stringtranslate.com

Франсуа Рабле

Франсуа Рабле ( Великобритания : / ˈræbəleɪ / RAB - ə -lay , США : / ˌræbəleɪ / -⁠ LAY ; [ 2 ] [ 3 ] франц.: [ fʁɑ̃swa ʁablɛ ] ; родился между 1483 и 1494 годами; умер в 1553 году) — французский писатель, которого называют первым великим французским прозаиком. [4] Гуманист французского Возрождения и греческий учёный , он вызвал противодействие как со стороны протестантского богослова Жана Кальвина , так и со стороны иерархии католической церкви . Хотя в своё время он был наиболее известен как врач, учёный, дипломат и католический священник , позже он стал более известен как сатирик за свои изображения гротеска и своих более чем реальных персонажей.

И церковный, и антиклерикальный , христианин и вольнодумец , врач и бонвиван , многочисленные грани его личности порой кажутся противоречивыми. Оказавшись в религиозной и политической смуте Реформации , Рабле рассматривал в своих романах великие вопросы своего времени. Оценки его жизни и творчества со временем менялись в зависимости от доминирующих парадигм мысли. Рабле восхищался Эразмом и, как и он, считается христианским гуманистом . Он критиковал средневековую схоластику, высмеивая злоупотребления могущественных принцев и пап, противопоставляя им греко-римскую ученость и массовую культуру.

Рабле широко известен первыми двумя томами, повествующими о детстве великанов Гаргантюа и Пантагрюэля, написанными в стиле bildungsroman ; его более поздние работы — Третья книга (которая предвосхищает философский роман) и Четвертая книга — значительно более эрудированы по тону. Его литературное наследие таково, что слово «раблезианство» обозначает нечто, «отмеченное грубым грубым юмором, экстравагантностью карикатуры или смелым натурализмом». [5]

Биография

От сельской местности Турени до монашеской жизни

Согласно традиции, восходящей к Роже де Геньеру (1642–1715), Франсуа Рабле был сыном сенешаля и юриста Антуана Рабле [6] и родился в поместье Ла Девиньер в Сейи (около Шинона ), Турень в современном Эндре и Луаре , где сегодня находится музей Рабле. [7] Точные даты его рождения (ок. 1483–1494) и смерти (1553) неизвестны, но большинство ученых считают его вероятной датой рождения 1483 год. [a] Его образование, вероятно, было типичным для периода позднего средневековья: начиная с программы тривиума , которая включала изучение грамматики, риторики и диалектики, а затем переходя к квадривиуму , который имел дело с арифметикой, геометрией, музыкой и астрономией. [13]

В 1623 году Жак Брюно де Тартифюм написал, что Рабле начал свою жизнь как послушник францисканского ордена кордельеров , в монастыре кордельеров близ Анжера ; однако прямых доказательств, подтверждающих эту теорию, нет. [14] К 1520 году он был в Фонтене-ле-Конт в Пуату , где подружился с Пьером Лами, коллегой-францисканцем, и переписывался с Гийомом Будэ , который заметил, что он уже был компетентен в юриспруденции. [14] После комментария Эразма к оригинальной греческой версии Евангелия от Луки , Сорбонна запретила изучение греческого языка в 1523 году, [15] полагая, что это поощряет «личное толкование» Нового Завета. [16] В результате греческие книги и Лами, и Рабле были конфискованы. Разочарованный запретом, Рабле подал прошение Папе Клименту VII (1523–1534) и получил индульгенцию с помощью епископа Жоффруа д'Эстиссака  [фр] , и смог покинуть францисканцев и перейти в бенедиктинский орден в Майлезе . [15] В аббатстве Сен-Пьер-де-Майлезе он работал секретарем епископа — начитанного прелата , назначенного Франциском I — и пользовался его защитой. [17]

Врач и автор

С 1532 по 1535 год Рабле работал в госпитале Отель-Дьё в Лионе .

Около 1527 года он самовольно покинул монастырь, став отступником , пока Папа Павел III не оправдал его в этом преступлении, которое влекло за собой риск суровых санкций, в 1536 году. [18] До этого времени церковный закон запрещал ему работать врачом или хирургом. [19] Ж. Леселье предполагает, что именно во время его пребывания в Париже с 1528 по 1530 год родились двое из его трех детей (Франсуа и Жюни). [20] После Парижа Рабле отправился в университет Пуатье , а затем в университет Монпелье, чтобы изучать медицину. В 1532 году он переехал в Лион , один из интеллектуальных центров эпохи Возрождения, и начал работать врачом в больнице Отель-Дье де Лион . Во время своего пребывания в Лионе он редактировал латинские труды для печатника Себастьяна Грифиуса и написал знаменитое восхищенное письмо Эразму, сопровождавшее передачу греческой рукописи от печатника. Грифиус опубликовал переводы и аннотации Рабле Гиппократа , Галена и Джованни Манардо . [21] В 1537 году он вернулся в Монпелье, чтобы заплатить взносы за получение лицензии на медицинскую практику (3 апреля) и получил докторскую степень в следующем месяце (22 мая). [22] Вернувшись в Лион летом, он дал урок анатомии в лионском Отель-Дьё, используя труп повешенного человека, [23] который Этьен Доле описал в своей «Кармине» . [24] Именно благодаря своей работе и учености в области медицины Рабле приобрел европейскую известность. [25]

В 1532 году под псевдонимом Алькофрибас Насье ( анаграмма имени Франсуа Рабле) он опубликовал свою первую книгу «Пантагрюэль, король Дипсодов» , первую из серии «Гаргантюа» , в первую очередь для пополнения своих доходов в больнице. [26] Идея основать аллегорию на жизни великанов пришла к Рабле из фольклорной легенды « Большие хроники великого и огромного гиганта Гаргантюа» , которые продавались разносчиками книг и на ярмарках Лиона  [fr] как популярная литература в форме недорогих брошюр. [21] Первое издание альманаха, пародирующего астрологические предсказания того времени, под названием «Пантагрюэлинские прогностики», появилось в 1533 году под печатным станком издателя Рабле Франсуа Жюста. В его полном названии содержалось имя «Maître Alcofribas». Популярные альманахи продолжали выходить нерегулярно до последнего издания 1542 года, которое было подготовлено для «вечного года». С 1537 года они печатались в конце изданий Жюста « Пантагрюэля » . [27] Пантагрюэлизм — это философия «есть, пить и веселиться», которая привела его книги к немилости у теологов, но принесла им народный успех и восхищение более поздних критиков за их сосредоточенность на теле. Эта первая книга, критикующая существующую монашескую и образовательную систему, содержит первое известное упоминание на французском языке слов encyclopédie , caballe , progrès и utopie , среди прочих. [28] [29] Книга стала популярной, вместе с ее приквелом 1534 года , в котором рассказывалось о жизни и подвигах отца Пантагрюэля Гаргантюа, и который был более пронизан политикой того времени и открыто благоприятствовал монархии, чем предыдущий том. Переиздание Пантагрюэля 1534 года содержит много орфографических, грамматических и типографских новшеств, в частности использование диакритических знаков (ударений, апострофов и диэресов ), что тогда было новым для французского языка. [30] Мирей Юшон приписывает это новшество отчасти влиянию «De vulgari eloquentia» Данте на французские буквы. [31]

Путешествие в Италию

Портрет кардинала Жана дю Белле.
Три поездки Рабле в Рим проходили под покровительством Жана дю Белле .

Нет четких доказательств, устанавливающих, когда встретились Жан дю Белле и Рабле. Тем не менее, когда дю Белле был отправлен в Рим в январе 1534 года, чтобы убедить папу Климента VII не отлучать Генриха VIII , его сопровождал Рабле, который работал его секретарем и личным врачом до его возвращения в апреле. Во время своего пребывания Рабле нашел город увлекательным и решил выпустить новое издание Topographia antiqua Romae Бартоломео Марлиани с Себастьеном Грифом в Лионе. [32] [33]

Рабле тихо покинул Отель-Дье де Лион 13 февраля 1535 года после получения жалованья, исчезнув до августа 1535 года в результате бурного дела с плакатами , которое заставило Франциска I издать указ, запрещающий всякую печать во Франции. Только влияние дю Белле позволило печатным станкам снова работать. [34] В мае Жан дю Белле был назначен кардиналом, и, все еще имея дипломатическую миссию для Франциска I, Рабле присоединился к нему в Риме. В это время Рабле также работал на интересы Жоффруа д'Эстиссака и поддерживал с ним переписку по дипломатическим каналам (под королевской печатью до Пуатье). Сохранилось три письма Рабле. [35] 17 января 1536 года Павел III издал папский указ , разрешающий Рабле присоединиться к бенедиктинскому монастырю и заниматься медициной, при условии, что он воздержится от хирургии. [36] Жан дю Белле был назначен аббатом аббатства Сен-Мор по поручению правительства , и Рабле организовал назначение туда, зная, что монахи должны были стать светскими священнослужителями в следующем году. [20]

Дом Франсуа Рабле в Меце

В 1540 году Рабле недолгое время жил в Турине в доме брата дю Белле, Гийома . [37] Именно в это время его двое детей были узаконены Павлом III, в том же году, когда его третий ребенок (Теодюль) умер в Лионе в возрасте двух лет. [20] Рабле также провел некоторое время, затаившись, под периодической угрозой осуждения за ересь в зависимости от здоровья его различных покровителей. В 1543 году и Гаргантюа , и Пантагрюэль были осуждены Сорбонной , тогда еще теологическим колледжем. [38] Только защита дю Белле спасла Рабле после осуждения его романа Сорбонной. В июне 1543 года Рабле стал магистром запросов . [39] Между 1545 и 1547 годами Франсуа Рабле жил в Меце , тогда свободном имперском городе и республике, чтобы избежать осуждения Парижским университетом . В 1547 году он стал викарием церкви Сен-Кристоф-дю-Жамбе в Мэне и Медона недалеко от Парижа.

При поддержке членов видной семьи дю Белле Рабле получил одобрение короля Франциска I на продолжение публикации своего сборника 19 сентября 1545 года в течение шести лет. [40] Однако 31 декабря 1546 года « Tiers Livre» вошла в список запрещенных книг Сорбонны. [41] После смерти короля в 1547 году академическая элита осудила Рабле, и Парижский парламент приостановил продажу «Четвертой книги», опубликованной в 1552 году, [42] [43] несмотря на то, что Генрих II предоставил ему королевскую привилегию. Эта приостановка оказалась неэффективной на тот момент, поскольку король вновь подтвердил свою поддержку книги. [44]

Рабле оставил сан священника в январе 1553 года и умер в Париже в том же году. [45] [b]

Романы

Гаргантюа и Пантагрюэль

Иллюстрация к «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Гюстава Доре.
Иллюстрация к «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Гюстава Доре.

Гаргантюа и Пантагрюэль повествует о приключениях Гаргантюа и его сына Пантагрюэля. Истории авантюрные и эрудированные, праздничные и грубые, вселенские и редко — если вообще — торжественные надолго. Первая книга, хронологически, была «Пантагрюэль: король Дипсодов и Гаргантюа», упомянутая в Прологе, относится не к собственному произведению Рабле, а к сборникам рассказов, которые продавались на лионских ярмарках в начале 1530-х годов. [47] В первой главе самой ранней книги родословная Пантагрюэля перечислена на 60 поколений назад, до великана по имени Шальброт. Рассказчик отвергает скептиков того времени, которые могли бы подумать, что великан слишком велик для Ноева ковчега , утверждая, что Хурталы (великан, правивший во время потопа и большой любитель супа) просто ехал на ковчеге, как ребенок на лошадке-качалке или как толстый швейцарец на пушке. [48]

В Прологе к Гаргантюа рассказчик обращается к: «Самые прославленные пьяницы, и вы, самые драгоценные оспины — ибо вам и только вам посвящены мои писания...» прежде чем обратиться к «Пиру» Платона . [49] Беспрецедентная эпидемия сифилиса свирепствовала в Европе более 30 лет, когда книга была опубликована, [50] даже король Франции, как считалось, был заражен. Этион был первым великаном в списке предков Пантагрюэля, страдавшим от этой болезни. [51]

Хотя большинство глав юмористические, дико фантастические и часто абсурдные, несколько относительно серьезных отрывков стали известны тем, что выражают гуманистические идеалы того времени. В частности, главы о детстве Гаргантюа и отцовском письме Гаргантюа Пантагрюэлю [52] : 192–96  представляют довольно подробное видение образования.

Телема

Во втором романе, Гаргантюа , М. Алькофрибас повествует об аббатстве Телем, построенном великаном Гаргантюа. Оно заметно отличается от монастырской нормы, поскольку открыто как для монахов, так и для монахинь, имеет бассейн, прислугу и не имеет часов на виду. Только красивым разрешено входить. [53] Надпись на воротах сначала уточняет, кто не приветствуется: лицемеры, фанатики, больные оспой, готы, маготы, жующие солому судебные клерки, ростовщики-гриньчи, старые или услужливые судьи и сжигатели еретиков. [54] Когда члены определяются положительно, текст становится более привлекательным:

Честь, хвала, отвлечение
Здесь лежит вычитание
в настройке радости.
Для здоровых тел, работающих таким образом
Передайте эту реакцию:
Честь, хвала, отвлечение [55]

Надпись над аббатством Телем
(Гюстав Доре)

Телемиты в аббатстве живут по одному правилу:

ДЕЛАЙТЕ ЧТО ХОТИТЕ

Третья книга

Титульный лист издания 1571 года, содержащего последние три книги «Пантагрюэля»: «Le Tiers Livre des Faits & Dits Heroïques du Bon Pantagruel» («Третья книга истинных и предполагаемых подвигов благородного Пантагрюэля»).

Опубликованная в 1546 году под его собственным именем с привилегией , предоставленной Франциском I для первого издания и Генрихом II для издания 1552 года, Третья книга была осуждена Сорбонной, как и предыдущие тома. В ней Рабле вернулся к обсуждениям, которые он имел, работая секретарем у Жоффруа д'Эстиссака ранее в Фонтене-ле-Конте, где la querelle des femmes была предметом оживленных дебатов. [56] Более поздние обмены мнениями с Маргаритой Наваррской — возможно, по вопросу о тайных браках и Книге Товита, канонический статус которой обсуждался на Тридентском соборе — побудили Рабле посвятить книгу ей до того, как она написала Гептамерон . [ 57]

Сивилла Панзустская

В отличие от двух предыдущих хроник, диалог между персонажами гораздо более развит, чем сюжетные элементы в третьей книге. В частности, центральный вопрос книги, который Панург и Пантагрюэль рассматривают с разных точек зрения, является абстрактным: должен ли Панург жениться или нет. Разрываясь между желанием жены и страхом быть обманутым, Панург занимается прорицательными методами, такими как толкование снов и библиомантия . Он консультируется с авторитетами, наделенными откровенным знанием, такими как сивилла Панзуста или немой Наздекабр, светскими знакомыми, такими как теолог Гиппофадей или философ Труйоган, [58] и даже шутом Трибуле . Вероятно, что некоторые из персонажей ссылаются на реальных людей: Абель Лефран утверждает, что Гиппофадей был Жаком Лефевром д'Этаплем [59], Рондибилис был врачом Гийомом Ронделе , эзотерик Гер Триппа соответствует Корнелию Агриппе [60] . Одной из комических особенностей истории являются противоречивые интерпретации, в которые впутываются Пантагрюэль и Панург, первой из которых является парадоксальный панегирик долгам в главе III [61] . Третья книга , глубоко обязанная «Похвале глупости» , содержит первое известное свидетельство слова paradoxe на французском языке [62] .

Более рефлексивный тон показывает эволюцию персонажей по сравнению с более ранними томами. Здесь Панург не так хитер, как Пантагрюэль, и упрям ​​в своем желании обратить каждый знак себе на пользу, отказываясь слушать советы, которые он сам искал. Например, когда Гер Триппа читает темные предзнаменования в своем будущем браке, Панург обвиняет его в той же слепой любви к себе ( philautie ), от которой он, кажется, страдает. Его эрудиция чаще используется для работы над педантизмом, чем позволяется укорениться в мудрости. Напротив, речь Пантагрюэля приобретает весомость к третьей книге, изобилие молодого гиганта увядает. [63]

В конце Третьей книги главные герои решают отправиться в плавание на поиски беседы с Оракулом Божественной Бутылки. Последние главы посвящены восхвалению Пантагрюэлиона, который сочетает в себе свойства льна и конопли — растения, которое в XVI веке использовалось как для изготовления веревки палача, так и в медицинских целях, и которое в изобилии загружалось на корабли. [64] Как натуралист, вдохновленный Плинием Старшим и Шарлем Этьеном , рассказчик вмешивается в историю, сначала описывая растение в мельчайших подробностях, а затем лирически рассказывая о его различных качествах. [65]

Четвертая книга

Иллюстрация Гюстава Доре к эпизоду «Замороженные слова» (глава 56)

Рабле начал работу над Четвертой книгой еще в Меце. Он оставил рукопись, содержащую одиннадцать глав и заканчивающуюся на середине предложения, в Лионе по пути в Рим, чтобы работать личным врачом кардинала дю Белле в 1548 году. По словам Жана Платтара, эта публикация преследовала две цели: во-первых, она принесла Рабле столь необходимые деньги; а во-вторых, позволила ему ответить тем, кто считал его работу богохульством. В то время как пролог разоблачал клеветников, последующие главы не поднимали никаких полемических вопросов. Она уже содержала некоторые из самых известных эпизодов, включая шторм на море и овец Панурга. [66] Он был оформлен как странная одиссея, [67] вдохновленная отчасти аргонавтами и известием о путешествии Жака Картье в Канаду, [68] а отчасти воображаемым путешествием, описанным Лукианом в «Правдивой истории» , которая снабдила Рабле не только несколькими анекдотами, но и рассказчиком от первого лица, который регулярно настаивал на правдивости явно фантастических элементов истории. [69] Полная версия появилась в 1552 году, после того как Рабле получил королевскую привилегию 6 августа 1550 года на исключительное право публиковать свое произведение на французском, тосканском , греческом и латинском языках. Этого он добился с помощью молодого кардинала Шатийона ( Оде де Колиньи ), который позже обратился в протестантизм [70] и был отлучен от церкви. [71] Рабле благодарит кардинала за помощь в вступительном письме, подписанном 28 января 1552 года, и впервые в серии «Пантагрюэль» озаглавил пролог своим собственным именем, а не использовал псевдоним. [44]

Использование языка

Французский Ренессанс был временем лингвистических контактов и споров. Первая книга по французской, а не латинской грамматике была опубликована в 1530 году [72] , а через девять лет последовал первый словарь языка. [73] Орфография была гораздо менее кодифицирована. Рабле, как образованный читатель того времени, предпочитал этимологическое написание — сохраняющее ключи к происхождению слов — более фонетическому написанию, которое смывает эти следы.

Использование Рабле латинских, греческих, региональных и диалектных терминов, творческого калькирования , глосс , неологизмов и неправильного перевода было плодом печатного станка, изобретенного менее чем за сто лет до этого. Врач по профессии, Рабле был плодовитым читателем, который много писал о телах и обо всем, что они выделяют или глотают. Его вымышленные произведения наполнены многоязычными, часто сексуальными, каламбурами, абсурдными существами, непристойными песнями и списками. Слова и метафоры Рабле изобилуют в современном французском языке, а некоторые слова нашли свой путь в английский язык через незаконченный перевод Томаса Уркухарта 1693 года, завершенный и значительно дополненный Питером Энтони Мотте к 1708 году. По данным Радио-Канада, роман Гаргантюа навсегда добавил более 800 слов во французский язык. [74]

Научные взгляды

Большинство ученых сегодня сходятся во мнении, что Рабле писал с точки зрения христианского гуманизма . [75] Так было не всегда. Абель Лефран в своем введении к «Пантагрюэлю» 1922 года изобразил Рабле как воинствующего антихристианского атеиста. [76] [ нужна страница ] Напротив, М. А. Скрик , как и Люсьен Февр до него, [77] описывает Рабле как эразмианца . [78] Будучи формально католиком , Рабле был гуманистом и отдавал предпочтение классической античности, а не «варварскому» Средневековью, веря в необходимость реформ, чтобы вернуть науку и искусство к их классическому расцвету, а теологию и церковь к их изначальной евангельской форме, выраженной в Евангелиях. [79] В частности, он критиковал монашество . Рабле критиковал то, что он считал неаутентичными христианскими позициями, как со стороны католиков, так и со стороны протестантов, и подвергался нападкам и изображался как угроза религии или даже атеист с обеих сторон. Например, «по просьбе католических теологов все четыре хроники Пантагрюэля были подвергнуты цензуре либо Сорбонной , либо Парламентом, либо обоими». [80] На противоположном конце спектра Жан Кальвин видел в Рабле представителя многочисленных умеренных евангельских гуманистов, которые, хотя и «критиковали современные католические институты, доктрины и поведение», не заходили достаточно далеко; кроме того, Кальвин считал очевидный насмешливый тон Рабле особенно опасным, поскольку его можно было легко неверно истолковать как отвержение самих священных истин. [81]

Тимоти Хэмптон пишет, что «в степени, не сравнимой с случаем любого другого писателя из европейского Возрождения, восприятие работы Рабле включало спор, критическое несогласие и ... научные препирательства ...» [82] [ нужна страница ] В частности, как указал Бруно Браунрот, традиционный взгляд на Рабле как на гуманиста был оспорен ранними постструктуралистскими анализами, отрицающими единое последовательное идеологическое послание его текста, и в некоторой степени ранее марксистскими критиками, такими как Михаил Бахтин с его акцентом на подрывных народных корнях юмора Рабле в средневековой « карнавальной » культуре. В настоящее время, однако, «какие бы споры все еще ни окружали исследования Рабле, их можно найти, прежде всего, в применении феминистских теорий к критике Рабле», поскольку его попеременно считают то женоненавистником, то феминистом на основе различных эпизодов в его работах. [83]

Статья Эдвина М. Дюваля в Études rabelaisiennes 18 (1985) [84] вызвала дискуссию о прологе «Гаргантюа» на страницах Revue d'histoire littéraire de la France [85] относительно того, намеренно ли Рабле скрыл в своем произведении высшие смыслы, которые можно было бы обнаружить с помощью эрудиции и филологии, или же вместо этого поливалентность символов была поэтическим приемом, призванным противостоять редукционистскому глянцу . [4]

Мишель Жаннере  [фр] предполагает, что описание Панургом (в эпизоде ​​острова Папиман в Четвертой книге ) пагубных последствий использования страниц декреталий в качестве туалетной бумаги, мишеней, конусов и масок на всем, к чему они прикасаются, было вызвано их неправильным использованием в качестве материальных объектов. [86] Когда веселая команда плывет от острова к Божественной Бутылке, в следующем эпизоде ​​Пантагрюэль довольствуется просто слушанием оттаивающих слов, которые падают на лодку, [87] тогда как Жаннере замечает, что его спутники вместо этого сосредотачиваются на их красочном внешнем виде, пока они все еще заморожены, торопясь собрать как можно больше и предлагая продать те, что они собрали. Пилот описывает слова как свидетельство великой битвы, [88] а рассказчик даже хочет сохранить некоторые из лучших оскорблений в масле. [89] Жаннере замечает, что Пантагрюэль считает обмен словами актом любви, а не коммерческим обменом, [88] утверждает, что их искусственное сохранение излишне, и «намекает, что книги — это окаменевшие гробницы, где знаки грозят перестать двигаться и, предоставленные на откуп ленивым читателям, съеживаются до упрощенных значений[,]», подразумевая, что «всякое письмо несет в себе опасность Декреталий». [90]

Католическая энциклопедия 1911 года заявила, что Рабле был

... революционер, который нападал на все прошлое, схоластику, монахов; его религия едва ли больше, чем религия духовно настроенного язычника. Менее смелый в политических вопросах, он мало заботился о свободе; его идеалом был тиран, который любит мир. [...] Его словарь богат и живописен, но распущен и грязен. [...] В целом он оказывает пагубное влияние. [91]

В литературе

Признавая как грязную сторону произведения, так и его изменчивую природу, Жан де Лабрюйер в 1688 году увидел за этим его возвышенность:

Его книга — загадка, она, как хотите, необъяснима, она — химера… чудовищное сочетание утонченной и гениальной морали и отвратительной коррупции. Либо плохо, опускаясь намного ниже худшего, обладать обаянием черни. Либо хорошо, возвышаясь до изысканности и превосходности, быть, возможно, самым вкусным из блюд. [92]

В своем романе 1759–1767 годов «Тристрам Шенди » Лоренс Стерн широко цитирует Рабле. [93] Альфред Жарри исполнял по памяти гимны Рабле в салонах символистки Рашильд по вторникам и много лет работал над незаконченным либретто для оперы Клода Террасса по мотивам «Пантагрюэля». [94] Анатоль Франс читал лекции о Рабле в Аргентине. Джон Каупер Поуис , Д. Б. Уиндем-Льюис и Люсьен Февр (один из основателей французской исторической школы «Анналы ») написали о нем книги.

Джеймс Джойс включил намек на «Мастера Франсуа кого-то» в свой роман « Улисс » 1922 года . [c] [95]

Русский философ и критик Михаил Бахтин вывел свои концепции карнавального и гротескного тела из мира Рабле. Он указывает на историческую утрату коммунального духа после Средневековья и говорит о карнавальном смехе как о «выражении общественного сознания». [96]

Олдос Хаксли восхищался творчеством Рабле. В 1929 году он хвалил Рабле, заявляя: «Рабле любил кишки, которые Свифт так злобно ненавидел. Его amor fati был истинным  : он принимал реальность во всей ее полноте, принимал с благодарностью и восторгом этот удивительно невероятный мир». [97]

Джордж Оруэлл не был поклонником Рабле. В 1940 году он назвал его «исключительно извращенным, болезненным писателем, примером для психоанализа ». [98] Милан Кундера в статье 2007 года в The New Yorker прокомментировал список самых известных произведений французской литературы, отметив с удивлением и возмущением, что Рабле был помещен позади военных мемуаров Шарля де Голля и был лишен «ауры основополагающей фигуры! Тем не менее, в глазах почти каждого великого романиста нашего времени он, наряду с Сервантесом , является основателем целого искусства, искусства романа». [99] В сатирическом мюзикле «Музыкант» Мередит Уилсон имена « Чосер ! Рабле! Бальзак !» представлены местными сплетниками как доказательство того, что городской библиотекарь «защищает грязные книги». [100]

Рабле является центральной фигурой в речи Кэндзабуро Оэ по случаю вручения ему Нобелевской премии по литературе в 1994 году . [101]

Почести, дань уважения и наследие

Бюст Рабле в Медоне , где он служил кюре
Памятник Рабле в Саду растений Монпелье

Работы

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В 1905 году Абель Лефран предложил 1494 год в качестве года своего рождения, основываясь на том факте, что вымышленный великан Гаргантюа родился в Масленицу, которая приходится примерно на 3 февраля. [8] В письме, которое Рабле написал Гийому Буде около 1520 года, он называет себя adulescens, латинским термином, применяемым к молодому человеку моложе тридцати лет, но ученые отмечают, что это вполне может быть признаком скромности при обращении к пожилому гуманисту. [9] Исследователи больше согласны с 1483 годом, поскольку копия его эпитафии указывает на его смерть 9 апреля 1553 года в возрасте 70 лет. [10] Обнаружение нотариального документа, касающегося имущества Рабле, датированного 14 марта 1553 года, привело ученых к предположению, что к этой дате он уже был мертв. [11] Третья гипотеза, выдвинутая Клодом Бугро, выводит из изучения главы 39 Третьей книги, что он родился 5 мая 1489 года. [12]
  2. Традиционно датой смерти Рабле считается 9 апреля 1553 года [1], но обнаружение нотариального документа (касающегося его брата) относит смерть Рабле к периоду до 14 марта 1553 года. [46]
  3. ^ "те книги, которые он мне приносит, труды мастера Франсуа, кого-то, предположительно, священника, о ребенке, родившемся из ее уха, потому что у нее выпал живот, хорошее слово для любого священника".

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab "Notice de personne". Bnf.fr . Архивировано из оригинала 27 апреля 2020 года.
  2. ^ Уэллс, Джон С. (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  3. ^ Джонс, Дэниел (2011). Роуч, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
  4. ^ ab Renner, Bernd (26 февраля 2020 г.). "Франсуа Рабле". Oxford Bibliographies . Oxford University Press. doi :10.1093/OBO/9780195399301-0153. ISBN 978-0-19-539930-1.
  5. ^ «Раблезианство». Merriam-Webster.com .
  6. Энциклопедия Рабле, стр. xiii.
  7. ^ Хучон 2011, стр. 33–34.
  8. ^ Лефранк 1908, стр. 265–270.
  9. ^ Рабле 1994, стр. 993.
  10. ^ Лазар 2002, стр. 37.
  11. ^ Дюпебе 1985, стр. 175–176.
  12. ^ "Клод Бугро nous a quittés" . La Nouvelle République (на французском языке). 13 апреля 2013 года . Проверено 12 июня 2024 г.
  13. ^ Лазар 2002, стр. 38.
  14. ^ ab Demonet, Мари-Люс (2022). «Рабле муанильон а-ля Бометт. Возвращение к гипотезе». В Гарнье, Изабель; Ла Шарите, Клод (ред.). Рассказы баснословные. Mélanges en l'honneur de Mireille Huchon (на французском языке). Париж: Классика Гарнье. стр. 25–44. doi : 10.48611/isbn.978-2-406-12714-7.p.0025. Что говорит Тартифум, хороший знаток Гаргантюа, не часть романа для воображения новичка?
  15. ^ ab Boulenger 1978, стр. xi.
  16. ^ Демерсон 1986, стр. 13.
  17. ^ Лазар 2002, стр. 41.
  18. ^ Леселье, Дж. (1936). «L'Absolution de Rabelais en cour de Rome — это обстоятельства. Ses résultats». Гуманизм и Возрождение (на французском языке). 3 (3): 237–270. JSTOR  20673008. Les moines en rupture de Ban se comptaient alors par milliers et, d'une façon générale, l'opinion ne se montrait nullement sévère à leur égard
  19. ^ Демерсон 1986, стр. 14.
  20. ^ abc Леселье, Дж. (1938). «Deux naturals enfants de Rabelais légitimés par Paul III». Гуманизм и Возрождение (на французском языке). 5 (4): 549–570. JSTOR  20673173.
  21. ^ ab Boulenger 1978, стр. xiii.
  22. ^ Хучон 2011, стр. 242.
  23. Буленджер 1978, стр. xvii.
  24. ^ Хучон 2011, стр. 247.
  25. ^ Демерсон 1986, стр. 15.
  26. ^ Буленджер 1978, стр. xiii, xv.
  27. ^ Хучон 2011, стр. 164–165.
  28. ^ Юшон, Мирей (2003). «Пантагрюэлисты и лионские меркурий». В Дефо, Жерар; Коломба, Бернар (ред.). Lyon et l'illustration de la langue française à la Renaissance (на французском языке). Издания ENS. п. 405. ИСБН 978-2-84788-032-8.
  29. ^ Исходный контекст (fr / en)
  30. ^ Хучон 2011, стр. 183–187.
  31. ^ Хучон 2011, стр. 188–192.
  32. ^ Хучон 2011, стр. 196–197.
  33. ^ Марлиани, Бартоломео (1534). Рабле, Франсуа (ред.). Topographia antiqua Romae (на латыни). Себастьян Гриф.
  34. ^ Хучон 2011, стр. 201–203.
  35. ^ Хучон 2011, стр. 226–229.
  36. ^ Хучон 2011, стр. 236.
  37. ^ Демерсон 1986, стр. 17.
  38. ^ Февраль 1942 г., стр. 111–15, 128–32.
  39. ^ Маричал, Роберт (1948). «Рабле fût il Maître des Requêtes?». Библиотека гуманизма и Возрождения . 10 : 169–78, с. 169. JSTOR  20673434.
  40. ^ Хучон 2011, стр. 296.
  41. ^ Хучон 2011, стр. 311.
  42. Буленджер 1978, стр. xx.
  43. ^ Лефранк, Абель (1929). «Рабле, Сорбонна и парламент в 1552 году (партия 1)». Comptes Rendus des Séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres . 73 : 276.
  44. ^ ab Screech 1979, стр. 321–322.
  45. Буленджер 1978, стр. xx–xxi, xix–xx.
  46. ^ Хучон 2011, с. 24: «il est maintenant établi que Rabelais mourut avant le 14 mars 1553, comme le prouve la pièce notariale [...] qui instaure comme légataire [...] son ​​frère Jamet, Marchand à Chinon».
  47. ^ Демерсон и Демерсон 1995, стр. 297, 300.
  48. Демерсон и Демерсон 1995, стр. 308–314.
  49. ^ Демерсон и Демерсон 1995, стр. 50.
  50. Маршалл, Джеймс (7 июля 1948 г.). «Рабле о сифилисе». Nature . 162 (4107): 118. Bibcode :1948Natur.162..118M. doi : 10.1038/162118a0 .
  51. ^ Демерсон и Демерсон 1995, стр. 510.
  52. ^ Рабле, Франсуа (1955). Истории Гаргантюа и Пантагрюэля . Penguin Classics. Перевод Дж. М. Коэна. Harmondsworth: Penguin.
  53. Демерсон и Демерсон 1995, стр. 268–269.
  54. ^ Демерсон и Демерсон 1995, стр. 272.
  55. ^ Демерсон и Демерсон 1995, стр. 274.
  56. Буленджер 1978, стр. xix.
  57. ^ Bauschatz, Cathleen M. (2003). «Рабле и Маргарита Наваррская о взглядах шестнадцатого века на тайный брак». Sixteenth Century Journal . 34 (2): 395–408. doi :10.2307/20061415. JSTOR  20061415.
  58. ^ Рабле, Франсуа (1552). «XXXV: Комментарий Trouillogan Philosophe traicte la Трудность брака». Тьерс Ливр . п. 113.
  59. ^ "Друзья Гийома Бюде - представитель Гиппотаде-ти-иль Жак Лефевр д'Этапль" . La Vie des Classiques (на французском языке). 30 октября 2019 г.
  60. Рабле 1994, стр. 1412.
  61. Рабле 1994, стр. 1424.
  62. ^ Хучон 2011, стр. 24.
  63. Screech 1992, стр. 308–312.
  64. ^ Демонет, Мари-Люс (1996). «Polysémie et pharmacie dans le Tiers Livre». Рабле и le Tiers Livre (на французском языке). Хороший. стр. 61–84.
  65. ^ Риголо, Франсуа (1996). Les Langages de Rabelais (на французском языке). Дроз. стр. 144–152.
  66. ^ Платтард 1930, стр. 229–234.
  67. Screech 1992, стр. 379–407.
  68. ^ Мари-Люс Демонет (2015). «Аргонавтики и четверть книги Рабле». Actes du Colloque de Tours, 20–22 октября 2011 г. (на французском языке). Том. 53. Издания МОМ.
  69. ^ Ле Кадет, Николя (2012). «Le topos lucianesque des «histoires vraies» et la poétique du Quart Livre». Реформа, Гуманизм, Ренессанс (на французском языке) (74): 7–24.
  70. ^ Хучон 2011, стр. 335.
  71. ^ Bullarum Diplomatum et privilegiorum Sanctorum Romanorum Pontificum, Taurinensis editio (на латыни). Том. 7. Турин: Далмаццо. 1862. стр. 247–249.
  72. ^ Жюльен, Жак; Баддели, Сьюзен (апрель 2016 г.). "notice John Palsgrave" (на французском). CTLF . Получено 17 ноября 2018 г. .
  73. ^ Латинский словарь Франсуа, содержащий les motz et manières de parler francois, Tournez en Latin (на французском языке). Париж: Робер Эстьен. 1539.
  74. ^ Радио-Канада 2017.
  75. ^ Боуэн 1998, стр.  [ нужна страница ] .
  76. ^ Дэвис, Натали Земон (1998). «За пределами Вавилона». В Дэвис, Натали Земон; Хэмптон (ред.). Рабле и его критики . Серия периодических статей, Издательство Калифорнийского университета.
  77. Февраль 1942, стр. 329–360.
  78. Скрич 1979, стр. 14.
  79. ^ Дюваль, Эдвин М. (2004). "Гуманизм". В Чесни, Элизабет А. (ред.). Энциклопедия Рабле . Издательство Гринвуд. стр. 120–121. ISBN 978-0-313-31034-8– через Google Книги.
  80. ^ Чесни, Элизабет А., ред. (2004). «Евангелизм». Энциклопедия Рабле . Greenwood Publishing. стр. 73. ISBN 978-0-313-31034-8.
  81. ^ Перселс, Джефф (2004). «Кальвин, Жан или Джон (1509–64)». В Чесни, Элизабет А. (ред.). Энциклопедия Рабле . Greenwood Publishing. стр. 27–28. ISBN 978-0-313-31034-8– через Google Книги.
  82. ^ Хэмптон, Тимоти (1998). «Язык и идентичности». В Дэвис, Натали Земон; Хэмптон (ред.). Рабле и его критики . Серия периодических статей, Издательство Калифорнийского университета.
  83. ^ Браунрот, Бруно (2004). «Критическая теория». В Чесни, Элизабет А. (ред.). Энциклопедия Рабле . Greenwood Publishing. стр. 43–46. ISBN 978-0-313-31034-8– через Google Книги.
  84. ^ Дюваль, Эдвин М. (1985). «Интерпретация и« доктринальное бегство »Пролога Рабле к Гаргантюа». Этюды Раблезенов . 18 : 1–17.
  85. ^ Дефа, Жерар (1985). «D'un problème l'autre: herméneutique de l' «altior sensus» et «captatio lectoris» в прологе «Гаргантюа»». Revue d'Histoire Litéraire de la France . 85 (2): 195–216. ISSN  0035-2411.
  86. ^ Жаннере 1975, стр. 16.
  87. ^ Жаннере 1975, стр. 18.
  88. ^ ab Jeanneret 1975, стр. 19.
  89. ^ Жаннере 1975, стр. 20.
  90. ^ Жаннере 1975, с. 20: «Mais le livre, insinue Pantagruel, est un tombeau Pétrifié, où les Signes Menacent de s'immobiliser et, брошен à des lecteurs ленивых, de se recroqueviller в упрощенных значениях. Tout écrit porte en soi le péril des Décrétales»
  91. ^ Бертрин, Жорж (1911). «Франсуа Рабле». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company . Получено 25 ноября 2018 г. – через newadvent.org.
  92. ^ Жан де Лабрюйер (2010). «Des ouvrages de l'esprit». Ле Карактеры . Париж: Издания Гарнье. п. 91. ИСБН 978-2-8105-0173-1.
  93. ^ Сэйнтсбери, Джордж (1912). Тристрам Шенди . Лондон: JM Dent. стр. xx.
  94. ^ Фишер, Бен (2000). Библиотека патафизика: исследование пар ликвий Альфреда Жарри . Издательство Ливерпульского университета. С. 95–98. ISBN 978-0-85323-926-0.
  95. ^ Джойс, Джеймс (1922). Страница: Улисс, 1922.djvu/706  – через Wikisource .
  96. ^ Бахтин 1993, стр. 92.
  97. ^ Хаксли, Олдос (1929). Do What You Will: Essays by Aldous Huxley . Лондон: Chatto & Windus. С. 81.
  98. ^ Оруэлл, Джордж (1968). «Обзор Landfall Невила Шута и Nailcruncher Альберта Коэна». Собрание эссе, журналистика и письма Джорджа Оруэлла . 2. Лондон: Secker & Warburg.
  99. Кундера, Милан (8 января 2007 г.). «Die Weltliteratur: европейские романисты и модернизм». The New Yorker . Получено 10 ноября 2017 г.
  100. ^ «В чем ошибался «музыкант»: автор из Айовы раскрывает забытое культурное наследие женщин ]author=Барни Шерман». Iowa Public Radio. 13 июня 2018 г.
  101. ^ "Лекция" . NobelPrize.org . 1994.
  102. ^ Библиотека Плеяды, 1977, т.VII, стр.587.
  103. ^ Брикс, Мишель (2002–2005). Бальзак и наследие Рабле . Т. 102. PUF. С. 838.
  104. ^ Легран-Ферроньер, Ксавье. «Фантастическая литература > Оноре де Бальзак». Ле Визаж Верт.
  105. ^ «Рабле: Ревю медицинского факультета Монтепелье» (PDF) (на французском языке). Университет Монпелье . стр. 3, 6 . Проверено 28 марта 2019 г.
  106. ^ Шмадель, Лутц Д.; Международный астрономический союз (2003). Словарь названий малых планет. Берлин; Нью-Йорк: Springer-Verlag. п. 480. ИСБН 978-3-540-00238-3. Получено 9 сентября 2011 г.
  107. ^ Le Clézio, Jean-Marie Gustave (7 декабря 2008 г.). «В лесу парадоксов». NobelPrize.org . Перевод Anderson, Alison . Получено 28 марта 2019 г. .
  108. ^ Брийя-Саварен , Антельм (1826). «Медитация 28». Физиология подагры . Париж.
    • «Пятнадцать минут Рабле». Ресторанный бизнес сквозь историю . 15 августа 2013 г. Получено 17 мая 2020 г.
  109. ^ Хучон 2011, стр. 323-327.

Цитируемые работы

Общий
Комментарий
Полное собрание сочинений

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки