Героическая драма «Эдип: Трагедия » — это адаптация « Царя Эдипа » Софокла , написанная Джоном Драйденом и Натанаэлем Ли . После лицензирования в 1678 году и публикации в 1679 году она имела огромный успех на сцене в период Реставрации .
«Эдип, трагедия» сегодня может иметь непреднамеренный комический эффект, учитывая кровожадный финал драмы. Однако в прошлые века существовал широкий спектр мнений, от восторженных до осуждающих.
"Celebratur Oedipus…" В 1700 году журнал " Acta Eruditorum ", издаваемый в Лейпциге , прославил адаптацию "Эдипа" Драйдена и Ли. Наряду с "All for Love" , "Эдип, трагедия" считался кульминацией драматического творчества Драйдена. [1] Однако Чарльз Гилдон , который пересмотрел многие статьи Джерарда Лангбейна в руководстве по английской драме " An Account of the English Dramatick Poets" , резко раскритиковал "Эдип, трагедию" , заявив:
Наиболее понимающие судьи хотели бы, чтобы они [т. е. Драйден/Ли] следовали Софоклу еще ближе, тогда это была бы лучшая из наших современных пьес, как и у древних: но теперь они разрушили характер Эдипа… [2]
Остается неясным, какие части этой пьесы были написаны Драйденом, а какие — Ли. Согласно The London Stage , Драйден написал первые два акта, Ли — последние три. [3] В своем введении к трагедии «Эдип» 1808 года Вальтер Скотт говорит, что первый и третий акты были полностью написаны Драйденом, сохраняя решительное превосходство над остальной частью пьесы. Поскольку в сценах Ли есть «много превосходных отрывков» и «трагедия имеет вид общей последовательности и единообразия», [4] Скотт предполагает, что вся пьеса была впоследствии исправлена Драйденом.
«Эдип, трагедия» была лицензирована 3 января 1678 года Роджером Л'Эстранджем и опубликована в 1679 году Р. Бентли и М. Магнесом на Рассел-стрит в Ковент-Гардене . Бентли и Магнес уже были издателями Ли. Финансовые соображения, вероятно, стали мотивацией решения Драйдена сменить издателя в это время, положив конец его долгому сотрудничеству с Генри Херрингманом , которое длилось еще до Реставрации. Бентли и Магнес также напечатали «Доброго хранителя» , хотя Драйден жаловался, что они сделали это в его отсутствие и без его надзора. Со своей следующей пьесой, «Троил и Крессида» , он начал сотрудничество с Джейкобом Тонсоном , которое продлилось всю его оставшуюся жизнь. [5] Остается неясным, когда именно трагедия была впервые поставлена на сцене; но это могла быть первая новая пьеса сезона: в Прологе она упоминается как «первая пьеса, похороненная со времен Акта Воллена», вступившего в силу 1 августа 1678 года. [3]
Трагедия была поставлена труппой герцога в Лондоне, что удивительно, а не труппой короля , с которой Драйден имел контракт на постановку трех пьес в год с 1668 по 1683 год. Драйден ставил свои пьесы с постоянной скоростью, хотя и не по три пьесы в год: между 1663 и 1683 годами было поставлено двадцать две пьесы. [6] Королевская труппа, которая ожидала огромного успеха от «объединенных талантов Драйдена и Ли», жаловалась на тот факт, что пьеса «Эдип, трагедия» была отдана труппе герцога, а не им.
Мистер Драйден теперь совместно с мистером Ли (который был в пансионе с нами до последнего дня нашей игры, и будет продолжать) написал пьесу под названием «Эдип» и отдал ее труппе герцога, вопреки своему упомянутому соглашению [контракту 1668 года], своему обещанию [предположительно данному после того, как они предоставили ему третий день для «Все ради любви»] и всей благодарности [,] к великому ущербу и почти уничтожению труппы, поскольку они были единственными оставшимися у нас поэтами. [5]
Но эта жалоба осталась без внимания, и сценическая сложность пьесы показывает, что Драйден и Ли изначально предназначали ее для Театра герцога. [5] В 1671 году Компания герцога переехала в новый театр в Дорсет-Гардене , где были предусмотрены еще более сложные сценические эффекты, их мастерство зрелища никогда не было сопоставимо с Компанией короля, особенно после того, как пожар уничтожил Королевский театр в 1672 году. Новое здание, спроектированное Реном, было всего лишь «простым домом». [7] Развод Драйдена с актерами короля был теперь завершен. В течение оставшихся лет компании, которая окончательно слилась с людьми герцога в 1682 году, он написал ряд прологов для своих старых коллег, но ему, вероятно, платили за них фиксированный гонорар. За остальные свои пьесы Драйден теперь получал оплату, как и другие драматурги, из прибыли от третьего представления на сцене.
