Типитака ( пали: [tɪˈpɪʈɐkɐ] ) или Трипитака ( санскрит: [trɪˈpɪʈɐkɐ] ), что означает «Тройная корзина», [1] является традиционным термином для древних собраний буддийских священных писаний . [1] [2] [3] [4] Трипитака состоитиз трех основных категорий текстов, которые в совокупности составляют буддийский канон: Виная Питака , Сутта Питака и Абхидхамма Питака . [5]
Палийский канон, поддерживаемый традицией Тхеравады в Юго-Восточной Азии , китайский буддийский канон, поддерживаемый восточноазиатской буддийской традицией , и тибетский буддийский канон, поддерживаемый тибетской буддийской традицией, являются одними из наиболее важных Трипитака в современном буддийском мире. [2]
Термин «Трипитака» стал использоваться для обозначения сборников многих школ, хотя их общее деление не соответствует строгому делению на три питака. [6]
Tipiṭaka ( пали ), или Tripiṭaka (санскрит: त्रिपिटक), означает «Три корзины». [1] Это составное палийское слово ti или санскритское слово от tri (त्रि), что означает «три», и piṭaka (पिटक) или piṭa (पिट), что означает «корзина». [1] «Три корзины» изначально были вместилищами рукописей на пальмовых листьях , на которых хранились собрания текстов Сутт , Винайи и Абхидхаммы , трех разделов, составляющих буддийские каноны. [7] Эти термины также пишутся без диакритических знаков как Tripiṭaka и Tipiṭaka в научной литературе. [3]
Трипитака состоит из трех основных категорий текстов, которые в совокупности составляют буддийский канон: Сутра -питака , Виная-питака и Абхидхамма-питака . [8]
Сутры были доктринальными учениями в афористическом или повествовательном формате. Исторический Будда произнес все свои проповеди в Магадхане . Эти проповеди были повторены устно во время заседания Первого буддийского собора сразу после Париниббаны Будды. Учения продолжали передаваться устно, пока в конечном итоге не были записаны в первом веке до н. э. Даже в Сутра Питаке можно обнаружить более старые и более поздние тексты. [9]
Виная-питака, по-видимому, постепенно развилась как комментарий и обоснование монашеского кодекса (Prātimokṣa), который предполагает переход от сообщества странствующих нищих (период Sūtra Piṭaka) к более оседлому монашескому сообществу (период Vinaya Piṭaka). Виная фокусируется на правилах и предписаниях, или морали и этике монашеской жизни, которые варьируются от дресс-кода и правил питания до запретов на определенные личные действия. [10]
Каждая из ранних буддийских школ, вероятно, имела свои собственные версии Трипитаки . Согласно некоторым источникам, были некоторые индийские школы буддизма, которые имели пять или семь питак. [11] По словам Ицзина , китайского паломника VIII века в Индии, буддийские школы Никая хранили различные наборы канонических текстов с некоторыми преднамеренными или непреднамеренными различиями. Ицзин отмечает четыре основных текстовых собрания среди школ, не относящихся к Махаяне: [12]
Ицзин отмечает, что, хотя существовало множество подшкол и сект, подсекты разделяли Трипитаку своей материнской традиции (которую он назвал «четырьмя основными школами непрерывной традиции» или традициями «арья»). [13] Однако это не означает, что различные подшколы не обладали своей собственной уникальной Трипитакой . Говорят, что Сюаньцзан привез в Китай Трипитаку семи различных школ, включая вышеупомянутые школы, а также Дхармагуптаку , Кашьяпию и Махишасаку . [13]
По словам А. К. Вардера , тибетский историк Бу-стон сказал, что около или до I века н. э. существовало восемнадцать школ буддизма, каждая из которых имела свою собственную Трипитаку, записанную в письменной форме. [14] Однако, за исключением одной версии, которая сохранилась полностью, и других, из которых сохранились части, все эти тексты утеряны для истории или еще не найдены. [14]
Махасангхика Виная была переведена Буддабхадрой и Фасянем в 416 году н. э. и сохранилась в китайском переводе ( Тайсё Трипитака, 1425 ).
