stringtranslate.com

грозовой перевал

«Грозовой перевал» первый и единственный роман английской писательницы Эмили Бронте , первоначально опубликованный в 1847 году под псевдонимом «Эллис Белл». Речь идет о двух семьях помещиков, живущих на болотах Западного Йоркшира , Эрншоу и Линтонах, и их бурных отношениях с приемным сыном Эрншоу, Хитклиффом . Роман находился под влиянием романтизма и готической фантастики .

«Грозовой перевал» сейчас широко считается одним из величайших романов, когда-либо написанных на английском языке, но рецензии того времени были поляризованными. Он вызвал споры из-за изображений психической и физической жестокости, включая домашнее насилие , а также из-за вызовов викторианской морали , религии и классовой системы . [1] [2]

«Грозовой перевал» был принят издателем Томасом Ньюби вместе с «Агнес Грей » Анны Бронте до успеха романа их сестры Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» , но они были опубликованы позже. После смерти Эмили Шарлотта отредактировала второе издание « Грозового перевала» , которое было опубликовано в 1850 году. [3] Оно вдохновило множество адаптаций в нескольких средствах массовой информации, включая одноименную песню английской певицы и автора песен Кейт Буш .

Сюжет

Открытие

В 1801 году мистер Локвуд , новый арендатор Трашкросс-Грейндж в Йоркшире , наносит визит своему домовладельцу Хитклифу в его отдаленный фермерский дом в вересковой пустоши Грозовой перевал. Там он встречает сдержанную молодую женщину (позже опознанную как Кэти Линтон), Джозефа, сварливого слугу, и Хэртона, необразованного молодого человека, который говорит как слуга. Все угрюмы и негостеприимны. Засыпанный снегом на ночь, Локвуд читает дневник бывшей обитательницы своей комнаты, Кэтрин Эрншоу, и ему снится кошмар, в котором призрачная Кэтрин умоляет войти через окно. Разбуженный испуганными криками Локвуда, Хитклиф встревожен.

Позже Локвуд возвращается в Трашкросс-Грейндж в сильный снегопад, заболевает от холода и приковывается к постели. Пока он выздоравливает, экономка Локвуда Эллен «Нелли» Дин рассказывает ему историю странной семьи.

Рассказ Нелли

Тридцать лет назад Эрншоу живут в Грозовом перевале со своими двумя детьми, Хиндли и Кэтрин, и служанкой — самой Нелли. Вернувшись из поездки в Ливерпуль , Эрншоу приводит домой юного сироту, которого называет Хитклифом. Эрншоу считает мальчика своим любимцем. Своими детьми он пренебрегает, особенно после смерти жены. Хиндли побеждает Хитклифа, который постепенно становится близким другом Кэтрин.

Хиндли уезжает в университет и возвращается в качестве нового хозяина Грозового перевала после смерти своего отца три года спустя. Он и его новая жена Фрэнсис позволяют Хитклифу остаться, но только в качестве слуги.

Восхождение на разрушенный фермерский дом Топ Уитенс , предположительно, послужило вдохновением для создания дома Эрншоу в Грозовом перевале.

Дети Эдгар Линтон и его сестра Изабелла живут неподалеку в Трашкросс-Грейндж. Хитклиф и Кэтрин шпионят за ними. Когда на Кэтрин нападает их собака, Линтоны забирают ее, но отправляют Хитклифа домой. Визит Линтонов, и Хиндли и Эдгар высмеивают Хитклифа; завязывается драка. Хитклифф заперт на чердаке и клянется отомстить.

Фрэнсис умирает после рождения сына Хэртона. Два года спустя Кэтрин обручается с Эдгаром. Она признается Нелли, что любит Хитклифа и попытается помочь ему, но чувствует, что не может выйти за него замуж из-за его низкого социального статуса. Нелли предостерегает ее от этого плана. Хитклиф подслушивает часть разговора и, неправильно поняв сердце Кэтрин, убегает из дома. Кэтрин заболевает, обезумевшая.

Через три года после его отъезда, когда Эдгар и Кэтрин тем временем поженились, Хитклиф неожиданно возвращается, теперь уже богатым джентльменом. Он поощряет увлечение Изабеллы им как средство мести Кэтрин. Разгневанный постоянным присутствием Хитклифа в Трашкросс-Грейндж, Эдгар прерывает контакт. Кэтрин в ответ запирается в своей комнате и отказывается от еды; беременная ребенком Эдгара, она так и не выздоравливает полностью. В «Грозовом перевале» Хитклиф играет с Хиндли, который закладывает ему недвижимость в счет погашения долгов. Хитклиф сбегает с Изабеллой, но отношения терпят неудачу, и вскоре они возвращаются.

Когда Хитклиф узнает, что Кэтрин умирает, он тайно навещает ее. Она умирает вскоре после рождения дочери Кэти , и Хитклиф приходит в ярость, призывая ее призрак преследовать его, пока он жив. Изабелла бежит на юг, где рожает сына Хитклифа Линтона. Хиндли умирает шесть месяцев спустя, оставив Хитклиффа хозяином Грозового перевала.

Двенадцать лет спустя, после смерти Изабеллы, все еще болезненный Линтон возвращается к своему дяде Эдгару в Грейндж, но Хитклифф настаивает, чтобы его сын вместо этого жил с ним. Кэти и Линтон (в Грейндж и Грозовой перевал соответственно) постепенно развивают отношения. Хитклиф планирует, чтобы они поженились, чтобы обеспечить свои права на Трашкросс-Грейндж, а после смерти Эдгара требует, чтобы пара переехала к нему. Он становится все более диким и рассказывает, что в ночь смерти Кэтрин он выкопал ее могилу и с тех пор его преследует ее призрак. Когда Линтон умирает, у Кэти не остается другого выбора, кроме как остаться в Грозовом перевале.

Дойдя до наших дней, рассказ Нелли завершается.

Окончание

Локвуд устает от болот и уходит. Восемь месяцев спустя он прибывает в Грозовой перевал, путешествуя по окрестностям. Он снова видит Нелли, которая теперь работает экономкой в ​​Грозовом перевале. Она сообщает, что Кэти учила все еще необразованного Хэртона читать. Хитклифу были видения мертвой Кэтрин; он избегал молодых людей, говоря, что ему невыносимо видеть глаза Екатерины, которые они оба разделяли, смотрящие на него. Он перестал есть и через несколько дней был найден мертвым в старой комнате Кэтрин.

В настоящее время Локвуд узнает, что Кэти и Хэртон планируют пожениться и переехать в Грейндж. Джозефу остается позаботиться о приходящем в упадок Грозовом перевале. Нелли рассказывает, что местные жители видели призраки Кэтрин и Хитклифа, которые вместе бродят за границей. Локвуд проходит мимо могил Кэтрин, Эдгара и Хитклифа и убежден, что они наконец обрели мир.

Семейное дерево

Персонажи

История публикаций

издание 1847 года

Оригинальный текст, опубликованный Томасом Коутли Ньюби в 1847 году, доступен в Интернете в двух частях. [8] Роман был впервые опубликован вместе с «Агнес Грей» Анны Бронте в трехтомном формате : «Грозовой перевал» заполнил первые два тома, а «Агнес Грей» — третий.

издание 1850 года

В 1850 году Шарлотта Бронте отредактировала оригинальный текст второго издания « Грозового перевала» , а также снабдила его своим предисловием. [9] Она исправила ошибки в пунктуации и орфографии, но также разбавила густой йоркширский диалект Джозефа. В письме своему издателю У. С. Уильямсу она сказала, что

Мне кажется целесообразным изменить орфографию речей старого слуги Иосифа; хотя в его нынешнем виде он точно передает йоркширскому уху йоркширский диалект, тем не менее я уверен, что южане сочтут его непонятным; и таким образом один из самых ярких персонажей книги теряется для них. [10]

Ирен Уилтшир в эссе о диалекте и речи исследует некоторые изменения, внесенные Шарлоттой. [3]

Критический ответ

Современные обзоры

Ранние отзывы о «Грозовом перевале» были неоднозначными. Большинство критиков признали силу и воображение романа, но были сбиты с толку сюжетной линией и возражали против дикости и эгоизма персонажей. [11] В 1847 году, когда биографии автора придавалось большое значение в литературной критике, многие критики были заинтригованы авторством романов Белла. [12]

В обзоре « Атласа» это названо «странной, нехудожественной историей», но отмечено, что каждая глава, кажется, содержит «своего рода суровую силу». [13]

Журнал Graham's Lady Magazine писал: «Как человек мог попытаться написать такую ​​книгу, как настоящая, не совершив самоубийства, прежде чем он прочтет дюжину глав, остается загадкой. Это смесь вульгарной развращенности и неестественных ужасов». [14]

Журнал American Whig Review писал:

Учитывая столь оригинальную книгу, написанную с такой силой воображения, естественно, что здесь должно быть много мнений. Действительно, ее сила настолько преобладает, что нелегко после поспешного прочтения проанализировать свои впечатления, чтобы с уверенностью говорить о ее достоинствах и недостатках. Нас взяли и пронесли через новый регион, унылую пустыню, с кое-где участками красоты; столкнулись с жестокими страстями, с крайностями любви и ненависти и с печалью, которую не может понять никто, кроме тех, кто пострадал. Это было достигнуто нелегко, а с невоспитанным пренебрежением к приличиям языка и в стиле, который мог бы напоминать стиль йоркширского фермера, который должен был бы попытаться искоренить свой провинциализм, взяв уроки у лондонского лакея. За время нашего путешествия у нас было много печальных синяков и падений, но оно было интересным, и в конце концов мы благополучно пришли к счастливому завершению» .

Еженедельная газета Дугласа Джерролда писала:

«Грозовой перевал» — книга странного рода, ставящая в тупик любую регулярную критику; однако невозможно начать и не закончить; и так же невозможно потом отложить это и ничего не сказать. В «Грозовом перевале» читатель испытывает шок, отвращение, почти тошноту от подробностей жестокости, бесчеловечности, самой дьявольской ненависти и мести, и вскоре появляются отрывки, убедительно свидетельствующие о высшей власти любви – даже над демонами в человеческом обличье. Женщины в книге имеют странную дьявольско-ангельскую природу, мучительную и ужасную, а мужчины неописуемы вне самой книги. ... Мы настоятельно рекомендуем всем нашим читателям, любящим новизну, приобрести этот рассказ, поскольку можем пообещать им, что они никогда раньше не читали ничего подобного. Это очень загадочно и очень интересно.... [16]

Ревизор написал:

Это странная книга. Оно не лишено свидетельств значительной силы, но в целом оно дико, запутано, бессвязно и невероятно; и люди, составляющие драму, достаточно трагичную по своим последствиям, являются дикарями, более грубыми, чем те, которые жили до дней Гомера . [16]

«Литературный мир» писал:

Во всей повести не обнаруживается ни одной черты характера, которая могла бы вызвать наше восхищение, ни одно из тонких чувств нашей натуры, по-видимому, не вошло в состав ее главных действующих лиц. Несмотря на отвратительную грубость большей части диалогов и неправдоподобность большей части сюжета, мы очарованы. [17]

Английский поэт и художник Данте Габриэль Россетти восхищался книгой, написав в 1854 году, что это «первый роман, который я прочитал за век, и лучший (по силе и звучанию стиля) за две эпохи, за исключением Сидонии » . 18] , но в том же письме он называл его и «извергом книги – невероятным чудовищем… Действие разворачивается в аду, – только кажется, что места и люди там имеют английские имена». [19]

Двадцатое столетие

До конца XIX века « Джейн Эйр считалась лучшим из романов сестер Бронте». Эта точка зрения начала меняться в 1880-х годах с публикацией биографии Эмили А. Мэри Ф. Робинсон в 1883 году.

Писательница-модернистка Вирджиния Вульф подтвердила величие «Грозового перевала» в 1925 году:

«Грозовой перевал» — более трудная для понимания книга, чем «Джейн Эйр» , потому что Эмили была более великой поэтессой, чем Шарлотта.  ... Она смотрела на мир, расколовшийся на гигантский беспорядок, и чувствовала в себе силу объединить его в книге. Эти гигантские амбиции ощущаются на протяжении всего романа  ... Именно это намек на силу, лежащую в основе проявлений человеческой природы и возносящая их к величию, придает книге такой огромный статус среди других романов. [21]

Точно так же современник Вульфа Джон Каупер Поуис в 1916 году упомянул «потрясающее видение» Эмили Бронте. [22]

В 1926 году работа Чарльза Перси Сэнгера над хронологией « Грозового перевала » «подтвердила литературное мастерство Эмили и тщательное планирование романа и опровергла представление Шарлотты о своей сестре как о бессознательной художнице, которая «не знала, что она сделала». Однако, по мнению более позднего критика Альберта Ж. Герара , «это великолепный, несовершенный роман, над которым Бронте время от времени теряет контроль». [20]

Тем не менее, в 1934 году лорд Дэвид Сесил в журнале « Ранние викторианские романисты» отметил, что «Эмили Бронте не была оценена по достоинству; даже ее поклонники считали ее «неравным гением»», [20] , а в 1948 году Ф. Р. Ливис исключил «Грозовой перевал» из книги «Грозовой перевал». великая традиция английского романа, потому что это был «разновидность спорта» — аномалия с «некоторым влиянием, по существу необнаружимого типа»» [23]

Двадцать первый век

В своей статье для The Guardian в 2003 году писатель и редактор Роберт Маккрам поместил «Грозовой перевал» в свой список 100 величайших романов всех времен. [24] А в 2015 году он поместил его в свой список 100 лучших романов, написанных на английском языке. [25] Он сказал, что

«Грозовой перевал» высвобождает необычайную новую энергию в романе, обновляет его потенциал и почти заново изобретает жанр. Масштаб и направление его воображения, страстное исследование фатальной, но возрождающей любви, а также блестящее манипулирование временем и пространством выводят его в особую лигу. [26]

В 2015 году автор и обозреватель BBC Culture Джейн Чиабаттари [27] опросила 82 книжных критиков за пределами Великобритании и поставила «Грозовой перевал» на седьмое место в итоговом списке 100 величайших британских романов. [28]

В 2018 году издательство Penguin представило список из 100 классических книг, которые необходимо прочитать, и поместило « Грозовой перевал» на 71-е место, заявив: «Эта книга, широко считающаяся основным продуктом готической фантастики и английским литературным каноном, вдохновляла многие поколения писателей – и будет продолжать это делать». [29]

Журналистка и писательница The Independent Кери Рэдфорд и ведущая новостей, журналист и телепродюсер Крис Харви включили « Грозовой перевал» в список 40 лучших книг для чтения во время изоляции . Харви сказал: «Невозможно представить, чтобы этот роман когда-либо вызывал тихий сон; видение природы Эмили Бронте пылает поэзией». [30]

Параметр

Писатель Джон Каупер Поуис отмечает важность обстановки:

Однако этот необычный и одинокий пейзаж - пейзажи йоркширских пустошей вокруг ее дома - [Эмили Бронте] находилась под постоянным влиянием более гибкой части ее любопытной натуры. Она не описывает точно этот пейзаж, совсем не подробно  ... но он так глубоко запал в нее, что все, что она писала, было затронуто им и несет свой пустынный и образный отпечаток. [31]

Точно так же Вирджиния Вульф подчеркивает важность йоркширского пейзажа Хауорта для поэтического видения Эмили и Шарлотты Бронте:

[Кто], если решили писать прозой, [были] нетерпимы к ее ограничениям. Следовательно, и Эмили, и Шарлотта всегда прибегают к помощи природы. Они оба чувствуют потребность в каком-то более мощном символе огромных и дремлющих страстей человеческой природы, чем могут передать слова или действия. Они уловили те аспекты земли, которые были наиболее близки к тому, что они сами чувствовали или приписывали своим персонажам, и поэтому их бури, их болота, их прекрасные просторы летней погоды не являются украшениями, призванными украсить унылую страницу или продемонстрировать писательские способности. наблюдения — они передают эмоции и освещают смысл книги. [32]

«Грозовой перевал» — старый дом высоко на Пеннинской вересковой пустоши в Западном Йоркшире . Первое описание предоставлено Локвудом, новым арендатором близлежащего поместья Трашкросс-Грейндж:

«Грозовой перевал» — это название жилища мистера Хитклифа, а «грозовой» — важное провинциальное прилагательное, описывающее атмосферные потрясения, которым подвергается его станция в ненастную погоду. Чистая, бодрящая вентиляция действительно должна быть там всегда. О силе северного ветра, дующего через край, можно судить по чрезмерному наклону нескольких чахлых елей в конце дома и по ряду тощих шипов, вытягивающих свои конечности в одну сторону, как будто жаждущих милостыни солнца . . [33]

Лорд Дэвид Сесил в книге «Ранние викторианские романисты» (1934) обратил внимание на контраст между двумя основными местами действия « Грозового перевала» :

У нас есть Грозовой перевал, земля бурь; высоко на бесплодной вересковой пустоши, обнаженные перед лицом стихии, естественный дом семьи Эрншоу, пламенных, диких детей бури. С другой стороны, в зеленой долине внизу, в тени, стоит Трашкросс-Грейндж, подходящий дом для детей спокойствия, нежных, пассивных, робких Линтонов. [34]

Уолтер Аллен в «Английском романе» (1954) также «говорил о двух домах в романе как о символах «двух противоположных принципов, которые  ... в конечном итоге составляют гармонию»». [35] Однако Дэвид Дайчес «в издании Penguin English Library 1965 года назвал интерпретацию Сесила «убедительно аргументированной», хотя и не полностью приемлемой». В статье о « Грозовом перевале» в «Оксфордском справочнике по английской литературе» за 2002 год говорится, что «концовка романа указывает на союз «двух контрастирующих миров и моральных порядков, представленных Перевалами и Грейнджем». [36]

Вдохновение для локаций

Высокий Сандерленд-холл в 1818 году, незадолго до того, как Эмили Бронте увидела это здание.

