stringtranslate.com

Пиркей Авот

Пиркей Авот с бухарско- иудео-персидским переводом

Пиркей Авот ( иврит : פִּרְקֵי אָבוֹת , латинизированныйpirqē aḇoṯ , букв. «Главы [Пред] отцов»; также транслитерируется как Пиркей Авот или Пиркей Авос или Пирке Авот ), который переводится на английский язык как Главы Отцов , представляет собой сборник этических учений и принципов раввинистической еврейской традиции. Это часть дидактической еврейской этической литературы . Из-за своего содержания ее иногда называют « Этикой отцов» . Пиркей Авот состоит из трактата Мишны Авот , предпоследнего трактата по порядку Незикин в Мишне , плюс одной дополнительной главы. Авот уникален тем, что это единственный трактат Мишны, посвященный исключительно этическим и моральным принципам; в Пиркей Авот относительно мало галахи (законов).

Перевод названия

В названии « Пиркей Авот » слово «пиркей» на иврите означает «главы».

Слово авот означает «отцы», и поэтому Пиркей Авот часто переводится на английский язык как «Главы отцов» или (в более широком смысле) «Этика отцов». Этот перевод порождает привлекательный и не совсем ошибочный образ «патриархального учения».

Однако термин «авот» обычно не используется как почетное обозначение «раввинов» или «мудрецов»; в раввинском использовании это относится к библейским патриархам . Скорее, в Мишне слово авот обычно относится к основам или основным категориям. (Таким образом, основные категории творческой работы, запрещенной в Шаббат, называются авот мелаха , а основные категории ритуальной нечистоты называются авот тум'а .) Используя это значение, Пиркей Авот можно было бы перевести как «Главы фундаментальных принципов». [1] [2] Кроме того, нельзя исключать возможность того, что название было намеренно сформулировано для поддержки нескольких вариантов перевода — как «отцов», так и «основополагающих принципов».

Признание этических принципов в качестве «фундаментальных принципов» может быть обусловлено высоким уважением, с которым Тора , Мишна и Талмуд относятся к такой мудрости. «Возлюби ближнего твоего, как самого себя», — гласит Библия (Левит 19:18), это предписание, которое рабби Акива в Бытие Раба 24:7 называет «великим принципом» Торы. В Шаббат 31а Гилель , когда потенциальный новообращенный попросил его объяснить всю Тору, стоя на одной ноге, ответил: «То, что ненавистно тебе, не делай своему ближнему: в этом вся Тора, остальное вот объяснение, иди и изучи его». (Этот принцип не включен в «Пиркей Авот».) Приписывание книг библейской мудрости царю Соломону (например, «Экклезиаст» , «Притчи» , «Книга мудрости» ) также свидетельствует о центральной важности, которую евреи этого периода придавали передаче этического образа жизни. .

Структура работы

Мишнаистский трактат «Авот» состоит из пяти глав. Оно начинается с порядка передачи Устной Традиции; Моисей получает Тору на горе Синай , а затем передает ее различным поколениям (включая Иисуса Навина , старейшин и невиим , но, в частности, не коэним ), откуда она наконец достигает Великого Собрания , то есть первых поколений мудрецов (Авот). 1:1). Он содержит высказывания, приписываемые мудрецам, от Симона Справедливого (200 г. до н.э.) до вскоре после Иуды хаНаси (200 г. н.э.), редактора Мишны. Эти афоризмы касаются правильного этического и социального поведения, а также важности изучения Торы .

Первые две главы развиваются в общем хронологическом порядке, а вторая посвящена ученикам Йоханана Бен Заккая . Главы третья и четвертая тематические и содержат различные приписываемые высказывания в произвольном порядке. Пятая глава отличается по организации и содержанию от предыдущих четырех тем, что состоит в основном из анонимных высказываний, построенных на основе числовых списков, некоторые из которых не имеют прямого отношения к этике. Последние четыре абзаца этой главы возвращаются к формату моральных афоризмов, приписываемых конкретным раввинам.

В литургическом использовании и в большинстве печатных изданий Авот добавляется шестая глава Киньян Тора («Приобретение Торы»); Фактически это восьмая (в виленском издании) глава трактата Каллах , одного из малых трактатов . Она добавлена ​​потому, что ее содержание и стиль в чем-то похожи на содержание и стиль оригинального трактата Авот (хотя в нем больше внимания уделяется изучению Торы, чем этике), а также для того, чтобы позволить читать одну главу в каждую субботу периода Омера , при этом эта глава считается хорошо подходящим для Шаббат Шавуот , когда празднуется дарование Торы. (См. ниже.) Термин «Пиркей Авот» относится к составному произведению из шести глав ( Авот плюс Киньян Тора ).

Современные учёные [ кто? ] предполагают, что Авот 5:21 («Он говорил: пятилетний ребенок приступает к [изучению Библии], десятилетний - к мишне [изучению]...») не был автором раввина Йехуды бен Теймы. (автор 5:20 и, по-видимому, референт слова «Он сказал» в 5:21), а скорее Шмуэля ха-Катана , и не был частью трактата Мишны Авот, а скорее был добавлен позже к Пиркей Авот. [3] В Махзоре Витри , например, этот отрывок напечатан после слов «Трактат Авот окончен». [4]

«Структура трактата сильно отличается от тематической структуры других трактатов, и в высказываниях Авот вместо ясной и прямой мишнаической прозы используется сильно стилизованный язык. Кроме того, аномальный характер Авот усиливается библейским влиянием на его лингвистическую структуру. выражения, грамматические формы и словарный запас». [5]

Изучение работы

По крайней мере, со времен Саадиа Гаона (10 век) было принято изучать одну главу в неделю в каждую субботу между Песахом и Шавуотом ; сегодня трактат обычно изучают в каждую летнюю субботу , от Песаха до Рош ха-Шана , причем весь цикл повторяется несколько раз с удвоением глав в конце, если они не кратны шести неделям. [6] Поэтому трактат включен во многие молитвенники после субботних послеполуденных молитв.

В ходе такого изучения принято предварять каждую главу высказыванием Мишны: «Всему Израилю принадлежит доля в мире грядущем» ( Синедрион 10:1), а завершать каждую главу высказыванием: «Святой Один, благословен Он, пожелал воздать должное Израилю, поэтому дал им Тору и заповеди в изобилии» ( Маккот 3:16).

Известные высказывания

Трактат включает в себя несколько наиболее часто цитируемых раввинских высказываний по различным темам, в том числе:

Проявляйте доброту к другим

Уважайте права другого человека

Стремиться к величию

Уважай Бога

Ищите мира

Примите меры предосторожности, чтобы избежать нарушений

Быть скромным

Будьте сосредоточены в молитве

Совмещайте изучение Торы с трудом

Не злоупотребляйте своим обучением

Будьте осторожны с речью

Не ищите наград

Не судите другого человека

Будьте справедливы и обдуманны при принятии юридических решений

Время действовать сейчас

Терпение

Наказание соответствует греху

Комментарии и переводы

Первая страница средневековой рукописи комментария Маймонида к «Пиркей Авот», «Восемь глав» .

Трактаты Мишны, составленные на еврейском языке Мишны , обычно сопровождаются комментариями на арамейском языке , известными как гемара («учение»). В отличие от большинства трактатов Мишны, Авот не имеет соответствующей гемары . Некоторые [ кто? ] сказали, что это потому, что концепции в нем никогда не могут быть рассмотрены полностью, поскольку он является «пятой частью Шулхан Аруха » (по сути являясь « дерех эрец »: мудрыми практиками).

Хотя Авот не имеет сопровождающей гемары, один из второстепенных трактатов Талмуда, Авот рабби Натана , представляет собой расширение трактата Мишны, содержащее многочисленные дополнительные этические учения и легенды.

Число средневековых и современных комментариев к Трактату Авот велико и, вероятно, неизвестно точно. Среди наиболее известных комментариев можно выделить следующие:

Опубликована обширная библиография комментариев к Пирке Авот на иврите, включающая более 1500 подробных статей. В приложении перечислено более 500 дополнительных книг, содержащих небольшой отрывок об авоте, и более 400 опубликованных ссылок на авот в целом или на отдельные мишнайот. [8]

Переводы

Русско-американский поэт и переводчик Иоаш опубликовал свой перевод «Пиркей Авот» на идиш в 1912 году под названием Di Lehren fun di Foters . Этот перевод впоследствии был включен в трехъязычное (иврит-идиш-английский) издание, опубликованное в 1921 году .

Китайский перевод «Пиркей Авот», выполненный профессором Пингом Чжаном из Тель -Авивского университета , был опубликован в 1996 году издательством CASS Press вместе со сносками и предисловием раввина Адина Штейнзальца . Первое издание тиражом 1500 экземпляров было распродано сразу. [10] Переработанная версия перевода Чжана, с некоторым влиянием китайской католической Библии, была опубликована в 2001 году под названием «猶太聖傳·民刑卷·先賢篇» («Еврейские священные учения, записи и статьи по этике»). ). Он доступен онлайн. [11]

Интертекстуальность

Ученые отметили схожие темы и язык, общие для Пиркей Авот и более ранних еврейских традиций, встречающихся в Евангелиях , например, параллельные описания «где собраны двое или трое», используемые в Евангелии от Матфея для Иисуса и в Авот 3:2 для Иисуса. Шхина .​ [12]

Рекомендации

  1. ^ Раввин Джулиан Синклер в Еврейских хрониках
  2. ^ Говард Уиткин (5 января 2002 г.). «Открытие древней мудрости - Пиркей Авот 1:1». Aish.com . Проверено 28 августа 2017 г.
  3. ^ Тосафот Йом Тов то Авот 5:21 - הוא היה אומר בן חמש וכו' ונ"א ל"ג. Чаться במד"ש בשם ררtרר"י בר שלמה ז"ל שאין אלו דברי ר י י שלמה ז"ל שאין אלו דברי ר 'יהודчетло אל ъем אומר בנפול אויבך אל תשמח תשמח וכו' ע"כ.
  4. ^ Махзор Витри, Пиркей Авот 5:20 (Сефария)
  5. ^ Амрам Троппер, Мудрость, политика и историография: Трактат Авот в контексте греко-римского Ближнего Востока (Оксфорд: Oxford University Press, 2004), 51.
  6. ^ «Что такое этика отцов?», chabad.org
  7. ^ Восемь глав
  8. ^ Вайс, Стивен Дж., «Пирке Авот: Тезаурус / Аннотированная библиография печатных комментариев на иврите, 1485-2015». Иерусалим/Лос-Анджелес (2016) (ווייס, יוסף שלמה, "אוצר פרקי אבות / ביבליוגרפיה של פרושים למסכת) אבות שנדפסומשנת רמ"ה (1485) עד שנת תשע"ה (2015) עם הערות והארות". לוס אנג'לס–י רושלים ( תשע"ו/2016 Книга написана в основном на иврите, с введением и многочисленными примечаниями на английском языке.
  9. ^ Конгресс еврейской культуры, Leksikon fun der Nayer Yidisher Literatur (Нью-Йорк: Marsten Press, 1961), 236.
  10. ^ Вальд, Шалом. «Встреча с китайским гигантом», World Jewish Digest , август 2008 г.
  11. ^ «ПИРКЕЙ АВОТ - ПОЧЕМУ ЕВРЕИ НЕ ВЕРЮТ В ИИСУСА» . aharonhasini.tripod.com.
  12. ^ intertextual.bible/text/matthew-18.19-20-pirkei-avot-3.3

Источники

Внешние ссылки

Полный текст на иврите

Переводы

Транслитерация

Комментарий