской труппы с использованием перевода Кристофера Хэмптона и режиссера Билла Александра был показан в театре «Пит» в Лондоне в 1983 году. В постановке участвовали Энтони Шер в роли Тартюфа, Найджел Хоторн в роли Оргона, Марк Райланс в роли Дамиса, Элисон Стедман в роли Элмира, Стефани Файерман в роли Дорины и Дэвид Брэдли в роли Клеанте. [23]

Чарльз Рэндольф-Райт поставил постановку «Тартюфа» в июле 1999 года в Театре Американской консерватории в Сан-Франциско, действие которой происходило среди богатых афроамериканцев Дарема, Северная Каролина, в 1950-х годах. [24]

Перевод Ранджита Болта был поставлен в лондонском театре Playhouse в 1991 году с Эбигейл Круттенден , Полом Эддингтоном , Джейми Гловером , Фелисити Кендал , Николасом Ле Прево , Джоном Сешнсом и Тоби Стивенсом . [25] Перевод Болта позже был поставлен в лондонском Национальном театре в 2002 году с Маргарет Тайзак в роли мадам Пернель, Мартином Клюнесом в роли Тартюфа, Клэр Холман в роли Элмира, Джулианом Уодэмом в роли Клеанта и Дэвидом Трелфоллом в роли Оргона. [26]

Дэвид Болл адаптировал «Тартюфа» для Театра «Юная Луна» в 2006 году, а Доминик Серран возродил эту постановку в 2015 году в совместной постановке с Репертуарным театром Беркли , Репертуарным театром Южного побережья и труппой Шекспировского театра . [27]

Премьера перевода ливерпульского поэта Роджера Макгофа состоялась в Ливерпульском театре в мае 2008 года, а затем была переведена в Театр Роуз в Кингстоне . [28]

Королевская шекспировская компания выпустила новую версию Анила Гупты и Ричарда Пинто, в которой история была перенесена в современную пакистано - мусульманскую общину Спаркхилла , Бирмингем . Премьера фильма состоялась в театре «Лебедь» в Стратфорде-на-Эйвоне в сентябре 2018 года, а в октябре 2022 года его перевели в Репертуарный театр Бирмингема .

В 2021 году сингапурская театральная компания W!ld Rice заказала новую версию сингапурского драматурга Джоэла Тана , премьера которой состоялась в 2022 году. Версия Тана добавляет новый поворот сюжета: помолвка Валера с Мариан — это бледно-лиловый брак, призванный прикрыть его бурный роман с Дамисом и ее желание стать независимой женщиной.

В 2022 году феминистское переосмысление, написанное Флорой Дэвис и Сиан Лоуренс, было представлено в оксфордской студии BT компанией Green Sun Productions и вызвало большой успех. В этой адаптации действие происходит в вымышленной феминистской консалтинговой фирме; Оргон и Элмир становятся со-генеральными директорами, а Тартюф — новым сотрудником офиса. Производство перенесено в Edinburgh Fringe в августе 2023 года.

Адаптации

Фильм

Этап

Телевидение

Опера

Аудио

Notes

  1. ^ the 2nd version, before the largely-finished 3rd version in 1669

References

  1. ^ "Tartuffe". Random House Webster's Unabridged Dictionary.
  2. ^ a b Rey, François; Lacouture, Jean (2007), Molière et le roi, éditions du seuil
  3. ^ Molière (2002). Tartuffe. Translated by Martin Sorrel. London: Nick Hern Books.
  4. ^ Molière. Tartuffe. III.vi.
  5. ^ Prest, Julia (2016). "Failed Seductions and the Female Spectator: Pleasure and Polemic in the Lettre sur la comédie de l'Imposteur". Yale French Studies (130): 10–23. JSTOR 44512289.
  6. ^ Pitts, Vincent J. (2000). La Grande Mademoiselle at the Court of France: 1627—1693. Baltimore: Johns Hopkins University Press. p. 250. ISBN 0-8018-6466-6.
  7. ^ Павловский, Линда, изд. (2001). «Мольер: Введение». Драматическая критика . 13 (изд. 2006 г.). Гейл Групп, Инк . Проверено 26 ноября 2007 г. - через eNotes.com.
  8. ^ Макбрайд, Роберт (2005). Мольер и сын премьер Тартюф . Издательство Манчестерского университета. ISBN 0907310575.
  9. ^ Прест, Джулия (2016). «Неудачные соблазнения и женщина-зритель: удовольствие и полемика в Lettre sur la comédie de l'Imposteur ». Йельские исследования французского языка (130): 11. JSTOR  44512289. Однако ученые не спешат принять эту атрибуцию, и обычно выдвигаются другие имена: Жан Донно де Визе и Клод-Эммануэль Юлье, более известный как Шапель.
  10. ^ "Мольер". Британская энциклопедия . 2007 . Проверено 4 декабря 2007 г.
  11. ^ Ла Калотт в Галлике
  12. ^ Альманах де Ла Калотт в Галлике
  13. ^ Ла Калотт на caricaturesetcaricature.com
  14. ^ «Версаль: Мраморный двор». 6 февраля 2017 г.
  15. ^ abcd Коппиш 2002.
  16. ^ Гарро 1984, том. 3, с. 417.
  17. ^ Мольер 1669.
  18. ^ Энгельбертс, Маттейс (2018), «Тартюф Мольера и французская национальная идентичность: изменение конфигурации короля, народа и церкви», Пересмотр национальных пьес в Европе , Springer International Publishing, стр. 211–243, doi : 10.1007/978-3 -319-75334-8_8, ISBN 9783319753331
  19. ^ Бенедетти (1999, 389).
  20. ^ "Тартюф (Бродвейская постановка 1965 года)" . База данных Интернет-Бродвея . Проверено 17 июля 2023 г.
  21. ^ «Тартюф: Национальный театр. Перевод Ричарда Уилбура». Theatricalia.com . 21 ноября 1967 года . Проверено 14 декабря 2016 г.
  22. ^ "Тартюф (Бродвейская постановка 1977 года)" . База данных Интернет-Бродвея . Проверено 17 июля 2023 г.
  23. ^ "RSC Productions: Тартюф (1983)" . Фонд места рождения Шекспира . Проверено 17 июля 2023 г.
  24. Ширли, Дон (5 июля 1999 г.). «Свежий, умный «Тартюф» достигает новых высот». Лос-Анджелес Таймс . Сан-Франциско . Проверено 4 апреля 2022 г.
  25. ^ «Тартюф: Перевод Ранджита Болта». Theatricalia.com . Проверено 14 декабря 2016 г.
  26. ^ "Постановка Тартюфа". Theatricalia.com . Проверено 14 декабря 2016 г.
  27. ^ «Представитель Беркли представляет Тартюфа» (PDF) . Берклиреп.орг . Проверено 14 декабря 2016 г.
  28. Ки, Филип (15 мая 2008 г.). «Тартюф, Роджер Макгоф, Ливерпульский театр». Ливерпуль Дейли Пост .
  29. ^ "Тартюф". Королевская шекспировская труппа . 14 октября 2022 года. Архивировано из оригинала 20 марта 2023 года . Проверено 20 марта 2023 г.
  30. ^ «Тартюф (1925), режиссер Ф. В. Мурнау». IMDB.com . Проверено 17 июля 2023 г.
  31. ^ "Тартюф (1984), режиссер Жерар Депардье". IMDB.com . Проверено 17 июля 2023 г.
  32. ^ "Тартюф". Национальный театр . Проверено 20 мая 2017 г. - через каталог.nationaltheatre.org.uk.
  33. ^ "Пьесы и мюзиклы Элдриджа" . Hisage.com . Проверено 14 декабря 2016 г.
  34. ^ "Тартюф". сайт Americanstage.org . Американская театральная труппа . Проверено 14 декабря 2016 г.
  35. Брукер, Бен (11 ноября 2016 г.). «Тартюф». australianbookreview.com.au . Австралийское книжное обозрение.
  36. ^ "Обзор: Тартюф". Обзор Аделаиды . 9 ноября 2016 г.
  37. ^ "theoxfordblue.co.uk" . www.theoxfordblue.co.uk . Проверено 14 августа 2023 г.
  38. ^ «Тартюф, Самозванец: феминистское переосмысление (Green Sun Productions)» . www.thespaceuk.com . Проверено 14 августа 2023 г.
  39. ^ "Пьеса месяца BBC (1965–1983): Тартюф" . IMDb.com . Проверено 14 декабря 2016 г.
  40. ^ "Тартюф (ТВ, 1978)" . IMDB.com . Проверено 17 июля 2023 г.
  41. ^ «Тартюф или Самозванец (1985)». ftvdb.bfi.org.uk . Британский институт кино . Архивировано из оригинала 29 января 2009 года . Проверено 14 декабря 2016 г.
  42. ^ "Тартюф". Би-би-си . 12 марта 2023 г. Проверено 20 марта 2023 г.
  43. ^ «Великие пьесы: Тартюф (10.12.39)» . Старинные радиожурналы Джерри Хэндигеса . Проверено 17 июля 2023 г.
  44. ^ "Стратфордский национальный театр Канады: Тартюф" . Discogs.com . Проверено 17 июля 2023 г.
  45. ^ «Драма на 3: Тартюф». BBC.co.uk. ​Радио BBC 3. 24 июля 2016 г. Проверено 14 декабря 2016 г.
  46. ^ "LATW: Тартюф" . Театральные работы Лос-Анджелеса . Проверено 17 июля 2023 г.
  47. ^ "Тартюф Мольера (английская адаптация): английская адаптация... Аудиокнига" .

Источники

Внешние ссылки