Нет никаких доказательств того, что Трашкросс-Грейндж или Грозовой перевал основаны на реальном здании, но предполагается, что источником вдохновения послужили различные места. Топ Уитенс , разрушенный фермерский дом в изолированном районе недалеко от пасторского дома Хаворта , был предложен в качестве модели для «Грозового перевала» Эллен Насси, подругой Шарлотты Бронте . [37] Однако его структура не соответствует структуре фермерского дома, описанного в романе. [38] Хай-Сандерленд-холл , недалеко от Лоу-Хилл, Галифакс , где Эмили некоторое время работала гувернанткой в ​​1838 году, сейчас снесен, [38] также был предложен в качестве модели для «Грозового перевала». Однако для фермерского дома он слишком велик. [39]

Понден-Холл известен тем, что, по общему мнению, послужил источником вдохновения для создания Трашкросс-Грейндж, поскольку Бронте была частым посетителем. Однако он не соответствует описанию, данному в романе, и по размеру и внешнему виду ближе к фермерскому дому Грозового перевала. Биограф Бронте Уинифред Герин считала, что Понден-холл был оригиналом Уайлдфелл-холла, старого особняка из романа Анны Бронте «Жилец Уайлдфелл-холла» . [40] [41] Хелен Смарт, отмечая, что Трашкросс-Грейндж «традиционно ассоциировалась с  … Понден-Холлом, Стэнбери, недалеко от Хауорта», считает, что Шибден-Холл , Нортоврам , в приходе Галифакса , как более вероятный, [42] имеет в виду [42] к статье Хильды Марсден «Живописный фон Грозового перевала». [43]

Точка зрения

Большая часть романа представляет собой историю, рассказанную домработницей Нелли Дин Локвуду, хотя в романе используются несколько рассказчиков (на самом деле пять или шесть), чтобы представить историю в перспективе или в различных перспективах. [44] Эмили Бронте использует эту технику фреймового повествования , чтобы рассказать большую часть истории. Так, например, Локвуд, первый рассказчик повести, рассказывает историю Нелли, которая сама рассказывает историю другого персонажа. [45] Использование такого персонажа, как Нелли Дин, является литературным приемом, известной условностью, взятой из готического романа, функция которой состоит в том, чтобы изобразить события в более загадочной и захватывающей манере. [46]

Таким образом, точка зрения исходит из:

…сочетание двух динамиков, обрисовывающих события сюжета в рамках рассказа внутри рассказа. В основе сюжета лежит история Локвуда, который сообщает нам о своей встрече со странной и загадочной «семьей», живущей почти в полной изоляции на каменистой невозделанной земле северной Англии. Внутренняя история — это история Нелли Дин, которая передает Локвуду историю двух семей за последние два поколения. Нелли Дин исследует события ретроспективно и пытается сообщить о них Локвуду как объективный очевидец. [47]

Критики подвергли сомнению надежность двух главных рассказчиков . [47] Автора описывают как саркастичного по отношению к Локвуду, который считает себя уставшим от мира романтиком, но производит впечатление изнеженного сноба, и есть более тонкие намеки на то, что на точку зрения Нелли влияют ее собственные предубеждения. [48]

Повествование также включает отрывок из старого дневника Кэтрин Эрншоу и короткие отрывки, рассказанные Хитклиффом, Изабеллой и другим слугой. [48]

Влияния

Бронте обладала исключительным для женщины того времени образованием классической культуры. Она была знакома с греческими трагедиями и была хорошей латинисткой. [49] [50] Кроме того, на нее особенно повлияли поэты Джон Мильтон и Уильям Шекспир . [51] В «Грозовом перевале» есть отголоски шекспировских «Короля Лира» и «Ромео и Джульетты» . [52]

Еще одним важным источником информации для Бронте были периодические издания, которые читал их отец, Leeds Intelligencer и Edinburgh Magazine Blackwood . [53] Журнал Blackwood's Magazine предоставил знания о мировых делах и был источником материала для ранних произведений Бронте. [54] Эмили Бронте, вероятно, знала о дискуссиях по поводу эволюции . Эти дебаты были начаты в 1844 году Робертом Чемберсом . Он поднял вопросы божественного провидения и насилия, лежащего в основе вселенной и отношений между живыми существами. [55]

Большое влияние также оказал романтизм , который включал готический роман , романы Вальтера Скотта [56] и поэзию Байрона . Некоторые критики-феминистки считают художественную литературу Бронте ярким примером женской готики . В нем исследуются домашние ловушки и подчинение женщин патриархальной власти , а также попытки ниспровергнуть и избежать таких ограничений. Кэти Эрншоу Эмили Бронте и Джейн Эйр Шарлотты Бронте являются примерами главных героев-женщин в такой роли. [57]

По словам Джульет Баркер , роман Вальтера Скотта «Роб Рой» (1817) оказал значительное влияние на « Грозовой перевал », который, хотя и «считается архетипическим йоркширским романом  … в такой же, если не в большей степени, обязан пограничной стране Вальтера Скотта». Действие Роба Роя происходит «в дебрях Нортумберленда , среди неотесанных и сварливых оруженосцев Осбалдистоунов», а Кэти Эрншоу «имеет сильное сходство с Дианой Вернон, которая столь же неуместна среди своих хамских родственников». [58]

С 1833 года в ангрианских сказках Шарлотты и Бранвелла стали фигурировать байронические герои . Такие герои обладали сильным сексуальным магнетизмом и страстным духом, демонстрировали высокомерие и жестокосердие. Бронте узнали о Байроне в статье в журнале Blackwood's Magazine за август 1825 года. Байрон умер годом ранее. Байрон стал синонимом запретного и дерзкого. [59]

Романтическая традиция

Эмили Бронте писала в романтической традиции романа . [60] Вальтер Скотт определил это как «вымышленное повествование в прозе или стихах, интерес которого основан на чудесных и необычных происшествиях». [61] [62] Скотт отличал роман от романа , где (по его мнению) «события приспосабливаются к обычной череде человеческих событий и современному состоянию общества». [63] Скотт описывает романтику как «родственный термин» роману. Однако такие романы, как «Грозовой перевал », собственные исторические романы Скотта и «Моби Дик » Германа Мелвилла, часто называют романами. [64] [65] [66] Другие европейские языки не делают различия между романом и романом: «роман — это le roman , der Roman , il romanzo , en roman ». [67] Этот тип романа отличается от жанра художественной любовной мелодрамы или любовного романа своим «эмоционально удовлетворяющим и оптимистичным финалом». [68] Подход Эмили Бронте к форме романа находился под влиянием готического романа.

Готический роман

Первым готическим романом обычно считается «Замок Отранто» Хораса Уолпола ( 1764). Заявленная цель Уолпола заключалась в том, чтобы объединить элементы средневекового романа , который он считал слишком причудливым, и современного романа, который он считал слишком ограниченным строгим реализмом . [69]

Совсем недавно Эллен Моерс в книге «Женщины-литераторы» разработала феминистскую теорию, которая связывает писательниц, таких как Эмили Бронте, с готической фантастикой . [64] Некоторые критики называют Кэтрин Эрншоу своего рода готическим демоном, потому что она « меняет форму », чтобы выйти замуж за Эдгара Линтона, принимая на себя домашний образ жизни, который противоречит ее истинной природе. [70] Было также высказано предположение, что отношения Кэтрин с Хитклифом соответствуют «динамике готического романа, в которой женщина становится жертвой более или менее демонических инстинктов своего возлюбленного, страдает от насилия его чувств и в конец опутан его пресеченной страстью». [71] См. также обсуждение демонов ниже, в разделе «Религия».