Доля Драйдена в доходах за третий день от «Эдипа», которую ему пришлось разделить с Ли, вероятно, составила не более 50 фунтов, но любая плата была бы кстати в данных обстоятельствах. [5]
Сумма в 50 фунтов считается здесь мизерной зарплатой для популярного драматурга. Однако, по сравнению с заработками современных квалифицированных рабочих и представителей других профессий, можно предположить, что Драйден получил соответствующую, если не слишком щедрую долю денег. [8] Премьера и последующие постановки этой драмы на сцене имели большой успех. «Напыщенное насилие Эдипа», как выразился Кинсли, имело «скандальный успех, когда Беттертоны играли Эдипа и Иокасту». [9]
Эта пьеса была превосходно сыграна; особенно роли Эдипа и Иокасты: одну играл мистер Беттертон, другую миссис Беттертон; потребовалось невероятно много времени, чтобы сыграть ее в течение 10 дней подряд. [3]
«All for Love» Драйдена , напротив, несмотря на свое высокое место в оценке как Драйдена, так и его современных критиков, похоже, имела гораздо меньшую всеобщую привлекательность. Опубликованная в начале 1678 года, через несколько месяцев после своей первой постановки на сцене, она была переиздана только дважды при жизни Драйдена. [9] «Oedipus, a Tragedy» , напротив, достигла шести изданий к 1701 году [9] и десяти изданий к 1734 году. [10] Героическая драма Драйдена и Ли оставалась популярной в течение длительного периода времени и постоянно ставилась на сцене, почти каждый год между 1678 и 1710 годами. После премьеры она ставилась повторно в следующие годы: 1686, 1692, 1696, 1698, 1702, 1703 и между 1705 и 1710 годами почти каждый год. Особенно примечательно выступление в четверг 13 октября 1692 года:
В прошлый четверг в театре ставили трагедию об Эдипе, царе Фив, где Сэндфорд [в роли Креонта] и Пауэлл [в роли Адраста] играли свои роли вместе, причем первый по ошибке принял острый кинжал за тот, который вонзается лезвием в рукоятку, и нанес другому удар на глубину 3 дюйма: говорят, что рана смертельная. [11]
Эффект этого «несчастного случая» на зрителей, посетивших спектакль, невозможно реконструировать. Такие инциденты могли в определенной степени повысить популярность пьесы или удовлетворить тягу зрителей к сенсациям.
Должно быть, репутация драмы на сцене изменилась в конце 18-го и начале 19-го века. В своем введении к «Эдипу, трагедии» , написанном в 1808 году, Скотт считает, что постановка пьесы была невыносимой для зрителей примерно тридцатью годами ранее, поскольку она считалась слишком кровожадной.
Несомненно, что когда пьесу возобновили около тридцати лет назад, зрители не смогли досмотреть ее до конца; ложи были все опустошены до того, как закончился третий акт. Среди всех наших английских пьес нет ни одной более решительно кровавой, чем «Эдип», в ее развитии и заключении. Появление несчастного короля с вырванными из глазниц глазами слишком отвратительно для представления. [12]
«Царь Эдип» был первоначально написан Софоклом в 430 г. до н. э., а позже сюжет был адаптирован Сенекой и Корнелем . В предисловии к «Трагедии Эдипа » Драйден ссылается на этих авторов и комментирует их произведения. Тем самым он раскрывает свою концепцию трагедии Эдипа и объясняет, почему он считает, что латинские и французские адаптации драмы уступают оригинальному произведению Софокла .
В наше время Корнель попытался сделать это, и, судя по его Предисловию, это с большим успехом: Но рассудительный Читатель легко заметит, насколько Копия уступает Оригиналу. [13]
Драйден не одобряет то, как Корнель трактует тему, но не второстепенную сюжетную линию — историю любви с участием Тесея и Дирсеи : в трагедии «Эдип» сам Драйден использует любовную линию в качестве второстепенной сюжетной линии. Однако, по мнению Драйдена, французский драматург не смог создать героического Эдипа. Вместо того чтобы показать Эдипа как справедливого и милосердного монарха, Корнель приписывает Эдипу только отрицательные черты. История любви с участием Тесея и Дирсеи получает слишком много внимания и оказывается в центре его работы.
...если бы он хотел, чтобы Эдипа пожалели, он должен был бы сделать его лучшим человеком. Он забыл, что Софокл позаботился показать его в своем первом появлении справедливым, милосердным, успешным, религиозным государем и, короче говоря, отцом своей страны: вместо этого он нарисовал его подозрительным, коварным, более озабоченным сохранением фиванской короны, чем заботящимся о безопасности своего народа: Гектором Тесея, презираемым Диркой и едва сохраняющим вторую роль в своей собственной трагедии..."
Драйден критикует адаптацию драмы Сенекой за отсутствие естественности эмоций и обвиняет латинского автора в использовании искусственного языка и, как следствие, в отсутствии эффектов на сцене:
Сенека […] всегда гоняется за напыщенными выражениями, острыми фразами и философскими идеями, более подходящими для изучения, чем для сцены: француз пошел по ложному следу, а римлянин был совершенно холоден на охоте.
Драйден не одобряет тот факт, что Сенека не сумел ввести новые аспекты, за исключением одного: сцены, когда призрак Лайуса вызывается и появляется на сцене, которую Драйден и Ли реализовали в своей адаптации.
Сенека не дал нам никаких новых намеков, а только рассказал о том, как его Тиресий вызывает дух Лайуса: здесь это представлено в расчете на аудиторию...
«Эдип» Софокла восхваляется и считается Драйденом «самым знаменитым произведением всей античности». Греческий автор, который был
не только величайшего ума, но и одного из величайших людей в Афинах, поставил ее на сцене за государственный счет, и она имела репутацию его шедевра не только среди семи его произведений, которые все еще сохранились, но и среди большего числа тех, которые исчезли.
Поскольку Софокл «восхищен везде», Драйден и Ли утверждают, что следуют греческому автору настолько близко, насколько это возможно. Драйден указывает на композиционные различия, говоря:
…Афинский театр (более ли он совершенен, чем наш, сейчас не оспаривается) имел совершенство, отличное от нашего.
Драйден суммирует отличительные черты греческого театра . Греческая трагедия состоит из трех актов, каждый акт обычно включает одну сцену «… (или максимум две), которые управляют делом Пьесы». Три единства являются отличительными чертами афинского театра. Драйден не одобряет в греческом театре только то, что «главное лицо» постоянно появляется на протяжении всего сюжета пьесы, «но подчиненные роли редко появляются больше одного раза за всю Трагедию».
Адаптация Эдипа Драйденом/Ли расширяет сюжет Софокла в двух отношениях: добавляя к пьесе еще два акта и вводя подсюжет со второстепенными персонажами, а именно историю любви Эвридики и Адраста. В предисловии к пьесе Драйден оправдывает подсюжет как необходимый жест в сторону английского «обычая»:
Гораздо труднее вести нашу сцену, где мы обязаны никогда не терять ни одного значительного персонажа, которого мы когда-то представили. Также обычай установил, что мы должны формировать подсюжет из вторых лиц, которые должны зависеть от первых, и их боковые проходы должны быть подобны лабиринту, который все они ведут в большой партер: или подобно многим нескольким жилым комнатам, которые имеют свои выходы в одну и ту же галерею.
Драйден сравнивает подсюжет трагедии «Эдип » с «переулками» в «Лабиринте», ведущими в «большой партер». Архитектурные метафоры Драйден обычно применяет для обозначения частей пьесы. В построении пьесы драматург — это «мастер-мастер», которому нужно «много подчиненных рук, много инструментов для помощи», включая «историю, географию или моральную философию». [14] Сюжет — это основание здания, персонажи и их манеры — его стороны. Все части должны быть правильно подогнаны к целому; каждая часть аккуратно связана. [15]
«Эдип, трагедия» была основана на трагедии Софокла «Эдип» , но оригинальная драма была существенно изменена в нескольких отношениях.
Драйден и Ли добавляют подсюжет второстепенных персонажей – историю любви Адраста , принца Аргоса , и Эвридики , дочери Эдипа. В отличие от Корнеля, Драйден и Ли помещают драматическую историю любви Эдипа и Иокасты в центр драматического сюжета. Но и главные герои, появляющиеся в обеих версиях – Эдип и Креонт – представлены по-разному.
Софокл рисует своего Эдипа справедливым и милосердным монархом, решившим спасти свое царство от ужасной болезни. Для этого он должен расследовать убийство Лайуса, бывшего царя Фив. Хотя слепой пророк Тиресий прямо говорит Эдипу в начале пьесы, что он является причиной чумы, Эдип поначалу не понимает. Вместо этого он обвиняет Тиресия в сговоре с Креонтом, братом Иокасты, с целью его свержения. Тем временем Эдип раскрывает тиранические стороны своего характера. Эдип требует строгого повиновения при любых обстоятельствах.
Креонт. А если твой разум помрачен...?
Эдип. Все равно повинуйся!
Креонт. Не тирану-правителю.
Эдип. О моей стране! [16] (Акт I, стр. 11)
Софокл представляет Креонта как справедливого персонажа. Его единственное намерение — искать истину ради фиванцев, чтобы избавить их от болезни. Он не намерен свергать Эдипа ради себя; бремя быть царем было бы для него слишком обременительным, и он бы побоялся взять на себя всю ответственность за страну в одиночку.
Креонт. Мой разум, сохранив рассудок, никогда не мог играть
Роль злодея. Я сам не рожден любить такие мысли… [16] (Акт I, с. 11)
В адаптации Драйдена/Ли главные герои разработаны по-другому. По мнению Брунхорста, Эдип представлен как идеальный правитель страны. Сразу после своего вступления Эдип возвращается из битвы между Фивами и Аргосом как успешный победитель. Монарху уже дважды удалось спасти фиванцев: он не только сумел разгадать загадку Сфинкса , но и успешно сражался с соперничающим королевством Аргосом и захватил принца Адраста. Монарх оказывается милосердным, когда освобождает Адраста, своего бывшего врага, из тюрьмы. Несмотря на все свои личные сомнения, Эдип сохраняет позицию всемогущего и справедливого царя на протяжении всей пьесы. Как публичная персона Эдип выглядит уверенным в себе; однако как частное лицо он полон отчаяния и неуверенности. [17] Эдипа преследуют темные предчувствия и кошмары, пока он, наконец, не уходит в отставку в четвертом акте:
Все, на что может осмелиться или сделать самая закаленная, выдержанная плоть,
вдохновленная самым свирепым гуманным Духом,
я осмеливаюсь; но, о вы, Власти, это было
бесконечно много для человека. (Акт II, Сцена I) Если не указано иное, следующие цитаты взяты из трагедии «Эдип», 1769.
Драйден и Ли представляют Креонта как двойника Эдипа. Он, как злодей, лжив, предателен и коварен. Он намерен свергнуть Эдипа и стать единственным правителем своей страны. Чтобы заполучить трон, Креонт не колеблясь обвиняет в убийстве свою племянницу Эвридику , которую он желает.
О Красавица! […] Я должен обвинить тебя! […] Первый из крови Лайуса Дал ему его Смерть. Есть ли Принц перед ней? Тогда она безупречна. (Акт II, стр. 24)
Адраст, который искренне любит Эвридику, присоединяется и пытается защитить ее, говоря:
Не тронь Эвридику, клянусь всеми богами, Как бы ты ни хотел спасти свои Фивы, но возьми мою жизнь (Акт II, стр. 24)
Креонт изо всех сил пытается вбить клин между молодой парой, Адрастом и Эвридикой. Если бы Адраст обвинил ее в убийстве Лайуса, он мог бы избежать смерти.
Объявите о своей невиновности, Обвините принцессу (Акт III, стр. 35)
В конце пятого акта расчетливый и обидчивый характер Креонта проявляется снова: если Эвридика не захочет выйти за него замуж, она должна умереть.
Эвридика умрет или станет моей невестой (Акт V, стр. 66)
Подобные постоянные интриги и козни Креонта отсутствуют в « Эдипе» Софокла .
С помощью принца Адраста Драйден создает гораздо более позитивного героя, чем Эдип, который виновен в убийстве. Принц Аргоса искренне любит Эвридику и не колеблясь обвиняет себя в убийстве Лайуса, чтобы спасти ее, даже если он подвергает свою собственную жизнь риску. Как и Адраст, Эвридика представлена исключительно положительными чертами. Прежде чем выйти замуж за Креонта, она предпочла бы умереть. Как отважная женщина, она даже не боится смерти.
Смерть может быть страшна только для дурного: Для невинности она подобна медведю-жуку, наряженному, чтобы пугать детей; снимите с него маску, и он покажется вам другом. (Акт III, стр. 32)
Даже смерть не может разлучить крепкую и искреннюю любовь молодой пары:
Ибо смерть никогда не разлучит нас: смерть, что такое смерть! (Акт III, стр. 32)
В акте V Креонт в конце концов убивает свою племянницу на глазах у Адраста. Адраст тут же наносит удар Креонту, но и сам погибает от рук солдат Креонта. Даже его последние слова и мысли посвящены Эвридике:
Она ушла […] Они говорят о Героях, и Небесных Красотах, И чудесных наслаждениях в ином Мире; Позвольте мне только найти ее там, Я не прошу большего. (Акт V, стр. 76)
История любви молодой пары заканчивается трагически; но даже смерть не может разделить их искреннюю любовь друг к другу. Вместо того чтобы испытывать жалость к Эдипу и Иокасте, которые в конце концов оба совершают самоубийство, судьба Адраста и Эвридики вызывает сострадание и сочувствие.
Чтобы «ублажить ненасытную аудиторию» [18], Драйден и Ли используют приемы. Например, в адаптации Драйдена/Ли сценическая сложность гораздо выше, чем в « Эдипе» Софокла : задействовано больше декораций, таких как улицы Фив (Акт I, Сцена Фивы), открытая галерея, предполагаемая царская палата позади (Акт II, Сцена I) или темная роща (Акт III, Сцена I).
Сюжет « Эдипа » Софокла охватывает всего несколько часов. Софокл придерживается греческой традиции единства времени . То есть, представление на сцене и развитие сюжета происходят одновременно. Версия Драйдена/Ли расширяет этот временной период. Их сюжет охватывает два дня и одну ночь между ними, создавая напряжение. В их пьесе широко используются сценические эффекты. Наиболее сложные приемы используются в третьем акте: после грома и молнии («раскат грома», «вспышки молнии») сцена «полностью затемняется», затем «вспышка молнии: сцена снова становится яркой».
«Эдип, трагедия» отражает собственный поэтический стиль Драйдена. Как и во многих других пьесах и поэмах Драйдена
настаивает на том, что посредством своего воображения поэт создает язык, посредством которого зрители и читатели получают новый и яркий опыт в самой жизни. […] Таким образом, делая язык более важным, чем тема или сюжет, […]. [19]
Драйден сосредоточился на ясности и приличии. Он всегда «настаивал на главенствующей роли фантазии», [20] то есть на чрезмерном использовании образов и метафор на протяжении всей пьесы и добавлении стихов или песен, таких как Песнь Аполлону в начале второго акта:
Феб, Бог, любимый людьми;
На рассвете твоем все Звери пробуждаются в своем Логове;
На закате твоем все Птицы твоего отсутствия жалуются,
И мы умираем, все умираем, пока утро не наступит снова,
Феб, Бог, любимый людьми!
Идол Восточных Королей,
Ужасный, как Бог, который швыряет
свой Гром и крылья Молнии;
Бог Песен и Орфея струн,
Который в это смертное лоно приносит
Все гармоничные небесные вещи!
Твой сонный Пророк должен ожить,
Десять тысяч тысяч образов перед ним гонят;
Колесницами и лошадьми, полными огня, разбуди его,
Судорогами, фуриями и пророчествами сотряси его:
Пусть он расскажет это стонами, хотя он сгибается под тяжестью,
хотя он лопается под тяжестью ужасного Бога. (Акт II, стр. 23)
Чтобы усилить напряжение, кульминация драмы отложена в адаптации Драйдена/Ли. В «Эдипе » Софокла , например, провидец Тиресий сразу обвиняет Эдипа в убийстве Лайуса, бывшего царя Фив:
Тиресий. Ты проклятая чума – пятно земли. (Акт I, стр. 7)
Тиресий. Я говорю, что ты стоишь там убийца. (Акт I, стр. 7)
Тиресий. Я говорю, что ты, в гнуснейшем сношении
С теми, кого ты любишь больше всего, слепо живешь … (Акт I, стр. 7)
В пьесе Драйдена/Ли это осуждение отложено до третьего акта. Провидец Тиресий не знает, что Эдип — убийца, пока не вызывает призрак Лайуса (Акт III). Как указывает Скотт во введении, первая анафема пророка направлена только против неизвестного убийцы:
и только когда будут призваны силы ада, даже глаз пророка сможет проникнуть сквозь ужасную завесу и решительно возложить вину на Эдипа. Таким образом, поразительная ссора между монархом и Тиресием с большим искусством переносится на третий акт; и интерес, конечно, усиливается более постепенно, чем в греческой трагедии». [21]
В « Эдипе » Софокла Иокаста вешается, а Эдип, обнаружив ее тело, ослепляет себя брошками ее платья. Софокл заставляет своего Эдипа пережить открытие его непреднамеренной вины и «сохраняет его, в слепоте и изгнании, для темы своей второй трагедии «Эдип Колонийский». [22] Но это еще не все: в греческом языке слова «истина» и «свет» охватываются одним термином: «aletheia». Хотя Эдип может видеть поверхность мира, он не способен видеть истину за ней. Слепой пророк Тиресий, напротив, способен видеть истину. В конце пьесы Эдип вырывает себе глаза, которые не нужны, чтобы видеть истину.
Драйден и Ли заставили своего Эдипа вырвать себе глаза, но в отличие от Эдипа Софокла он совершает самоубийство. Но в конце погибают не только Эдип и Иокаста:
Из всех действующих лиц драмы едва ли кто-то выживает в пятом акте. Эдип разбивает себе мозги, Иокаста закалывается, их дети задушены, Креонт убивает Эвридику, Адраст убивает Креонта, а мятежники убивают Адраста; если к этому добавить, что заговорщиков вешают, читатель заметит, что пьеса, начавшаяся с эпидемии, заканчивается резней. [12]
Следующая цитата, взятая из эпилога , резюмирует подход Драйдена:
Их [т.е. Драйден/Ли] угощение — это то, что вам больше всего по душе,
Шарм! Песня! и шоу! Убийство и призрак! [23]
Обширный и декоративный поэтический язык, сильная тяга зрителей к сценическому действию, визуальные эффекты, напряженные конфликты и сложные сюжеты — все это изменило греческую трагедию в эпоху Реставрации.
Акт III, сцена I содержит маску с сохранившейся сопутствующей музыкой Генри Перселла , которая включает в себя знаменитую песню Music for a While . Когда Лай вызывается, при « полной темноте сцены » Тиресий призывает хор из альтов, теноров и басов:
…адские боги.
Должны ли вы иметь музыку тоже? тогда настройте ваши голоса,
И пусть они издадут такие звуки, которых ад никогда не слышал.
С тех пор как Орфей подкупил тени.Сначала музыка. Потом песня:
1. Слушайте, вы, мрачные силы внизу:
Слушайте, вы, надсмотрщики мертвых.
2. Вы, которые взрывают кипящие котлы.
Вы, которые пенятся с расплавленного свинца.
3. Вы, которые щипаете раскаленными щипцами;
1. Вы, которые гоните дрожащие сонмы
Бедных, бедных призраков,
Своими заостренными зубцами;
2. Вы, которые сталкиваете их с края.
3. Вы, которые бросаете их, когда они плывут:
1. Пока они не утонут;
Пока они не пойдут
В ряд,
Вниз, вниз:
На глубину десяти тысяч, тысяч, тысяч саженей.Припев: Пока не утонут и т. д.
Далее следует соло для альта Music for a While , а затем еще один припев:
1. Уходи.
Не оставайся.
Но повинуйся,
Пока мы играем.
Ведь ад распался, и у призраков праздник.Припев: Уходи и т. д.
[Вспышка молнии: сцена становится яркой, и можно увидеть призраков, проходящих между деревьями. [24]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )