Ёсано Акико ( Синдзитай :与謝野 晶子, сэйдзи :與謝野 晶子; 7 декабря 1878 — 29 мая 1942) — псевдоним японского писателя , поэта , новаторской феминистки , пацифистки и социального реформатора, действовавшего в конце эпохи Мэйдзи . а также эпохи Тайсё и ранняя Сёва в Японии . [1] При рождении ее звали Сё Хо (鳳 志やう, Хо Сё ) . [2] Она одна из самых известных и самых противоречивых постклассических поэтесс Японии. [3]
Ёсано родился в зажиточной купеческой семье в Сакаи, недалеко от Осаки. С 11 лет она была членом семьи, наиболее ответственным за ведение семейного бизнеса по производству и продаже ёкан , разновидности кондитерских изделий . С раннего детства она увлекалась чтением литературных произведений и много читала в обширной библиотеке отца. Будучи ученицей старшей школы, она начала подписываться на поэтический журнал «Мёдзё» («Яркая звезда»), в котором стала видным автором. Редактор Мёдзё , Теккан Ёсано, за которого она позже вышла замуж, преподавал ей поэзию танка , встречаясь с ней во время визитов в Осаку и Сакаи, чтобы читать лекции и преподавать на семинарах. [4]
В юности Ёсано не имела возможности взаимодействовать с противоположным полом, что она назвала причиной своей скрытой сексуальности. Ей не разрешалось выходить из дома без сопровождения, и она могла сосчитать, сколько раз она переступала порог чужого дома. После замужества она негативно вспоминала свое детство, говоря: «Я впервые осознала, каким желчным, несправедливым и мрачным было мое детство». [5]
Теккан был женат, когда встретил Акико, и бросил жену ради нее через год после того, как они встретились. Два поэта начали новую совместную жизнь в пригороде Токио. Они поженились в 1901 году, когда Ёсано было 23 года, и у них родилось 13 детей, 11 из которых дожили до совершеннолетия. Во время брака у Теккана были внебрачные связи, в том числе со своей бывшей женой. [6]
В 1901 году Ёсано выпустила свой первый том танка « Мидарегами» («Спутанные волосы»), который содержал 400 стихотворений и был по большей части осужден литературными критиками . [7] [8] Несмотря на критическую реакцию, она была широко прочитана и стала своего рода маяком для вольнодумцев своего времени. Ее первая книга, безусловно, самая известная, привнесла страстный индивидуализм в традиционную поэзию танка , в отличие от любого другого произведения позднего периода Мэйдзи.
Большинство из них представляют собой любовные стихи, в которых Акико выражает свои чувства к Теккану Ёсано. Именно благодаря этой коллекции она создала себе имидж, а также сцену для женских голосов в современной Японии. Стихи выражали женственность в нетрадиционной для ее времени манере, особенно со стороны писательницы.
Согласно традиционным японским ценностям, женщины воспринимаются (и должны быть) нежными и скромными. [8] Домашняя и общественная роль японских женщин была и остается сосредоточена на деторождении и воспитании детей, особенно мальчиков. Мидарегами не только выразил концепции и/или проблемы, которые касаются женщин и обычно не озвучивались в такой публичной манере, но также создал новый, революционный образ женственности, как живой, свободной, сексуальной и напористой, совсем не похожей на традиционный образ скромной, скромной молодой леди, ожидаемой в Японии. [8] Женщины Ёсано были не пассивными, а активными участниками своей личной жизни. В типичной танка Ёсано писал: «Весна коротка; что есть на свете вечной жизни?» — сказала я и заставила его руки искать мою могучую грудь». [8] Мидарегами бросили вызов патриархальным ценностям японского общества, а также принятым литературным и культурным традициям своего времени . Хотя работа Акико Ёсано подверглась осуждению и резкой критике, она послужила большим источником вдохновения для женщин ее времени. [8] Американский ученый Хироми Цучия Долласе отметил: «Визуальные изображения плоти, губ и груди символизируют женскую сексуальность». [8] [9]
Ни один поэт раньше не писал о груди в танке , что побудило поэта Нобуцуна Сасаки напасть на нее в журнальной статье за «развращение общественной морали» и «нецензурную лексику, достойную шлюхи». [10] Судя по примерам из «Мидарегами» , идея наготы изменила взгляд японцев на эротизм и женскую сексуальность. До этого момента женская грудь была символом кормления ребенка и материнства. С тех пор они стали принимать другое представительство; красота естественной, особенно красоты молодых женщин. [8] Для японских женщин открылась возможность представить новые представления о сексуальности и женском теле. [8]
За свою карьеру она выпустила еще двадцать антологий танка , в том числе «Койгоромо» («Одеяние любви») и «Майхимэ» («Танцовщица»). Ее муж Теккан тоже был поэтом, но его репутация затмила ее. Он продолжал публиковать работы своей жены и поощрять ее в ее литературной карьере. Ёсано Акико был необычайно плодовитым писателем. За один присест она могла сочинить до 50 стихотворений. Считается, что за свою жизнь Ёсано Акико написала от 20 000 до 50 000 стихов. Она также написала 11 книг прозы, многие из которых остались без внимания литературных критиков и публики. [11]
Ёсано вместе с Нисимурой Исаку, Кавасаки Нацу и другими помог основать то, что изначально было школой для девочек, Бунка Гакуин (Институт культуры), и стал ее первым деканом и главным преподавателем. [12] Она помогла многим начинающим писателям закрепиться в литературном мире. Она всю жизнь была сторонницей женского образования. Она также перевела японскую классику на современный японский язык, в том числе «Синьяку Гэндзи Моногатари» («Недавно переведенная сказка о Гэндзи») и «Синьяку Эйга Моногатари» («Недавно переведенная сказка о цветущей удаче»). [13]
Стихотворение Ёсано «Кими Синитамо кото накарэ» [14] (君死にたもうこと勿れ, «Ты не умрешь»), адресованное ее младшему брату, [14] было опубликовано в Мёдзё в разгар русско-японской войны и вызвало крайне противоречивые отзывы. . [15] Преобразованная в песню, она использовалась как мягкая форма антивоенного протеста , [14] когда стало достоянием общественности число японских жертв в результате кровавой осады Порт-Артура . В сентябре 1904 года Ёсано узнал, что японских солдат в Порт-Артуре использовали в качестве «живых пуль», их связывали взрывчаткой и отправляли пробивать дыры в заграждениях из русской колючей проволоки в ходе самоубийственных миссий. [16] Младший брат Ёсано служил в Имперской армии и был прикреплен к силам, осаждавшим Порт-Артур. В Бусидо для человека было высшей честью умереть за Императора, и, зная об импульсивной натуре своего брата, Ёсано охватил страх, что он может добровольно стать «человеческой пулей», что вдохновило ее написать стихотворение с просьбой вместе с ним думать о своей овдовевшей матери. [17]
Обращаясь к брату, Ёсано писала: «Наши родители заставляли тебя владеть мечом и учили убивать? Для тебя какое значение имеет, падет крепость Люшунь [Порт-Артур] или нет?» [18] Ёсано раскритиковала центральную концепцию Бусидо в Кими , отметив, что для человека было величайшей честью умереть за Императора, который, как она саркастически отметила, никогда не подвергал себя опасности, ожидая, что другие умрут за него. [19] За то, что Ёсано назвала войну с Россией бессмысленной и глупой, она превратилась в самую противоречивую поэтессу Японии, а правительство попыталось запретить ее стихотворение. [18] Кими был настолько непопулярен, что дом Ёсано был забит камнями разгневанными людьми, в то время как она оказалась вовлеченной в злобную дискуссию с журналистом Омати Кэйгецу по вопросу о том, обязаны ли поэты поддерживать войну или нет. [20]
В первом номере литературного журнала «Сэйто» за сентябрь 1911 года было опубликовано ее стихотворение «День, когда сдвинутся горы», в котором она просила предоставить женщинам равные права. [21] В статье 1918 года Ёсано напал на «правящий и военный класс, которые сознательно блокируют принятие истинно моральной системы в попытке защитить богатство и влияние своих семей... Они спешат призвать к власти и заповедям старые тоталитарные моральные кодексы, направляющие жизнь японских граждан». [21] Ёсано закончила свою статью, назвав милитаризм формой «варварского мышления, искоренить которое из своей среды мы, женщины, обязаны». [21]
Ёсано родила 13 детей, из которых 11 дожили до взрослого возраста. Покойный японский политик Ёсано Каору был одним из ее внуков. [22]
Ёсано Акико часто писала для женского литературного журнала Seitō («Синий чулок»), а также для других изданий. Ее взгляды основывались на концепции равного участия в воспитании детей, финансовой независимости и социальной ответственности.
Ёсано Акико не согласился с концепцией стремления матерей к финансовой независимости с помощью правительства, заявив, что зависимость от государства и зависимость от мужчин — это одно и то же. В своем эссе под названием «Полная независимость женщины», или Джоши но теттей сита докурицу (女性の徹底した独立), она говорит:
Даже если у мужчины есть такая экономическая гарантия, если у женщины ее все равно нет, то ей следует избегать брака и рождения детей. Если женщина зависит от финансов своего мужчины для брака и рождения ребенка, даже если между ними существуют романтические отношения, то женщина экономически зависит от него и становится рабыней мужчины, или, в противном случае, она воровка, похищающая плоды труд человека.
Эта точка зрения диаметрально противоположна общему мнению многих японских феминисток того времени о том, что правительство должно финансово поддерживать матерей, включая одного из пяти основателей Сэйто , Райчо Хирацука . [23] Райчо раскритиковал это, заявив, что большинство женщин не могут реально жить без финансовой помощи. [24]
Несмотря на то, что за свою жизнь Ёсано родила тринадцать детей, она заявила, что не считает акт рождения ребенка основной частью своей личности. [25] Она также выразила обеспокоенность тем, что полное приравнивание женственности к материнству ставит материнство выше других аспектов личности.
Я считаю, что абсолютизация материнства и придание ему верховенства, как это делает Эллен Ки, среди всех бесчисленных надежд и желаний, возникающих по мере того, как женщины колеблются на поверхности жизни, служат для того, чтобы держать женщин в ловушке старого нереалистичного образа мышления, который дает ранжирование бесчисленных желаний и ролей, которые должны иметь равную ценность для человека.
«Акико, по сути, переопределила значение этого термина и воспользовалась им как инструментом освобождения. «Целомудрие» больше не означало защиту матки; оно означало целостность женской сексуальности, тотальность женского «я», целомудрие. Акико видела, что акцент на женщине как сексуальном объекте и принятие ею этого определения оказали отупляющее воздействие на ее самоощущение» [26]
Это было написано в ответ шведской феминистке Эллен Ки и Льву Толстому в ее колонке в журнале Taiy «Записная книжка одной женщины» в январе 1915 года. Ее главное утверждение состоит в том, что женщины могут принять роль матери, но воплощают в себе нечто большее, чем просто эту роль: как друзья. , как жены, как граждане Японии и как члены мира. [27] [28]
Ёсано считал, что материнство — это то, что не должно контролироваться правительством, поскольку даже с феминистской точки зрения нет никакой реальной разницы с жизнью для мужчины. Она считала, что брак и жизнь должны осуществляться совместно, и что жизнь с одним полом по сравнению с другим будет иметь «трагические последствия» для всех участников. [11]
В период Тайсё Ёсано обратила свое внимание на социальные комментарии , включая Хито ойоби Онна ситэ («Как человек и женщина»), Гекидо но Нака о Ику («Переживая неспокойные времена») и свою автобиографию Акаруми э («К свету»). . В 1931 году Ёсано, самый известный японский пацифист, скончался от «военной лихорадки», охватившей Японию, когда Квантунская армия захватила Маньчжурию. [18] В стихотворении 1932 года «Розовощекая смерть», посвященном Первой битве при Шанхае , Ёсано поддержала свою страну против Китая , хотя она также изобразила китайских солдат, погибших в битве, как жертв, хотя и только Чан Кайши. , которого она обвинила в предательстве наследия доктора Сунь Йет-сена , который всегда проповедовал китайско-японскую дружбу . [29] В «Розовощекой смерти» китайцы «глупы», сопротивляясь Японии, потому что Япония — «добрый сосед», которого они никогда не смогут победить, что делает их сопротивление бесполезным. [30]
В своем стихотворении «Граждане Японии, утренняя песня», опубликованном в июне 1932 года, Ёсано обняла Бусидо , восхваляя японского солдата, погибшего за императора в Первой битве при Шанхае, и описывая, как солдат «разбрасывает» свое тело, когда он взорван как «человеческая бомба». [18] Ёсано назвал «разбросанное» тело солдата «чистее цветка, дающего жизнь чести самурая». [18] В отличие от Кими , Ёсано призвал японских женщин «объединиться в верности» «делу сил Императора». Американский ученый Стивен Робсон отметил, что в отличие от « Кими» , который, как и остальная часть ранней поэзии Ёсано, был чрезвычайно новаторским, « Граждане Японии» полны клише, поскольку Ёсано использовал такие известные фразы, как «честь самурая», взятые прямо из ультранационалистических произведений. пресса, не развивая собственный словарный запас. [31] Ёсано закончила свое стихотворение восхвалением Бусидо , заявив, что «самый чистый» поступок, который мог совершить японец, — это умереть за Императора в бою, и призвала Квантунскую армию продвигаться вперед в завоевании Маньчжурии, «претерпев стократные страдания», чтобы «разбить изнеженные мечты о компромиссе». [32]
Стихи Ёсано, начиная с 1937 года, поддерживают войну против Китая, а в 1941 году она поддерживала войну против Соединенных Штатов и Соединенного Королевства . [10] Ее поздние комментарии в ранние годы Сёва были склонны восхвалять милитаризм , а также пропагандировали ее феминистские взгляды. Ее последняя работа, «Син Манъёсю» (Новый Манъёсю, 1937–39), представляла собой сборник из 26 783 стихотворений 6 675 авторов, написанных за 60-летний период.
В 1942 году в одном из своих последних стихотворений Ёсано восхваляла своего сына, служившего лейтенантом Императорского флота , призывая его «отважно сражаться» за Императора в «этой священной войне». [33] Ёсано умерла от инсульта в 1942 году в возрасте 63 лет. [34] Ее смерть, произошедшая в разгар Тихоокеанской войны, осталась почти незамеченной в прессе, а после окончания войны ее работы были в основном забыт критиками и публикой. В 1950-х годах Кими стало обязательным чтением в японских средних школах, а во время протестов студентов-идеалистов против правительства Нобусукэ Киси , намерением которого было покончить со статьей 9 конституции, Кими стал чем-то вроде гимн студентам. [35] Ее романтический, чувственный стиль в последние годы снова стал популярным, и у нее постоянно растет число поклонников. Ее могила находится на кладбище Тама в Футю, Токио.