В какой-то момент романа Хитклифа считают вампиром. Было высказано предположение, что и его, и Кэтрин на самом деле следует рассматривать как личности, похожие на вампиров. [72] [73]

Темы

Мораль

Некоторые ранние рецензенты викторианской эпохи жаловались на то, как «Грозовой перевал» справляется с насилием и безнравственностью. Один назвал это «смесь вульгарного разврата и неестественных ужасов». [14]

Бронте якобы не знала об «ограничениях вежливого выражения», ожидаемых от викторианских романистов. Ее персонажи используют нецензурную лексику, «ругаются и ругаются». [74] Хотя Бронте и дочь священника, в романе она мало уважает религию; Единственный сильно религиозный персонаж в « Грозовом перевале» - это Джозеф, которого обычно считают высмеивающим «безрадостную версию методизма , с которой дети Бронте познакомились через свою тетю Бранвелл». [75] Большое влияние на то, как Бронте изображает аморальных персонажей, оказали рассказанные ее отцом Патриком Бронте истории о «деяниях» людей из Хауорта, которые ему рассказывали его прихожане, «истории, которые «заставляли дрожать и отступать от слуха» (рассказ Шарлотты сообщила подруга Эллен Насси)», которые были «полны мрачного юмора» и насилия, истории Эмили Бронте воспринимала «как правду». [76]

Вскоре после смерти Эмили Бронте Г.Х. Льюис написал в журнале Leader Magazine :

Достаточно любопытно прочитать «Грозовой перевал» и «Житель Уайлдфелл-холла» и вспомнить, что авторами были две уединенные, одинокие, чахоточные девушки! Книги, грубые даже для мужчин, грубые по языку и грубые по замыслу, кажущаяся грубость насилия и некультурных мужчин, - оказываются произведениями двух девушек, живущих почти одни, заполняющих свое одиночество тихим учением и пишущих свои книги с чувство долга, ненавидящие картины, которые они рисовали, но рисующие их со строгой добросовестностью! Здесь есть над чем поразмышлять моралисту или критику. [77]

Религия

Эмили Бронте регулярно посещала церковь и происходила из религиозной семьи. [78] Эмили «насколько нам известно, никогда не писала ничего, что открыто критиковало бы традиционную религию. Но она также имеет репутацию бунтовщика и иконоборца, движимого духом скорее языческим, чем ортодоксальным христианином». [79] Дерек Траверси , например, видит в « Грозовом перевале » «жажду религиозного опыта, «который не является христианским». Именно этот дух заставляет Кэтрин воскликнуть: «Конечно, у вас и у всех есть представление о том, что существует или Должно быть, ваше существование за пределами вас. Какая польза от моего творения, если бы я полностью содержался здесь? (гл. IX). [80] [81]

Томас Джон Виннифрит, автор книги «Бронты и их история: романтика и реальность» (Macmillan, 1977), утверждает, что намеки на рай и ад — это больше, чем метафоры, и имеют религиозное значение, потому что «для Хитклифа потеря Кэтрин является буквально Ад  ... «существование после ее потери было бы Адом» (гл. xiv, стр. 117)». Точно так же в финальной сцене между ними Хитклиф корчится «в адских муках (XV)». [80]

Демонический

Выдающийся немецкий лютеранский богослов и философ Рудольф Отто , автор книги « Идея святого» , видел в « Грозовом перевале » «высший пример «демонического » в литературе». [82] Отто связывает «демоническое» с «истинным религиозным опытом». [83] Лиза Ванг утверждает, что и в «Грозовом перевале» , и в своих стихах Эмили Бронте концентрируется на «неконцептуальном, или том, что Рудольф Отто [84] назвал «нерациональным» аспектом религии  ... природа религиозного опыта помимо его доктринальных формулировок». [85] Это соответствует словарному значению: «относящийся к внутреннему или сопутствующему духу, особенно как к источнику творческого вдохновения или гения». [86] Это значение было важно для романтического движения. [87] [88]

Однако слово демон может также означать «демон или дьявол», и это в равной степени относится и к Хитклифу, [89] которого Питер МакИнерни описывает как «сатанинского Дон Жуана ». [90] Хитклиф также «темнокожий», [91] «такой темный, почти как будто он пришел от дьявола». [92] Точно так же Шарлотта Бронте описала его «форму человека, оживлённую демонической жизнью – Гуля – Африта». [93] В арабской мифологии «африт», или ифрит , — могущественный джинн или демон. [94] Однако Джон Боуэн считает, что «это слишком простая точка зрения», поскольку в романе представлено альтернативное объяснение жестокого и садистского поведения Хитклифа; то есть он ужасно пострадал: «является сиротой;  ... подвергается жестокому обращению со стороны Хиндли;  ... низведен до статуса слуги; Кэтрин выходит замуж за Эдгара». [95]

Любовь

Один британский опрос 2007 года назвал «Грозовой перевал » величайшей историей любви всех времен. [96] Однако «некоторые поклонники романа считают его вовсе не любовной историей, а исследованием зла и насилия». [48] ​​Хелен Смолл считает « Грозовой перевал » одновременно «одной из величайших историй любви на английском языке» и в то же время одним из «самых жестоких повествований о мести». [97] Некоторые критики предполагают, что чтение « Грозового перевала» как любовной истории не только «романтизирует жестоких мужчин и токсичные отношения, но и противоречит ясным намерениям Бронте». [48] ​​Более того, хотя «страстные, обреченные, превосходящие смерть отношения между Хитклиффом и Кэтрин Эрншоу Линтон составляют основу романа», [48] «Грозовой перевал» :

... последовательно подрывает романтическое повествование. Наша первая встреча с Хитклифом показывает, что он отвратительный хулиган. Позже Бронте вкладывает в уста Хитклифа явное предупреждение не превращать его в байронического  героя  : романтика». [48]

«Я — Хитклиф» — часто цитируемая фраза из романа, а «идея  … совершенного единства между собой и другим существует много веков», так что Кэтрин говорит, что любит Хитклифа, «потому что он больше я, чем Я есть. Из чего бы ни были сделаны наши души, его и моя — одно и то же» (глава IX). [98] Точно так же лорд Дэвид Сесил предполагает, что «самая глубокая привязанность основана на сходстве или близости персонажей», [99] Однако Симона де Бовуар в своей знаменитой феминистской работе « Второй пол» (1949) предполагает, что, когда Кэтрин говорит: «Я «Я Хитклиф»: «ее собственный мир рушится по случайности, потому что на самом деле она живет в его мире». [100] Бовуар видит в этом «фатальный мираж идеала романтической любви  … трансцендентности  … в превосходном мужчине, который воспринимается как свободный». [101]

Несмотря на всю страсть между Кэтрин и Хитклифом, критики с самого начала обратили внимание на отсутствие секса. В 1850 году поэт и критик Сидни Добелл предполагает, что «мы не смеем сомневаться в чистоте [Кэтрин]», [102] и викторианский поэт Суинберн соглашается, ссылаясь на их «страстное и пылкое целомудрие». [103] [104] Совсем недавно Терри Иглтон предполагает, что их отношения бесполые, «потому что эти двое, сами о себе не зная, являются сводными братьями и сестрами с бессознательным страхом перед инцестом». [105]

Детство

Детство — центральная тема «Грозового перевала» . [106] Эмили Бронте «понимает, что «Ребенок — это Отец человека» (Вордсворт, «Мое сердце подпрыгивает», 1. 7)». Вордсворт , следуя за философами образования , такими как Руссо , исследовал идеи о том, как детство формирует личность. Одним из результатов этого стал немецкий bildungsroman , или «роман образования», такой как « Джейн Эйр » Шарлотты Бронте (1847), «Мельница на Флоссе» Элиота (1860) и «Большие надежды » Диккенса (1861). [107] Персонажи Бронте «находятся под сильным влиянием своего детского опыта», хотя она менее оптимистична, чем ее современники, в том, что страдания могут привести к «изменению и обновлению». [108]

Класс и деньги

Локвуд прибывает в Трашкросс-Грейндж в 1801 году, когда, по словам К. Д. Ливиса, «старая культура грубого земледелия, основанная на естественной патриархальной семейной жизни, должна была быть брошена вызов, укрощена и разгромлена социальными и культурными изменениями». [109] В это время промышленная революция уже шла полным ходом и к 1847 году стала доминирующей силой на большей части территории Англии, и особенно в Западном Йоркшире . Это вызвало нарушение «традиционных отношений социальных классов» с расширяющимся вверх мобильным средним классом, что создало «новый стандарт определения джентльмена» и бросило вызов традиционным критериям происхождения и семьи, а также более поздним критериям характера. . [109]