Индийский монах Парамартха, живший в VI веке н. э., писал, что спустя 200 лет после паринирваны Будды большая часть школы Махасангхика переместилась к северу от Раджагрихи и разделилась по вопросу о том, следует ли формально включать сутры Махаяны в их Трипитаку . Согласно этому рассказу, они разделились на три группы в зависимости от относительного способа и степени признания ими авторитета этих текстов Махаяны. [15] Парамартха утверждает, что секта Куккутика не принимала сутры Махаяны как буддхавачану («слова Будды»), в то время как секта Локоттаравада и секта Экавьявахарика принимали сутры Махаяны как буддхавачану . [16] Также в VI веке н. э. Авалокитаврата пишет о махасангхика, используя «Великую Агама Питаку», которая затем ассоциируется с сутрами Махаяны, такими как Праджняпарамита и Дашабхумика Сутра . [17] Согласно некоторым источникам, абхидхарма не была принята как каноническая школой махасангхика. [18] Например, в «Тхеравадин Дипавамсе» говорится, что у махасангхика не было абхидхармы. [19] Однако другие источники указывают на то, что такие собрания абхидхармы существовали, и китайские паломники Фасянь и Сюаньцзан оба упоминают абхидхарму махасангхика. На основании текстовых свидетельств, а также надписей в Нагарджунаконде , Джозеф Вальзер приходит к выводу, что по крайней мере некоторые секты Махасангхика, вероятно, имели собрание абхидхармы, и что оно, вероятно, содержало пять или шесть книг. [20]
Чайтики включали ряд подсект, включая Пурвашайлов, Апарашайлов, Сиддхартхиков и Раджагириков. В 6 веке н. э. Авалокитаврата пишет, что сутры Махаяны, такие как Праджняпарамита и другие , поются Апарашайлами и Пурвашайлами. [17] Также в 6 веке н. э. Бхававивека говорит о том, что Сиддхартхики использовали Видьядхара-питаку, а Пурвашайлы и Апарашайлы использовали Бодхисаттва- питаку, подразумевая собрания текстов Махаяны в этих школах Чайтики. [17]
Говорят, что школа Бахушрутия включила в свой канон Бодхисаттву Питаку. Сатьясиддхи Шастра , также называемая Таттвасиддхи Шастра , является сохранившейся абхидхармой школы Бахушрутия. Эта абхидхарма была переведена на китайский язык в шестнадцати разделах (Тайсё Трипитака 1646). [21] Ее авторство приписывается Хариварману, монаху третьего века из центральной Индии. Парамартха цитирует эту абхидхарму Бахушрутия как содержащую комбинацию доктрин Хинаяны и Махаяны, и Джозеф Вальзер соглашается, что эта оценка верна. [22]
Праджняптивадины считали , что учения Будды в различных питаках были номинальными (санскр. праджняпти ), условными (санскр. самврити ) и причинными (санскр. хетупхала ). [23] Поэтому все учения рассматривались праджняптивадинами как имеющие временное значение, поскольку они не могут содержать окончательную истину. [24] Было отмечено, что этот взгляд на учения Будды очень близок к полностью развитой позиции сутр Махаяны. [23] [24]
Ученые в настоящее время имеют «почти полную коллекцию сутр школы Сарвастивада » [25] благодаря недавнему открытию в Афганистане примерно двух третей Диргха Агамы на санскрите. Мадхьяма Агама ( Тайсё Трипитака 26) была переведена Гаутамой Сангхадевой и доступна на китайском языке. Самьюкта Агама (Тайсё Трипитака 99) была переведена Гунабхадрой и также доступна на китайском языке. Таким образом, Сарвастивада является единственной ранней школой, помимо Тхеравады, для которой у нас есть примерно полная Сутра Питака. Сарвастивада Виная Питака также сохранилась в китайском переводе, как и семь книг Сарвастивада Абхидхарма Питака. Существует также энциклопедическая Абхидхарма Махавибхаша Шастра (Тайсё Трипитака 1545), которая считалась канонической у последователей вайбхашика-сарвастивадинов северо-западной Индии.
Части Муласарвастивада Трипитака сохранились в тибетском переводе и непальских рукописях. [26] Связь школы Муласарвастивада со школой Сарвастивада не определена; их винаи, безусловно, различались, но не ясно, отличалась ли их Сутра Питака. Рукописи Гилгита могут содержать Агамы из школы Муласарвастивада на санскрите. [27] Муласарвастивада Виная Питака сохранилась в тибетском переводе, а также в китайском переводе (Тайсё Трипитака 1442). Рукописи Гилгита также содержат тексты винаи из школы Муласарвастивада на санскрите. [27]
Полная версия Диргха Агамы (Тайсё Трипитака 1) школы Дхармагуптака была переведена на китайский язык Буддхаяшей и Чжу Фоняном (竺佛念) во времена династии Поздняя Цинь , датированная 413 годом нашей эры. Он содержит 30 сутр в отличие от 34 сутт Тхеравадинской Дигха Никаи. А.К. Уордер также связывает дошедшую до нас Экоттару Агаму ( Тайсё Трипитака 125) со школой Дхармагуптака из-за количества правил для монашествующих, которое соответствует Дхармагуптака Винайе. [28] Дхармагуптака Виная также существует в китайском переводе ( Тайсё Трипитака, 1428), и буддийские монахи в Восточной Азии придерживаются Дхармагуптака Виная.
Говорят, что Дхармагуптака Трипитака содержала в общей сложности пять питак. [22] К ним относятся Бодхисаттва- Питака и Мантра- Питака (гл. 咒藏), также иногда называемая Дхарани- Питакой. [29] По словам монаха Дхармагуптаки V века Буддхаяши, переводчика Дхармагуптака Виная на китайский язык, школа Дхармагуптака ассимилировала Махаяну Трипитаку (гл. 大乘三藏). [30]
Махишасака Виная сохранилась в китайском переводе (Тайсё Трипитака, 1421), переведенном Буддадживой и Чжу Даошэном в 424 году н. э.
Небольшие части Типитака школы Кашьяпия сохранились в китайском переводе. Сохранился неполный китайский перевод Самьюкта Агамы школы Кашьяпия, сделанный неизвестным переводчиком около периода Трех Цинь (三秦) (352-431 н.э.). [31]
Палийский канон — это полный набор Трипитака, поддерживаемый традицией Тхеравады , записанный и сохраненный на языке пали . [32]
Датировка Трипитаки неясна . Макс Мюллер утверждает, что нынешняя структура и содержание Палийского канона сформировались в III веке до н. э., после чего он продолжал передаваться устно из поколения в поколение, пока, наконец, не был записан в I веке до н. э. (почти через 500 лет после жизни Будды). [33] [34] Хроника Тхеравады, называемая Дипавамса, утверждает, что во время правления Валагамбы из Анурадхапуры (29–17 гг. до н. э.) монахи, которые ранее помнили Типитаку и ее комментарии устно, теперь записывали их в книгах из-за угрозы, которую представляли голод и война. Махавамса также кратко упоминает о записи канона и комментариев в это время. [35] Согласно источникам Шри-Ланки, в этой задаче было задействовано более 1000 монахов, достигших архатства . Место, где был реализован проект, было в Алувихаре , Матале , Шри-Ланка. [14] Полученные тексты были позже частично переведены на ряд восточноазиатских языков, таких как китайский, тибетский и монгольский, древними приезжими учеными, которые, хотя и были обширными, но неполными. [36]
Каждая буддийская субтрадиция имела свою собственную Трипитаку для своих монастырей, написанную ее сангхой , каждый комплект состоял из 32 книг, в трех частях или корзинах учений: Виная Питака («Корзина Дисциплины»), Сутра Питака («Корзина Рассуждений») и Абхидхамма Питака («Корзина Особого [или Дальнейшего] Учения»). [3] [34] [37] Структура, кодекс поведения и моральные добродетели в корзине Виная, в частности, имеют сходство с некоторыми из сохранившихся текстов Дхармасутры индуизма. [38] Большая часть сохранившейся литературы Трипитака написана на пали, а некоторые — на санскрите, а также на других местных азиатских языках. [37] Палийский канон не содержит Махаянских Сутр и Тантр, поскольку школы Махаяны не оказали влияния на традицию Тхеравады, как в Восточной Азии и Тибете. Таким образом, в традиции Тхеравады нет основных школ Махаяны (ни Хинаяны, ни Пратьекабуддхаяны). Тантрические школы традиции Тхеравады используют тантрические тексты независимо, а не как часть Коллекции.
