stringtranslate.com

Аврора (мифология)

Аврора ( лат. [au̯ˈroːra] ) — латинское слово, обозначающее рассвет , богиня рассвета в римской мифологии и латинской поэзии. Подобно греческой Эос и Ригведической Ушас , Аврора продолжает имя более ранней индоевропейской богини утренней зари, Хаусос .

Имя

Аврора происходит от прото-курсивного *ausōs и, в конечном счете, от протоиндоевропейского *h a éusōs , «заря», понимаемая как божественная сущность. Он имеет родственников в богинях Эс , Ушас , Аушрине , Аусеклис и Бастре . [2] [3]

Римская мифология

В римской мифологии Аврора каждое утро обновляется и летит по небу, возвещая о приходе Солнца. Ее происхождение было гибким: для Овидия она могла в равной степени быть Паллантисой , обозначающей дочь Паллады , [4] или дочь Гипериона . [5] У нее есть двое братьев и сестер: брат ( Солнце , Солнце) и сестра ( Луна , Луна). Римские писатели редко подражали Гесиоду, а затем и греческим поэтам, называя Аврору матерью Анемоев ( Ветров), которые были потомками Астрея , отца звезд.

Аврора чаще всего появляется в сексуальных стихах с одним из своих смертных любовников. Миф, взятый из греческого римскими поэтами, повествует, что одним из ее любовников был троянский принц Тифон . Тифон был смертным, и поэтому старел и умирал. Желая быть со своим возлюбленным навечно, Аврора попросила Юпитера даровать Тифону бессмертие . Юпитер исполнил ее желание, но она не смогла попросить о вечной молодости, сопровождающей его бессмертие, и он продолжал стареть, в конечном итоге став навсегда старым. Аврора превратила его в цикаду .

Упоминание в литературе и музыке

Аврора и Цефал , 1733 год, автор Франсуа Буше.
Аврора прощается с Тифоном
, 1704 год, картина Франческо Солимена.
Аполлон и Аврора , 1671 год, автор Жерар де Лересс.
Аврора приветствует солнце с группой небесных существ
Аврора, предвещающая приход утреннего солнца, ок. 1765, автор Франсуа Буше.

Из « Илиады » Гомера :

Теперь, когда Заря в шафранном одеянии спешила из потоков Океана , чтобы нести свет смертным и бессмертным, Фетида достигла кораблей с доспехами, которые дал ей бог.

—  (19,1)

Но как только появился ранний рассвет, розоперые , то собрали народ у костра славного Гектора .

—  (24,776)

В «Героиде » Овидия (16.201–202) Парис называет своих известных членов семьи, среди которых возлюбленный Авроры, следующим образом:

Фригиец был мужем Авроры, но она, богиня, указывающая последнюю дорогу ночи, унесла его.

Вергилий упоминает в четвертой книге своей «Энеиды» : [6]

Аврора уже покинула свое шафрановое ложе, И лучи раннего света раскинулись по небесам.

Рутилий Клавдий Наматиан упоминает в своей поэме De reditu suo V века : [7]

Шафран Аврора выдвинула вперед свою команду в хорошую погоду: ветерок с берега велит нам поднять парусные реи.

В «Ромео и Джульетте» Шекспира (II) Монтегю говорит о своем томящемся от любви сыне Ромео :

Но лишь только всерадостное солнце
На крайнем востоке начнет задергивать
Тенистые занавески от кровати Авроры,
Прочь от света прокрадывается домой мой тяжелый сын...

В традиционных ирландских народных песнях, таких как «Лорд Кортаун»:

Однажды я размышлял на берегу Кортауна
Солнце светило ярко и ясно, смелый Нептун разыграл шутку...
Была Флора у руля и Аврора на корме
И все их доблестные прекрасные моряки, их курс, чтобы управлять на.

В стихотворении Эмили Дикинсон «Позволь мне не портить эту идеальную мечту» :

Позволь мне не портить этот идеальный сон
Пятном полярного сияния,
Но так настрой мою ежедневную Ночь
, Чтоб она пришла снова.

В книге Филлиса Уитли «О воображении»:

Теперь с одра Титона могла подняться Аврора,
Ее щеки сияли небесными стразами,
А чистый поток света разлился по небесам.

В стихотворении Альфреда Теннисона «Тифон» [8] Аврора описывается так:

Снова старый таинственный блеск крадет
С твоих чистых бровей и с твоих чистых плеч,
И грудь бьется с обновленным сердцем.
Твоя щека начинает краснеть во мраке,
Твои нежные глаза медленно проясняются рядом с моими,
Прежде чем они ослепят звезды, и дикая команда
, Которая любит тебя, жаждет твоего ига, поднимется
И стряхнет тьму со своих распущенных грив,
И разбить сумерки на огненные хлопья

В треке Vespertine певицы и автора песен Бьорк Аврора описывается как


Сверкание богини Авроры
Горная тень подсказывает твою форму

Я падаю на колени
Наполняю рот снегом
Как он тает
Я хочу раствориться в тебе

В главе 8 « Виллетты » Шарлотты Бронте мадам Бек первым делом с утра увольняет свою старую гувернантку и описывается рассказчиком Люси Сноу: комнату и ту, в которой она хладнокровно села, чтобы налить первую чашку кофе.

Польский поэт ХХ века Збигнев Герберт писал о внуках Авроры. В его стихотворении они уродливы, хотя вырастут красивыми («Квестия Смаку»).

Первый и сильнейший из 50 космических миров в « Стальных пещерах» и последующих романах Айзека Азимова назван в честь богини Авроры. Столица — Эос.

Изображение в искусстве

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Витцель, Майкл (2005). Вала и Ивато: Миф о скрытом солнце в Индии, Японии и за их пределами (PDF) .
  2. ^ Ваан, Мишель де (31 октября 2018 г.). Этимологический словарь латыни и других курсивных языков. Лейден · Бостон, 2008. с. 63. ИСБН 9789004167971.
  3. ^ Мэллори, JP; Адамс, DQ (24 августа 2006 г.). Оксфордское введение в протоиндоевропейский и протоиндоевропейский мир. ОУП Оксфорд. п. 409. ИСБН 9780199287918.
  4. ^ «Когда Паллантис в следующий раз засияет на небесах и звезды убегут...» (Овидий, Фасти iv. 373.
  5. ^ Фасти v.159; также Гигин , Предисловие к Фабулам .
  6. ^ Энеида Вергилия - Перевод Джона Драйдена
  7. ^ LacusCurtius ● Рутилий Наматиан - Путешествие домой в Галлию
  8. ^ Д. А. Харрис, Теннисон и персонификация: риторика Тифона , 1986.

Внешние ссылки