Критик-марксист Арнольд Кеттл рассматривает « Грозовой перевал » «как символическое представление классовой системы Англии XIX века» с ее озабоченностью «владением собственностью, привлечением социальных удобств», браком, образованием, религией и социальным статусом. [110] Движимый патологической ненавистью, Хитклиф использует против своих врагов «собственное денежное оружие и браки по расчету», а также «классические методы правящего класса, экспроприацию и сделки с недвижимостью». [111]

Позже другой марксист, Терри Иглтон , в книге «Мифы о власти: марксистское исследование Бронте» (Лондон: McMillan, 1975) далее исследует властные отношения между «землевладельцами и аристократией, традиционными держателями власти и капиталистами, промышленный средний класс». На Хаворта в Западном райдинге Йоркшира особенно повлияли изменения в обществе и его классовой структуре «из-за концентрации там крупных поместий и промышленных центров». [109]

Раса

Были споры о расовой или этнической принадлежности Хитклиффа. Его описывают как «темнокожего цыгана» и «маленького Ласкара » (термин XIX века, обозначавший индийских моряков); [91] Мистер Эрншоу называет его «таким темным, как будто он исходит от дьявола», [92] а Нелли Дин причудливо размышляет о его происхождении так: «Кто знает, но твой отец был императором Китая, а твоя мать — индийской королевой. ?" [112] Кэрил Филлипс предполагает, что Хитклиф, возможно, был беглым рабом, отмечая сходство между тем, как обращались с Хитклифом, и тем, как обращались с рабами в то время: его называют «оно», его имя «служило ему», поскольку и его «христианин, и фамилия», [92] и г-н Эрншоу упоминается как «его владелец». [113] Майя-Лиза фон Снайдерн заявляет, что «расовая инаковость Хитклифа не может быть предметом спора; Бронте ясно дает это понять», далее отмечая, что «к 1804 году ливерпульские купцы отвечали за более чем восемьдесят четыре процента британской трансатлантической работорговли». ." [114] Майкл Стюарт считает расовую принадлежность Хитклиффа «неоднозначной» и утверждает, что Эмили Бронте «намеренно дает нам эту недостающую дыру в повествовании». [115]

Буря и штиль

Различные критики исследовали различные контрасты между Трашкросс-Грейндж, фермерским домом Грозового перевала и их жителями. Лорд Дэвид Сесил приводил доводы в пользу того, что «космические силы являются центральным стимулом и контролирующей силой в романе» и предположил, что в основе « Грозового перевала » лежит объединяющая структура : «два духовных принципа: принцип бури  ... и принцип спокойствия». ", которые, как он далее утверждал, не были, "несмотря на их явное противодействие", противоречивыми. [116] Дороти ван Гент, однако, ссылается на «напряжение между двумя видами реальности» в романе: «цивилизованными манерами» и «природной энергией». [117]

Адаптации

Лоуренс Оливье и Мерл Оберон в фильме 1939 года «Грозовой перевал»

Кино и телевидение

Самая ранняя известная экранизация « Грозового перевала» была снята в Англии в 1920 году режиссером А.В. Брамблом . Неизвестно, сохранились ли еще какие-либо отпечатки. [118] Самым известным из них является фильм «Грозовой перевал» 1939 года с Лоуренсом Оливье и Мерлом Обероном в главных ролях , режиссер Уильям Уайлер . Эта известная адаптация, как и многие другие, исключила историю второго поколения (юных Кэти, Линтона и Хэртона) и является довольно неточной как литературная адаптация. В 1939 году он выиграл премию Нью-Йоркского кружка кинокритиков за лучший фильм и был номинирован на премию Оскар 1939 года за лучший фильм .

Сценарий Найджела Нила был подготовлен для телевидения BBC дважды, сначала в 1953 году, с Ричардом Тоддом в главной роли в роли Хитклиффа и Ивонн Митчелл в роли Кэти . Трансляция в прямом эфире, записей постановки не существует. Вторая адаптация по сценарию Нила состоялась в 1962 году с Клэр Блум в роли Кэтрин и Китом Мичеллом в роли Хитклиффа. Эта постановка действительно существует в BFI , но была скрыта от публичного просмотра. [119] Сценарий Нила был также адаптирован для австралийского телевидения в 1959 году, когда оригинальные драматические постановки в стране были редкостью. Прямая трансляция из Сиднея, представление было записано по телевидению , хотя неизвестно, существует ли еще этот кинескоп.

В 1958 году адаптация была показана по телевидению CBS в рамках сериала DuPont «Шоу месяца» с Розмари Харрис в главной роли в роли Кэти и Ричардом Бертоном в роли Хитклиффа. [120] В 1967 году BBC подготовила четырехсерийную телевизионную инсценировку с Ианом МакШейном и Анжелой Скулар в главных ролях . [121]

Les Hauts de Hurlevent — французский мини-сериал из шести 26-минутных черно-белых серий, созданный и поставленный Жаном-Полем Каррером на основе романа и транслировавшийся в период с 1964 по 1968 год на первом канале ОРТФ.

Фильм 1970 года с Тимоти Далтоном в роли Хитклифа — первая цветная версия романа. С годами он получил признание, хотя поначалу был принят плохо. Персонаж Хиндли изображен гораздо более сочувственно, а его сюжетная линия изменена. Это также тонко предполагает, что Хитклифф может быть внебрачным сводным братом Кэти.

В 1978 году BBC выпустила телесериал из пяти частей книги с Кеном Хатчинсоном, Кей Адсхед и Джоном Даттайном в главных ролях на музыку Карла Дэвиса; он считается одной из самых точных экранизаций истории Эмили Бронте. [122]

Существует также французская экранизация 1985 года « Hurlevent» Жака Риветта и японская экранизация 1988 года Ёсишиге Ёсиды . [123]

Фильм 1992 года « Грозовой перевал» Эмили Бронте с Рэйфом Файнсом и Жюльет Бинош в главных ролях примечателен тем, что включает в себя часто упускаемую историю о детях Кэти, Хиндли и Хитклиффа во втором поколении.

Более поздние кино- или телеадаптации включают двухсерийный драматический сериал ITV 2009 года с Томом Харди , Шарлоттой Райли , Сарой Ланкашир и Эндрю Линкольном в главных ролях , [124] и фильм 2011 года с Каей Скоделарио и Джеймсом Хаусоном в главных ролях, снятый Андреа Арнольд .

Адаптации, которые помещают историю в новую обстановку, включают адаптацию 1954 года под названием Abismos de Pasion, снятую испанским режиссером Луисом Бунюэлем и действие которой происходит в католической Мексике, где Хитклифф и Кэти переименованы в Алехандро и Каталину. В версии Бунюэля Хитклиф/Алехандро утверждает, что разбогател, заключив сделку с сатаной. Газета New York Times назвала переиздание этого фильма «почти волшебным примером того, как гениальный художник может взять чужую классическую работу и придать ей форму, соответствующую его собственному темпераменту, не нарушая при этом его», отметив, что фильм был полностью Испанский и католический по тону, но при этом очень верный Бронте. [125] Адаптация Ёсишиге Ёсиды 1988 года также имеет перенесенный сеттинг, на этот раз в средневековую Японию. В версии Ёсиды персонаж Хитклифа, Онимару, вырос в соседней общине священников, поклоняющихся местному богу огня. Филиппинский режиссер Карлос Сигион-Рейна снял экранизацию под названием Hihintayin Kita sa Langit (1991). Сценарий написала Ракель Вильявисенсио, продюсером выступила Армида Сигион-Рейна . В главных ролях Ричард Гомес в роли Габриэля (Хитклифф) и Дон Зулуэта в роли Кармины (Кэтрин). Он стал классикой филиппинского кино. [126]

В 2003 году MTV выпустило плохо оцененную версию , действие которой происходит в современной средней школе Калифорнии.

Действие телевизионного фильма 2015 года « Грозовой холм» , показанного на канале Lifetime , происходит в Малибу, штат Калифорния .

По мотивам этого романа снят индийский фильм 1966 года «Дил Дия Дард Лия» . Режиссеры фильма Абдул Рашид Кардар и Дилип Кумар . В фильме снимались Дилип Кумар, Вахида Рехман , Пран , Рехман , Шьяма и Джонни Уокер . Музыка написана Наушадом . Хотя он не имел такого успеха, как другие фильмы Дилипа Кумара, критики его хорошо приняли.

В 2022 году Эмма Макки снялась в биографическом фильме об Эмили Бронте « Эмили» . В фильме рассказывается о жизни Бронте и вдохновении, которое она получила при написании «Грозового перевала», живя в сельской местности Йоркшира.

Театр

Роман был адаптирован как оперы, написанные Бернардом Херрманном , Карлайлом Флойдом и Фредериком Часлином (большинство из них охватывают только первую половину книги), а также мюзикл Бернарда Дж. Тейлора .

В 2021 году Эмма Райс поставила театральную версию, которая была показана онлайн и в Бристольском отеле Old Vic . [ нужна цитата ] Эту постановку затем поставили в Национальном театре в 2022 году. [127]

Работы, вдохновленные «Грозовым перевалом»

Литература

«Настоящий роман» ( Honkaku shosetsu ) Мизумуры Минаэ ( 2002) вдохновлен « Грозовым перевалом» и его можно назвать адаптацией истории в японском сеттинге после Второй мировой войны. [128]

В романе Джейн Уркарт « Изменяющиеся небеса » роман « Грозовой перевал », а также призрак Эмили Бронте занимают видные роли в повествовании.

В своем романе 2019 года «Вест-Индия» Валери Браун Лестер представляет историю происхождения Хитклифа на Ямайке 1760-х годов. [129]

Книга К-Минг Чанга «Bone House» 2021 года была выпущена издательством Bull City Press как часть серии Inch . [130] Сборник представляет собой странный тайваньско-американский пересказ « Грозового перевала» , в котором неназванный рассказчик переезжает в особняк мясника, «живя своей собственной жизнью». [131]

Экоготический роман канадской писательницы Хилари Шарпер «Пердита» (2013) находился под глубоким влиянием «Грозового перевала», а именно с точки зрения повествовательной роли могущественных, жестоких и пустынных пейзажей. [132]

В стихотворении Тани Грей «Грозовой перевал» (2017) «Грозовой перевал» используется как аллегория. [133]

«Наветренные перевалы» Мариз Конде ( La migration des coeurs ) (1995) представляют собой переработку « Грозового перевала», действие которого происходит на Кубе и в Гваделупе на рубеже 20-го века, [134] который, по словам Конде, она задумала как дань уважения Бронте. [135]

В 2011 году издательство Classical Comics опубликовало версию графического романа . [136] Он был адаптирован шотландским писателем Шоном Майклом Уилсоном и расписан вручную ветераном комиксов Джоном М. Бернсом . Эта версия, близкая к оригинальному роману, вошла в шорт-лист премии Stan Lee Excelsior Awards. [137]

Музыка

Песня Кейт Буш « Грозовой перевал » 1978 года, скорее всего, является самым известным творческим произведением, вдохновленным историей Бронте, которое не является собственно «адаптацией». Буш написала эту песню, когда ей было 18 лет, и выбрала ее в качестве ведущего сингла со своего дебютного альбома. В первую очередь это было вдохновлено ее просмотром адаптации BBC 1967 года. Песня поется с точки зрения Кэтрин, когда она умоляет у окна Хитклиффа впустить ее. В нем используются цитаты Кэтрин как в припеве («Впустите меня! Мне так холодно!»), так и в стихах, при этом Кэтрин признается, что ей снились «плохие сны по ночам». Критик Шейла Уайтли писала, что неземное качество вокала перекликается с слабоумием Кэти и что высокий регистр Буша сочетает в себе как «детские качества в чистоте тона», так и «основной эротизм в его извилистых эротических контурах». [138] Певица Пэт Бенатар сделала кавер на эту песню в 1980 году для своего альбома « Crimes of Passion ». Бразильская хэви-метал группа Angra выпустила версию песни Буша на своем дебютном альбоме Angels Cry в 1993 году. Кавер Джимми Урина на песню Буша «Wuthering Heights» 2018 года добавляет элементы электропанка. [140]

Wind & Wuthering (1976) английской рок-группы Genesis отсылает к роману Бронте не только в названии альбома, но и в названиях двух его треков: «Unquiet Slumbers for the Sleepers...» и «...In That». Тихая Земля». Оба названия относятся к заключительным строкам романа.

Автор песен Джим Стейнман сказал, что он написал песню 1989 года « It’s All Comeing Back to Me Now » «под влиянием « Грозового перевала ». Он сказал, что песня «о порабощении и одержимости любовью», и сравнил ее с «Хитклифом, выкапывающим труп Кэти и танцующим с ним в холодном лунном свете». [141]

Песня 2008 года « Cath... » инди-рок -группы Death Cab for Cutie была вдохновлена ​​фильмом « Грозовой перевал» .

Рекомендации

  1. ^ Нуссбаум, Марта Крэйвен (1996). «Грозовой перевал: Романтическое восхождение». Философия и литература . 20 (2): 20. doi : 10.1353/phl.1996.0076. S2CID  170407962 — через Project Muse.
  2. ^ Иглтон, Терри (2005). Мифы о власти. Марксистское исследование Бронте . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-4697-3.
  3. ^ аб Уилтшир, Ирен (март 2005 г.). «Речь в Грозовом перевале: диалект Джозефа и поправки Шарлотты» (PDF) . Исследования Бронте . 30 :19–29. дои : 10.1179/147489304x18821. S2CID  162093218. Архивировано из оригинала (PDF) 2 декабря 2013 года.
  4. ^ Морт, Мишель (1984). Предисловие. Les Hauts de Hurle-VentГрозовой перевал »). Бронте, Эмили (на французском языке). Ле Ливр де Пош. стр. 7, 20. ISBN. 978-2-253-00475-2.
  5. ^ Гилберт, Сандра М. и Сьюзен Губар. Сумасшедшая на чердаке: женщина-писательница и воображение девятнадцатого века . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2000.
  6. ^ Хафли, Джеймс (декабрь 1958 г.). «Злодей из Грозового перевала» (PDF) . Художественная литература девятнадцатого века . 13 (3): 199–215. дои : 10.2307/3044379. JSTOR  3044379. Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 года . Проверено 3 июня 2010 г.
  7. ^ Петит, К.М. (1970). Эмили Бронте и диалект Хауорт . Йоркширское диалектное общество. ISBN 978-0950171005.
  8. ^ Бронте, Эмили (1847). Грозовой перевал: Роман. Том. 1. Томас Коутли Ньюби . Проверено 13 августа 2020 г. - из Интернет-архива ;и Бронте, Эмили (1847). Грозовой перевал: Роман. Том. 2. Томас Коутли Ньюби . Проверено 13 августа 2020 г. - из Интернет-архива.
  9. ^ "Предисловие Шарлотты Бронте к "Грозовому перевалу" 1850 года", Британская библиотека онлайн
  10. ^ Литературная сеть » Элизабет Гаскелл  » Жизнь Шарлотты Бронте  » Глава 24
  11. ^ Джудри, Томас Дж (2015). "«Что ж , в долгосрочной перспективе мы должны быть сами за себя»: Эгоизм и социальность  в Грозовом перевале » . .2015.70.2.165.
  12. ^ «Современные обзоры Грозового перевала». Путеводитель для читателей по «Грозовому перевалу» онлайн.
  13. ^ «Современные обзоры Грозового перевала ». Путеводитель для читателей по «Грозовому перевалу» онлайн.
  14. ^ Аб Коллинз, Ник (22 марта 2011 г.). «Как «Грозовой перевал» вызвал резонанс среди критиков, когда впервые был опубликован в 1847 году». Телеграф .
  15. ^ "Обзор американских вигов" . Июнь 1848 года.
  16. ^ ab «Современные обзоры «Грозового перевала», 1847-1848». Грозовой перевал, Великобритания .
  17. ^ Хаберлаг, Берит (12 июля 2005 г.). Рецензии на «Грозовой перевал». ГРИН Верлаг. ISBN 978-3638395526.
  18. ^ «Первоначально написанная на немецком языке Вильгельмом Мейнхольдом , «Сидония-волшебница» была переведена на английский в следующем году леди Уайльд, матерью Оскара Уайльда. Художник и поэт Данте Габриэль Россетти был очарован этой историей и представил Уильяма Морриса и Эдварда. Бёрн-Джонс обратился к ней в 1850-х годах. Бёрн-Джонс был вдохновлен на написание различных сцен из текста, включая этюды Сидонии и ее фольги Клары в полный рост в 1860 году. Обе картины сейчас находятся в коллекции Тейт». Издание Kelmscott Press «Волшебницы Сидонии» , Джейн Уайлд , 1893 год.
  19. ^ Россетти, Данте Габриэль (1854). «Полный текст «Письм Данте Габриэля Россетти Уильяму Аллингему, 1854–1870»».
  20. ^ abc «Позже критический ответ», cuny.edu
  21. ^ Вирджиния Вульф, Обычный читатель: Первая серия , 1925 г.
  22. ^ «Эмили Бронте». Отложенное суждение: очерки о книгах и ощущениях . Нью-Йорк: Дж. Арнольд Шоу, 1916, стр.319.
  23. ^ Майкл С. Маковски, «Грозовой перевал и риторика интерпретации». ЭЛХ , вып. 54, нет. 2 (лето 1987 г.), с. 363.
  24. ^ 100 величайших романов всех времен: Список [1].
  25. ^ 100 лучших романов, написанных на английском языке: полный список [2].
  26. ^ 100 лучших романов: № 13 - Грозовой перевал Эмили Бронте (1847) [3].
  27. ^ Джейн Чиабаттари: Биография.
  28. ^ 100 величайших британских романов [4].
  29. ^ 100 классических книг, которые обязательно нужно прочитать по выбору наших читателей [5].
  30. ^ 40 лучших книг для чтения во время изоляции [6].
  31. ^ Джоун Квпер Поуис, Приостановленное решение , с. 319.
  32. ^ Вирджиния Вулф, «Джейн Эйр» и «Грозовой перевал», общий читатель: Серия 1 . Лондон: Хогарт Пресс, гр. 1925.
  33. ^ Бронте, Эмили (1998). Грозовой перевал . Оксфордская мировая классика. Издательство Оксфордского университета. п. 2. ISBN 978-0192100276.
  34. ^ Пол Флетчер, « Грозовой перевал и лорд Дэвид Сесил», Использование английского языка , том 60.2, весна 2009 г., стр. 105.
  35. ^ Пол Флетчер, « Грозовой перевал и лорд Дэвид Сесил», стр. 105.
  36. ^ « Грозовой перевал и лорд Дэвид Сесил». Пол Флетчер, « Грозовой перевал и лорд Дэвид Сесил», с. 106.
  37. ^ Томпсон, Пол (июнь 2009 г.). «Вдохновение для фермерского дома Грозовой перевал?» . Проверено 11 октября 2009 г.
  38. ^ Аб Томпсон, Пол (июнь 2009 г.). «Грозовой перевал: Дом Эрншоу» . Проверено 11 октября 2009 г.
  39. ^ «Путеводитель для читателей по Грозовому перевалу». Архивировано из оригинала 5 октября 2009 года . Проверено 13 сентября 2007 г.
  40. ^ Введение в «Жильца Уайлдфелл-холла» . Уорт Пресс Лимитед. 2008. ISBN 978-1-903025-57-4.
  41. ^ Бриджит Кац, «Дом, который, возможно, вдохновил на создание фильма «Грозовой перевал», выставлен на продажу». Интернет-журнал Smithsonian Magazine, 12 марта 2019 г.
  42. ^ «Заметки» к «Грозовому перевалу» . Под редакцией Яна Джека , введение и примечания Хелен Смолл . Издательство Оксфордского университета, 2009, с. 340.
  43. ^ Марсден, Хильда (1957). «Живописный фон Грозового перевала». Сделки Общества Бронте . 13 (2): 111–130. дои : 10.1179/030977657796548908.
  44. ^ Лангман, FH (июль 1965 г.). "Грозовой перевал". Очерки критики . XV (3): 294–312. дои : 10.1093/eic/XV.3.294.
  45. ^ Лас Верньяс, Раймонд (1984). "Комментарий". Les Hauts de Hurle-Vent . Бронте, Эмили. Ле Ливр де Пош. стр. 395, 411. ISBN. 978-2-253-00475-2.
  46. ^ Шумани 1973, с. 452 сноска 1
  47. ^ аб Шумани 1973, с. 449
  48. ↑ abcdef Янг, Кэти (26 августа 2018 г.). «Эмили Бронте в 200 лет: Грозовой перевал — история любви?». Вашингтонский экзаменатор .
  49. ^ Читэм, Эдвард (1998). Генезис Грозового перевала: Эмили Бронте за работой . Лондон: Макмиллан.
  50. ^ Хаган и Уэллс 2008, стр. 84
  51. ^ Аллотт 1995, с. 446
  52. ^ Хаган и Уэллс 2008, стр. 82
  53. ^ Драббл 1996, с. 136
  54. ^ Маккуин, Джеймс (июнь 1826 г.). «География Центральной Африки. Журналы Денхэма и Клэппертона». Эдинбургский журнал Blackwood . 19 (113): 687–709.
  55. ^ Отличный анализ этого аспекта предлагается в книге Дэвис, Стиви, Эмили Бронте: Еретик . Лондон: Женская пресса, 1994, ISBN 978-0704344013
  56. ^ Элизабет Гаскелл Жизнь Шарлотты Бронте , Лондон: Smith, Elder & Co., 1857, стр.104.
  57. ^ Джексон, Розмари (1981). Фэнтези: Литература подрывной деятельности . Рутледж. стр. 123–29. ISBN 978-0415025621.
  58. ^ Ян Бринтон. Путеводители для читателей «Грозового перевала» Бронте . Лондон: Континуум. 2010, с. 14. Цитируем Баркера, Бронтес . Лондон: Вайденфельд и Николас, 1994.
  59. ^ Жерен, Уинифред (1966). «Влияние Байрона на Бронте». Мемориальный бюллетень Китса-Шелли . 17 .
  60. ^ Дуди 1997, с. 1
  61. ^ Скотт 1834, с. 129
  62. ^ Мэннинг 1992, с. XXV
  63. ^ Скотт 1834, с. 129
  64. ^ аб Моерс 1978
  65. ^ Мэннинг 1992, стр. xxv – xxvii.
  66. Маккрам, Роберт (12 января 2014 г.). «Сто лучших романов: Моби Дик». Наблюдатель .
  67. ^ Дуди 1997, с. 15
  68. ^ Основы «О романтике: Основы». Писатели-романтики Америки
  69. ^ Пантер, Дэвид (2004). Готика . Лондон: Уайли-Блэквелл. п. 178.
  70. ^ Бове, Дженнифер (ноябрь 2006 г.). «Домашняя жизнь и женщина-демон в « Зофлое» Шарлотты Дакр и « Грозовом перевале» Эмили Бронте . Романтизм в сети (44). дои : 10.7202/013999ар.
  71. Серон, Кристина (9 марта 2010 г.). «Перечитывание байронического героя Эмили и Шарлоттой Бронте». Электронный журнал Revue LISA/LISA, Писатели, сочинения, Литературоведение, документ 2 (на французском языке): 1–14. дои : 10.4000/lisa.3504 . S2CID  164623107.
  72. Рид, Тони (30 июля 1988 г.). Любители демонов и их жертвы в британской художественной литературе . Университетское издательство Кентукки. п. 70. ИСБН 0813116635. Проверено 30 июля 2018 г. - из Интернет-архива. Вампир из Грозового перевала.
  73. ^ Сенф, Кэрол А. (1 февраля 2013 г.). Вампир в английской литературе XIX века. Университет Висконсина Pres. ISBN 978-0-299-26383-6. Проверено 30 июля 2018 г. - через Google Книги.
  74. ^ Хелен Смолл, «Введение» в «Грозовой перевал» . п. VII.
  75. ^ Хелен Смолл, «Введение» в «Грозовой перевал» . Под редакцией Яна Джека, введение и примечания Хелен Смолл. Издательство Оксфордского университета, 2009, с. VII.
  76. ^ Цитируется по Уинифред Жерен, Эмили Бронте: Биография (Оксфорд: Clarendon Press, 1871), стр. 37. Хелен Смолл, «Введение» в « Грозовой перевал» , с. ix.
  77. ^ Аллотт 1995, с. 292
  78. Бэкхолер, Пол (18 апреля 2022 г.). «Грозовой перевал, Хитклиф, сестры Бронте и их вера в Библию и христианство». Верой .
  79. ^ «Бронте 200 - Собственный Бог: Эмили Бронте и религиозные люди» . Общество Бронте
  80. ^ ab «Эмили Бронте - Религия, метафизика и мистика», cuny.edu
  81. См. также Дерек Траверси, « Грозовой перевал через сто лет». Дублинское обозрение . 223 (445): 154 и далее. Весна 1949 года.
  82. ^ Джон В. Харви, «Предисловие переводчика» к «Идее святого» Рудольфа Отто , Oxford University Press, США, 1958, стр. xiii
  83. ^ «Отто о сверхъестественном: связь сверхъестественного и готики», cuny.edu
  84. ^ См. Р. Отто , Идея святого (1923); 2-е изд., пер. Дж. В. Харви (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1950), с. 5.
  85. ^ Ван, Лиза (2000). «Святой Дух в « Грозовом перевале и поэзии» Эмили Бронте». Литература и теология . 14 (2): 162. дои : 10.1093/litthe/14.2.160. JSTOR  23924880.
  86. ^ OED [ нужна полная цитата ]
  87. ^ Юнгквист, Кент (1980). «Использование демона в избранных произведениях Эдгара Аллана По». Интерпретации . 12 (1): 31–39 [31]. JSTOR  23240548.
  88. ^ Николлс, А. (2006). Концепция демонического Гете: после древних . Бойделл и Брюэр.
  89. ^ ОЭД .
  90. ^ Макинерни, Питер (1980). «Сатанинские замыслы во Франкенштейне и Грозовом перевале ». Мильтон и романтики . 4 : 1–15. дои : 10.1080/08905498008583178.
  91. ^ аб Онануга, Тола (21 октября 2011 г.). «Грозовой перевал» воплощает в жизнь видение Бронте с помощью темнокожего Хитклифа». Хранитель . Проверено 30 мая 2020 г.
  92. ^ abc Бронте, Эмили. Грозовой перевал. п. 40 . Проверено 30 мая 2020 г.
  93. ^ Джон Боуэн, «Кто такой Хитклиф?» (Роман 1832–1880) Британская библиотека онлайн
  94. ^ ОЭД
  95. ^ Джон Боуэн, «Кто такой Хитклиф?»
  96. ^ Марин Уэйнрайт, «Эмили достигла высот в опросе, чтобы найти величайшую историю любви». The Guardian, 10 августа 2007 г.
  97. ^ «Введение» в «Грозовой перевал» . Под редакцией Яна Джека, введение и примечания Хелен Смолл. Издательство Оксфордского университета, 2009, с. VII.
  98. ^ Хелен Смарт, «Введение» в «Грозовой перевал». Под редакцией Яна Джека, введение и примечания Хелен Смолл. Издательство Оксфордского университета, 2009, с. xiii.
  99. ^ «Я Хитклиф», cuny.edu
  100. ^ Бовуар, 1952, с. 725 [ неполная краткая цитата ]
  101. ^ Кэтрин Поли Морган, «Романтическая любовь, альтруизм и самоуважение: анализ Симоны Де Бовуар». Гипатия , Весна 1986, т. 1. 1, нет. 1, с. 129. JSTOR  3810066.
  102. ^ «Каррер Белл», Палладиум, сентябрь 1850 г. Перепечатано в журнале « Жизнь и письма Сиднея Добелла» , изд. Э. Джолли (Лондон, 1878 г.), I, 163–186.
  103. ^ AC Суинберн, «Эмили Бронте», в «Разное» , 2-е изд. (Лондон, I895 г.), стр. 260–270 (впервые появилось в Атенеуме в 1883 г.).
  104. ^ [http://academic.brooklyn.cuny.edu/english/melani/novel_19c/wuthering/sex.html «Секс в Грозовом перевале », cuny.edu
  105. ^ «Ничего хорошего в них» Терри Иглтона , London Review of Books , vol. 32, нет. 21, 4 ноября 2010 г.
  106. ^ Ричард Чейз, «Бронты: празднование столетия», в книге « Бронты: сборник критических эссе» , изд. Ян Грегор (Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1970; репродукция 1986), стр. 19–33 (стр. 32).
  107. ^ Мелисса Феган. Грозовой перевал: исследования персонажей . Лондон: Континуум, 2008, с. 4.
  108. ^ Мелисса Феган, Грозовой перевал: исследования персонажей , с. 5.
  109. ^ abc «Грозовой перевал как социально-экономический роман», cuny.edu
  110. ^ Арнольд Кеттл, Введение в английский роман , том. 1 Лондон: Харперс, 1951, с. 110.
  111. ^ Арнольд Кеттл, Введение в английский роман , с. 110.
  112. ^ Бронте, Эмили. Грозовой перевал. п. глава VII, стр. 4 . Проверено 30 мая 2020 г.
  113. Кэрил Филипс, «Обычный черный: Скрытый Грозовой перевал», реж. Адам Лоу (Lone Star Productions, 2010).
  114. ^ Майя-Лиза фон Снайдерн, « Грозовой перевал и работорговля в Ливерпуле». ЭЛХ , вып. 62, нет. 1 (весна 1995 г.), с. 172
  115. ^ О'Каллаган, Клэр; Стюарт, Майкл (2020). «Документальный фильм Хитклиффа, Рэйса и Адама Лоу, Обычный черный: Скрытый Грозовой перевал (2010)». Исследования Бронте . 45 (2): 156–167. дои : 10.1080/14748932.2020.1715045. S2CID  213118293 – через TandF Online.
  116. ^ «Поздние критические ответы на Грозовой перевал». cuny.edu
  117. ^ ван Гент, Дороти. «Фигура у окна и фигура двух детей в « Грозовом перевале ». Художественная литература девятнадцатого века , декабрь 1952 г., том. 7, нет. 3, стр. 189-197. JSTOR  3044358
  118. ^ Грозовой перевал (фильм 1920 года) на IMDb
  119. ^ "BFI Screenonline: Грозовой перевал (1962)" .
  120. Шульман, Майкл (6 декабря 2019 г.). «Найден! Утерянная телевизионная версия «Грозового перевала»». Житель Нью-Йорка . Проверено 11 декабря 2019 г.
  121. ^ «Грозовой перевал: Часть 1: Конец детства». 28 октября 1967 г. с. 7 – через BBC Genome.
  122. ^ «Грозовой перевал (1978) - трейлеры, обзоры, синопсис, расписание сеансов и актеры - AllMovie» . AllMovie .
  123. ^ "Араши га ока". IMDB .
  124. ^ Грозовой перевал, 2009 (ТВ) на IMDb
  125. Кэнби, Винсент (27 декабря 1983 г.). «Abismos de Pasion (1953) Бронте Бунюэля». Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 июня 2011 г.
  126. ^ "Hihintayin Kita sa Langit (1991) - Manunuri ng Pelikulang Pilipino (MPP)" . www.manunuri.com . Проверено 30 июля 2018 г.
  127. ^ "Грозовой перевал". Национальный театр . 14 сентября 2021 г. Проверено 29 июля 2022 г.
  128. Чира, Сьюзен (13 декабря 2013 г.). «Странные мавры: настоящий роман Минаэ Мизумы». Нью-Йорк Таймс . Проверено 16 октября 2016 г.
  129. ^ Вест-Индия.
  130. ^ "Дом костей". Булл Сити Пресс . 16 февраля 2021 г. Проверено 15 ноября 2021 г.
  131. ^ "К-Минг Чанг". К-Минг Чанг . Проверено 15 ноября 2021 г.
  132. Дуглас, Боб (19 февраля 2014 г.). «Эко-готика: Пердита Хилари Шарпер». Критики в целом .
  133. ^ Гра, Таня (2017). «Грозовой». Обзор поэзии кордита . 57 (Исповедь). ISSN  1328-2107.
  134. ^ Гомес-Галистео, М. Кармен. Успешный роман должен нуждаться в продолжении: второй взгляд на классику от «Алой буквы до Ребекки». Джефферсон, Северная Каролина и Лондон:: МакФарланд, 2018. 978-1476672823.
  135. ^ Вольф, Ребекка. «Мариз Конде». Журнал БОМБА. Архивировано из оригинала 1 ноября 2016 года . Проверено 10 октября 2017 г.
  136. ^ "Классические комиксы". Классические комиксы . Проверено 5 декабря 2013 г.
  137. ^ Стэн Ли Excelsior Awards: Сортировочный список 2012.
  138. ^ Уайтли, Шейла (2005). Слишком много, слишком молодо: популярная музыка, возраст и пол. Психология Пресс. п. 9. ISBN 0-415-31029-6.
  139. ^ "Виплаш". Хлыстовая травма (на бразильском португальском языке) . Проверено 11 июня 2020 г.
  140. ^ "ЭРИНГЕР". Джимми Урайн . Проверено 14 февраля 2019 г.
  141. ^ Стейнман, Джим. «Джим Стейнман в программе «Теперь все возвращается ко мне»». JimSteinman.com . Проверено 13 августа 2017 г.

Библиография

Издания

Журнальная статья

Книги

Внешние ссылки