Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена , также известного как Тристрам Шенди , — роман Лоренса Стерна . Он был опубликован в девяти томах, первые два появились в 1759 году, а семь других — в течение следующих семи лет (т. 3 и 4, 1761; т. 5 и 6, 1762; т. 7 и 8, 1765; т. 9, 1767). Он претендует на то, чтобы быть биографией одноименного персонажа. Его стиль отмечен отступлениями, двусмысленностью и графическими приемами. Первое издание было напечатано Энн Уорд на Кони-стрит , Йорк .
Стерн много читал, что отражено в «Тристраме Шенди» . Многие из его сравнений, например, напоминают произведения поэтов -метафизиков 17-го века, [1] и роман в целом, с его фокусом на проблемах языка, постоянно учитывает теории Джона Локка в «Опыте о человеческом разумении » . [2] Артур Шопенгауэр назвал «Тристрама Шенди» одним из «четырех бессмертных романов». [3]
Хотя использование повествовательной техники потока сознания обычно ассоциируется с модернистскими романистами, Тристрам Шенди был предложен в качестве предшественника. [4]
Как следует из названия, книга, по сути, является повествованием Тристрама о его жизни. Но одна из центральных шуток романа заключается в том, что он не может ничего объяснить просто, что он должен делать объяснительные отступления, чтобы добавить контекст и цвет к своему рассказу, до такой степени, что собственное рождение Тристрама даже не доходит до третьего тома.
Следовательно, помимо Тристрама как рассказчика, наиболее знакомыми и важными персонажами в книге являются его отец Уолтер, его мать, его дядя Тоби, слуга Тоби Трим и вспомогательный состав популярных второстепенных персонажей, включая горничную Сюзанну, доктора Слопа и священника Йорика, который позже стал любимым псевдонимом Стерна и очень успешным рекламным трюком. Йорик также является главным героем второго художественного произведения Стерна, « Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» .
Большая часть действия посвящена домашним неурядицам и недоразумениям, которые находят юмор в противоположных характерах Уолтера — раздражительного, рационального и несколько саркастичного — и дяди Тоби, который мягок, прост и любит своих ближних.
В промежутках между этими событиями Тристрам, как рассказчик, долго рассуждает о сексуальных практиках, оскорблениях, влиянии имени и носа, а также исследует акушерство , осадное дело и философию, пытаясь упорядочить материал и закончить историю своей жизни.
Хотя Тристрам всегда присутствует как рассказчик и комментатор, книга содержит мало информации о его жизни, только историю о путешествии по Франции и отчеты о четырех комичных неудачах, которые сформировали ход его жизни с раннего возраста. Во-первых, когда он был еще только гомункулом , имплантация Тристрама в матку его матери была нарушена. В самый момент зачатия его мать спросила отца, не забыл ли он завести часы. Отвлечение и раздражение привели к нарушению надлежащего баланса юмора, необходимого для зачатия благополучного ребенка. Во-вторых, одна из любимых теорий его отца заключалась в том, что большой и привлекательный нос важен для мужчины, прокладывающего свой путь в жизни. Во время трудных родов нос Тристрама был раздавлен щипцами доктора Слопа.
В-третьих, еще одна из теорий его отца заключалась в том, что имя человека оказывает огромное влияние на его характер и судьбу, и худшее из возможных имен — Тристрам. Ввиду предыдущих несчастных случаев отец Тристрама постановил, что мальчик получит особенно благоприятное имя Трисмегист . Сюзанна исказила имя, передавая его священнику, и ребенка окрестили Тристрамом. Согласно теории его отца, его имя, будучи слиянием «Трисмегист» (в честь эзотерического мистика Гермеса Трисмегиста ) и « Тристан » (чье значение имело влияние через народную этимологию латинского tristis , «печальный»), обрекало его на жизнь, полную горя, и прокляло его неспособностью понять причины своего несчастья.
Наконец, будучи малышом, Тристрам случайно перенес обрезание, когда Сюзанна уронила оконную раму, когда он мочился в окно из-за пропажи ночного горшка.
Присутствие Стерна внутри повествования изменило ход традиционных романных интерпретаций, поскольку его повествовательная структура отклоняется через множество перепутанных и фрагментарных событий в нетрадиционный, двойной перекрывающийся сюжет. Эти методы отклонения отражают его неспособность просто объяснить каждое событие по мере его возникновения, поскольку он часто прерывает эти события комментариями о том, как читатель должен понимать и следить за каждым событием.
Он в значительной степени полагается на тесное взаимодействие читателя с текстом и его интерпретации нетрадиционного сюжета. Присутствие Тристрама внутри повествования, поскольку рассказчик вовлекает воображение, и его использование визуальных стратегий, таких как мраморные и пустые страницы, отражает важность участия читателя в романе.
Стерн включил в «Тристрама Шенди » множество отрывков, взятых почти слово в слово из «Анатомии меланхолии » Роберта Бертона , «О смерти » Фрэнсиса Бэкона , Рабле и многих других, и переставил их так, чтобы они соответствовали новому смыслу, заложенному в «Тристраме Шенди» . [5] «Тристрам Шенди» высоко ценился за свою оригинальность, и никто не замечал этих заимствований до тех пор, пока не прошло несколько лет после смерти Стерна. Первым, кто их заметил, был врач, поэт и председатель библиотеки Портико Джон Ферриар , который не воспринял их негативно и прокомментировал: [5] [6]
Если мнение [читателя] об учености и оригинальности Стерна и понизится в результате прочтения, он должен, по крайней мере, восхищаться ловкостью и хорошим вкусом, с которыми он включил в свое произведение так много отрывков, написанных их авторами с совершенно разных точек зрения.
Ферриар считал, что Стерн высмеивал «Анатомию меланхолии» Бертона , насмехаясь над ее торжественным тоном и попытками доказать неоспоримые факты с помощью весомых цитат. [7] [8]
Викторианские критики 19-го века, которые были враждебны к Стерну из-за предполагаемой непристойности его прозы, использовали выводы Ферриара, чтобы опорочить Стерна, и утверждали, что он был нечестен с художественной точки зрения, и почти единогласно обвиняли его в бессмысленном плагиате. [5] Ученый Грэм Петри внимательно проанализировал предполагаемые отрывки в 1970 году; он заметил, что в то время как более поздние комментаторы теперь согласны, что Стерн «переставлял то, что он брал, чтобы сделать это более юмористическим, или более сентиментальным, или более ритмичным», никто из них «похоже, не задавался вопросом, имел ли Стерн какую-либо дальнейшую, более чисто художественную цель». Изучая отрывок в томе V, главе 3, Петри замечает: «такой отрывок... показывает, что копирование Стерном было далеко не чисто механическим, и что его перестановки выходят далеко за рамки того, что было бы необходимо для чисто стилистических целей». [5]
Большое влияние на Тристрама Шенди оказало произведение Рабле « Гаргантюа и Пантагрюэль» . [5] [9] Рабле был, безусловно, любимым автором Стерна, и в своей переписке он ясно дал понять, что считает себя преемником Рабле в юмористическом творчестве. Один отрывок, включенный Стерном, касается «длины и доброты носа». [10] [11] [12] Стерн написал более раннее произведение под названием «Раблезианский фрагмент» , что указывает на его знакомство с трудами французского монаха и врача.
Стерн не был другом gravitas, качества, которое вызывало у него отвращение. Tristram Shandy придает нелепый оборот торжественным пассажам уважаемых авторов, которые он включает, а также литературному жанру consolatio . [5] [7]
Среди предметов таких насмешек были некоторые мнения, содержащиеся в «Анатомии меланхолии » Роберта Бертона , книге, которая упоминает проповеди как наиболее респектабельный тип письма, и тот, который был одобрен учеными. Позиция Бертона заключалась в попытке доказать неоспоримые факты весомыми цитатами. Его книга состоит в основном из собрания мнений множества писателей (он скромно воздерживается от добавления своих собственных), разделенных на причудливые и старомодные категории. В ней обсуждается все, от доктрин религии до военной дисциплины, от внутреннего судоходства до морали танцевальных школ. [7]
Большая часть своеобразия персонажей «Тристрама Шенди » заимствована у Бертона. Бертон позволяет себе утопический набросок идеального правительства в своем вступительном обращении к читателю, и это формирует основу представлений « Тристрама Шенди» по этому вопросу. А Стерн пародирует использование Бертоном весомых цитат. [7] Первые четыре главы « Тристрама Шенди» основаны на некоторых отрывках из «Бертона». [7]
В главе 3, тома 5, Стерн пародирует жанр consolatio , смешивая и перерабатывая отрывки из трех «широко разнесенных разделов» «Анатомии » Бертона , включая пародию на «серьезный и трезвый отчет» Бертона о скорби Цицерона по поводу смерти его дочери Туллии . [5]
Его текст наполнен намеками и ссылками на ведущих мыслителей и писателей 17-го и 18-го веков. Александр Поуп и Джонатан Свифт оказали большое влияние на Стерна и Тристрама Шенди . Сатиры Поупа и Свифта сформировали большую часть юмора Тристрама Шенди , но проповеди Свифта и « Опыт о человеческом разумении » Локка также внесли вклад в идеи и рамки, которые Стерн исследовал на протяжении всего романа. Другие основные влияния — это «Опыты » Сервантеса и Монтеня , а также значительный интертекстуальный долг «Анатомии меланхолии» [ 5] , «Битве книг» Свифта и совместной работе скриблерианцев «Мемуары Мартинуса Скриблеруса» [13] .
Тень Сервантеса присутствует на протяжении всего романа Стерна. Частые ссылки на Росинанта , характер дяди Тоби (который во многом напоминает Дон Кихота ) и собственное описание Стерном « сервантесовского юмора» своих персонажей, наряду с бросающей вызов жанру структурой « Тристрама Шенди» , которая во многом обязана второй части романа Сервантеса, — все это демонстрирует влияние Сервантеса. [14]
В романе также используются теории эмпиризма Джона Локка , или способ, которым мы собираем то, что мы знаем о себе и нашем мире из «ассоциации идей», которая приходит к нам от наших пяти чувств. Стерн попеременно относится с уважением и сатирой к теориям Локка, используя ассоциацию идей для создания « коньков » персонажей или причудливых одержимостей, которые и упорядочивают, и расстраивают их жизнь разными способами. Стерн заимствует и спорит с языковыми теориями Локка (о неточности и произвольности слов и их использования), и, следовательно, тратит много времени на обсуждение тех самых слов, которые он использует в своем собственном повествовании — с «отступлениями, жестами, нагромождением очевидных мелочей в попытке добраться до истины». [2]
Существует значительное количество критических мнений, которые утверждают, что «Тристрам Шенди» лучше понимать как пример устаревающей литературной традиции «ученого остроумия», отчасти следуя вкладу Д. У. Джефферсона. [15]
Некоторые из современников Стерна не высоко ценили этот роман, но его непристойный юмор был популярен в лондонском обществе. Со временем он стал рассматриваться как один из величайших комических романов на английском языке. Артур Шопенгауэр назвал «Тристрама Шенди » одним из «четырех бессмертных романов» [3], а Людвиг Витгенштейн считал его «одной из моих любимых книг». [16]
Сэмюэл Джонсон в 1776 году заметил: «Ничто необычное не продержится долго. Тристрам Шенди не продержался». [17] [18] Шопенгауэр в частном порядке опроверг Сэмюэля Джонсона, сказав: «Человек Стерн стоит 1000 педантов и заурядных людей вроде доктора Дж.» [19] Джорджу Вашингтону понравилась книга. [20] Молодой Карл Маркс был поклонником Тристрама Шенди и написал еще неопубликованный короткий юмористический роман « Скорпион и Феликс» , который, очевидно, был написан под влиянием творчества Стерна. [21] [22] Гете восхвалял Стерна в «Годах подмастерья» Вильгельма Мейстера , которые, в свою очередь, оказали влияние на Ницше . [21] [23] В январе 2021 года критик Майкл Хендерсон в своей статье в The Times раскритиковал роман, заявив, что он «звучит как Джон Колтрейн , но далеко не так смешон».
Формалисты и другие литературные критики также считали «Тристрама Шенди» предшественником многих повествовательных приемов и стилей, используемых модернистскими и постмодернистскими авторами, такими как Джеймс Джойс , Вирджиния Вульф , Карлос Фуэнтес , Милан Кундера и Салман Рушди . [24] Критик Джеймс Вуд определил роман как предшественника « истерического реализма » таких авторов, как Рушди и Томас Пинчон . [25] Романист Хавьер Мариас называет «Тристрама Шенди » книгой, которая изменила его жизнь, когда он перевел ее на испанский язык в 25 лет, утверждая, что из нее он «узнал почти все о написании романов, и что роман может содержать что угодно и все равно оставаться романом». [26]
Успех романа Стерна принес ему назначение лордом Фоконбергом на должность викария церкви Св. Михаила в Коксуолде , Йоркшир, что включало проживание в модели Стерна для Шенди-холла . Средневековое сооружение стоит до сих пор и находится под опекой Laurence Sterne Trust с момента его приобретения в 1960-х годах. Сады, за которыми Стерн ухаживал во время своего пребывания там, ежедневно открыты для посетителей.
Успех романа привел к постоянному пополнению английского лексикона; [27] в тексте «Тристрама Шенди» Стерн описывает роман как «Шандийский», вводя термин, который до сих пор несет в себе то значение, которое Стерн изначально ему придавал, когда писал: «Я пишу небрежную, цивилизованную, бессмысленную, добродушную шандийскую книгу...» [28] Находясь под сильным влиянием Дон Кихота Сервантеса, «Тристрам Шенди» Стерна также дал начало термину «сервантический» (который Стерн в то время писал как «сервантик»). [29]
В 1766 году, в разгар дебатов о рабстве, Игнатиус Санчо написал письмо Стерну [30], призывая писателя использовать свое перо для лоббирования отмены работорговли. [31] «Эта тема, изложенная в вашей поразительной манере, облегчила бы ярмо (возможно) многих — но если бы только одного — Боже милостивый! — какой пир для благосклонного сердца!» — писал он.
В июле 1766 года письмо Санчо было получено Стерном вскоре после того, как он только что закончил писать разговор между своими вымышленными персонажами капралом Тримом и его братом Томом в «Тристраме Шенди » , в котором Том описывал притеснения чернокожего слуги в колбасной лавке в Лиссабоне, которую он посетил. [32] Эта «нежная история» была опубликована в главе 65 (т. IV) « Тристрама Шенди» . [33] Широко разрекламированный ответ Стерна от 27 июля 1766 года на письмо Санчо стал неотъемлемой частью аболиционистской литературы XVIII века. [34]
Есть странное совпадение, Санчо, в мелких событиях (как и в крупных) этого мира: ибо я писал нежную повесть о горестях бедной негритянской девушки, одинокой, и глаза мои едва успели перестать болеть, как ко мне пришло твое рекомендательное письмо от имени стольких ее братьев и сестер, — но почему ее братьев? — или твоих, Санчо! больше, чем моих? Именно посредством тончайших оттенков и самых незаметных градаций природа спускается от прекраснейшего лица вокруг Сент-Джеймсского собора к самому загорелому цвету лица в Африке: на каком из этих оттенков должны прекратиться узы крови? и на сколько оттенков мы должны спуститься еще ниже по шкале, прежде чем милосердие исчезнет вместе с ними? — но нет ничего необычного, мой добрый Санчо, в том, что одна половина мира обращается с другой его половиной как с животными, а затем старается сделать их такими. [32]
В 2005 году BBC Radio 4 транслировало адаптацию Грэма Уайта в десяти 15-минутных эпизодах, режиссёром которых была Мэри Пит, с Нилом Дадженом в роли Тристрама, Джулией Форд в роли Матери, Дэвидом Тротоном в роли Отца, Адрианом Скарборо в роли Тоби, Полом Риттером в роли Трима, Тони Рором в роли доктора Слопа, Стивеном Хоганом в роли Обадии, Хелен Лонгворт в роли Сюзанны, Ндиди Дель Фатти в роли прабабушки, Стюартом Маклафлином в роли прадедушки/священника и Хью Диксоном в роли епископа Холла. [35]
«Тристрам Шенди» был адаптирован в виде графического романа карикатуристом Мартином Роусоном . [36] Майкл Найман время от времени работал над «Тристрамом Шенди» как над оперой с 1981 года . По крайней мере пять частей оперы были публично исполнены, и одна из них, «Песня Нос-Листа», была записана в 1985 году на альбоме « The Kiss and Other Movements » .
Книга была экранизирована в 2006 году как «История петуха и быка» , режиссером которой стал Майкл Уинтерботтом , а сценарий написал Фрэнк Коттрелл Бойс (указан как Мартин Харди в сложном метавымышленном повороте), в главных ролях Стив Куган , Роб Брайдон , Кили Хоуз , Келли Макдональд , Наоми Харрис и Джиллиан Андерсон . Фильм играет с метатекстовыми уровнями, показывая как сцены из самого романа, так и вымышленные закулисные кадры процесса адаптации, и даже нанимая некоторых актеров, чтобы они играли самих себя. [ необходима цитата ]
В феврале 2014 года театральная адаптация Каллума Хейла была представлена в Театре Табард в Чизвике . [37] [38]
«Тристрам Шенди» был переведен на многие языки, включая немецкий (неоднократно, начиная с 1769 г.), голландский (неоднократно, Муннихейзеном, 1779 г.; Линдо, 1852 г. и Яном и Гертрудой Старинк, 1990 г.), французский (неоднократно, начиная с 1785 г.; Гаем Жуве, 2004 г.), русский (неоднократно, начиная с 1804–1807 гг.; Адрианом Антоновичем Франковским, 1949 г.), венгерский (Дьёзё Хатаром, 1956 г.), итальянский (Антонио Мео, 1958 г.), чешский (Алоисом Скумалом, 1963 г.), словенский (Янезом Градишником , 1968 г.), испанский (Хосе Антонио Лопесом де Летоной, 1975 г.; Аной Марией Аснар, 1976 г. и Хавьер Мариас , 1978), португальский ( Хосе Пауло Паес , 1984), каталонский (Хоаким Маллафре, 1993), [39] норвежский (Бьёрн Херрман, 1995–96), финский ( Керсти Юва , 1998).
В 2018 году Мартин Перлман адаптировал «Тристрам Шенди» в виде комической камерной оперы « Жизнь и мнения Тристрама Шенди» . [40]
Хорошо известный в философии и математике, так называемый парадокс Тристрама Шенди был введен Бертраном Расселом в его книге «Принципы математики» для доказательства внутренних противоречий, которые возникают из предположения, что бесконечные множества могут иметь одинаковую мощность — как это было бы в случае с джентльменом, который тратит год на написание истории одного дня своей жизни, если бы он мог писать бесконечно долго. Парадокс зависит от того факта, что «количество дней во всем времени не больше количества лет». Карл Поппер , напротив, пришел к выводу, что Тристрам Шенди — написав свою историю жизни — никогда не смог бы закончить эту историю, потому что его последний акт письма: то, что он пишет свою историю жизни, никогда не могло бы быть включено в его фактическое письмо. [41]
Генрих Гейне (1796–1856) упоминал эту книгу в своих трудах. «Автор «Тристрама Шенди» раскрывает нам глубочайшие глубины человеческой души; он открывает, так сказать, щель души; позволяет нам бросить взгляд в ее бездны, в ее рай и в ее самые грязные тайники; затем быстро позволяет занавесу упасть над ней. Мы увидели спереди этот чудесный театр, душу; расположение света и перспектива не подвели в своих эффектах, и пока мы воображали, что смотрим на бесконечность, наши собственные сердца были возвышены чувством бесконечности и поэзии». [42]
В начале своего романа «Шагреневая кожа » Оноре де Бальзак использует образ из «Тристрама Шенди» : изогнутую линию, нарисованную в воздухе персонажем, стремящимся выразить свободу, которой он наслаждается, «пока человек свободен». [44] Бальзак никогда не объяснял цель использования этого символа, и его значение для «Шагреневой кожи » является предметом споров.
Историческое место в Женеве, штат Огайо , называемое Shandy Hall , является частью Western Reserve Historical Society . Дом был назван в честь дома, описанного в Tristram Shandy .
В романе Энтони Троллопа «Башни Барчестера » рассказчик предполагает, что коварный священник мистер Слоуп является потомком доктора Слопа из «Тристрама Шенди» (дополнительная буква была добавлена ради видимости). Слоуп также называют «Обадия», что является отсылкой к другому персонажу в романе Стерна.
Русский писатель Александр Житинский неоднократно ссылался на Тристрама Шенди в своем романе «Летающий дом, или Беседы с милордом» (под «милордом» в названии подразумевается Стерн).
В романе «Настигнутый радостью » К. С. Льюис ссылается на Тристрама Шенди в контексте попытки описать его взаимодействие с собственным отцом:
Мой отец — но эти слова, в начале абзаца, неизбежно перенесут ум читателя к Тристраму Шенди. Поразмыслив, я согласен, что так и должно быть. Только в духе Шенди можно подойти к моему вопросу. Я должен описать нечто столь же странное и причудливое, какое когда-либо приходило в голову Стерну; и если бы я мог, я бы с радостью привел вас к той же привязанности к моему отцу, какую вы испытываете к Тристраму. [45]
(В тексте «Тристрама Шенди» фраза «мой отец» используется в начале абзаца пятьдесят один раз.)
Кристофер Морли, редактор The Saturday Review of Literature , написал предисловие к выпуску Limited Editions Club классики Стерна. Это предисловие появилось в книге Морли Streamlines, опубликованной Doubleday, Doran в 1932 году, и называется «Тристрам Шенди».
В романе Германа Гессе «Путешествие на Восток » Тристрам Шенди указан как один из соучредителей Лиги.
Короткий рассказ « О, проклятая машина сложения » Х. С. Доннелли был опубликован в канадском научно-фантастическом журнале On Spec #86. В нем Уолтер Шенди пытается построить машину сложения, в то время как Тоби и капрал Трим воспроизводят в миниатюре великую победу Веллингтона при Витории . [ 46]
Самый свободный писатель. — В книге для свободных умов невозможно не упомянуть Лоренса Стерна, человека, которого Гёте почитал как самый свободный ум своего века.
Затем в начале марта… сам Стерн отправился в Лондон, где его немедленно встретили как литературное событие сезона. В течение следующих одиннадцати недель его передавали из рук в руки в высших эшелонах лондонского общества. Подружился с Гарриком, его рисовал Джошуа Рейнольдс, его покровительствовали Уильям Уорбертон и лорд Батерст… брал интервью у Джеймса Босвелла, он общался с Уильямом Хогартом… и с Уильямом Питтом… был представлен при дворе маркизом Рокингемом и герцогом Йоркским…
«Тристрам Шенди
» ... во многих отношениях замечательная книга, но она написана тоном такой постоянной пронзительной идиотии, такой преднамеренной «живости», что ловишь себя на том, что кричишь на нее, чтобы немного успокоиться... «Истерический реализм» таких современных писателей, как Пинчон и Рушди, является современной версией постоянного возбуждения и отступлений Стерна.