Некоторые из хорошо известных сохранившихся Палийских канонов — это Чаттха Сангаяна Типитака, Будда Джаянти Трипитака, Тайская Типитака и т. д.
Китайский буддийский канон — это свод Трипитака, поддерживаемый восточноазиатской буддийской традицией, написанный и сохраненный на китайском языке.
У и Чиа утверждают, что появляющиеся доказательства, хотя и неопределенные, предполагают, что самые ранние письменные буддийские тексты Трипитака могли попасть в Китай из Индии к I в. до н. э. [39] Организованная коллекция буддийских текстов начала появляться в VI в. н. э. на основе структуры ранних библиографий буддийских текстов. Однако именно «Каталог эпохи Кайюань» Чжишэна в 730 г. обеспечил прочную структуру. Чжишэн ввел базовое шестичленное разделение с сутрой, винаей и абхидхармой, принадлежащими Махаяне, Пратьекабуддхаяне и Шравакаяне. [40] Вероятно, что каталог Чжишэна оказался решающим, потому что он использовался для реконструкции Канона после гонений 845 г. н. э.; однако он также считался «идеальным синтезом всего четырехсотлетнего развития надлежащей китайской формы Канона». [41]
Некоторые из хорошо известных сохранившихся китайских канонов — Тайсё Трипитака, Трипитака Кореана и т. д.
Тибетский буддийский канон — это собрание священных текстов, признанных различными сектами тибетского буддизма . Помимо текстов сутраяны , тибетский канон включает в себя тантрические тексты. Тибетский канон подвергся окончательной компиляции в XIV веке Бутоном Ринченом Друбом .
Тибетский канон имеет свою собственную схему, которая делит тексты на две большие категории:
Некоторые из известных тибетских канонов — Дэге, Цзян, Лхаса и т. д.
Китайская форма Трипитака , «sānzàng» (三藏), иногда использовалась как почетное звание для буддийского монаха, который овладел учениями Трипитака. В китайской культуре это примечательно в случае монаха династии Тан Сюаньцзана , чье паломничество в Индию для изучения и возвращения буддийских текстов в Китай было изображено в романе « Путешествие на Запад » как «Тан Саньцзан» (мастер Трипитака династии Тан). Из-за популярности романа термин «sānzàng» часто ошибочно понимается как имя монаха Сюаньцзана . Одной из таких экранизаций этого является популярный сериал 1979 года «Обезьяна» .
Современного индийского ученого Рахула Санкритьяяна иногда называют Трипитакачарьей, что отражает его знакомство с Трипитакой . [ необходима ссылка ]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)Палийский канон:
Мьянманская версия буддийского канона (6-я редакция):
Китайский буддийский канон:
Тибетская традиция:
Коллекции Трипитака:
Шриланкийская версия Типитаки: